Все говорят, что английский - самый лёгкий язык. Большинство из нас учат его со школы, умеют читать и понимают английскую речь, но говорить многие так и не умеют. Некоторые же осваивают язык менее чем за год. В чем причина? Эффективно ли обучение по классической методике? Как начать говорить на английском?
Курсы ESL приглашают на бесплатный урока в Москве подписчиков, которые хотят узнать, как правильно учить английский, чтобы научиться говорить.
INTRODUCTORY
Дорогие читатели!
Сегодня мы начинаем разбирать рассказ «Все лето в один день» («All Summer in a Day») американского писателя Рея Брэдбери (Ray Bradbury). И сначала предлагаю ознакомиться с краткой биографией автора.
Рэй Брэдбери родился 22 августа 1920 года в городе Уокиган, штат Иллинойс. Второе имя — Дуглас — он получил в честь знаменитого актёра того времени Дугласа Фэрбенкса. Отец — Леонард Сполдинг Брэдбери (потомок англичан-первопоселенцев). Мать — шведка Мари Эстер Моберг.
В 1934 году семья Брэдбери перебирается в Лос-Анджелес, где Рэй проживает и по сей день. Детство и юношество писателя прошли во времена Великой депрессии, средств на университетское образование у него не было, тем не менее, приняв едва ли не в 12 лет решение стать писателем, Рэй с завидным упорством ему следовал, никогда не задумываясь об иной профессии. Будучи молодым, он продавал газеты, затем несколько лет жил за счёт жены, пока в 1950 году наконец не было опубликовано первое его крупное произведение
— «Марсианские хроники». Затем после написания в 1953 году романа 451 градус по Фаренгейту (Fahrenheit 451) и публикации в первых номерах журнала «Playboy» его слава разрослась до всемирной.
Рэя Брэдбери часто называют мэтром фантастики, одним из лучших писателей-фантастов и основоположником многих традиций жанра. Фактически же Брэдбери не является фантастом, так как его творчество следует отнести к «большой», внежанровой литературе, да и истинно фантастических произведений у него лишь малая доля. Тем не менее, Брэдбери является обладателем нескольких наград в области фантастики (Небьюла — 1988, Хьюго — 1954), помимо множества общелитературных премий.
“All Summer in a Day”
by Ray Bradbury
"Ready?"
"Готовы?"
"Ready."
"Готовы."
"Now?"
"Сейчас?"
"Soon."
"Скоро."
"Do the scientists really know?
"А ученые верно знают?
Will it happen today, will it?"
Это правда будет сегодня?"
"Look, look; see for yourself!"
" Смотри, смотри, сам видишь!"
The children pressed to each other like so many roses, so many weeds, intermixed, peering out for a look at the hidden sun.
Теснясь, точно цветы и сорные травы в саду, все вперемешку, дети старались выглянуть наружу, чтобы посмотреть на спрятанное солнце.
It rained.
Шел дождь.
It had been raining for seven years; thousands upon thousands of days filled from one end to the other with rain, with the drum and gush of water, with the sweet crystal fall of showers and the concussion of storms so heavy they were tidal waves come over the islands.
Он лил не переставая семь лет подряд; тысячи и тысячи дней, с утра до ночи, без передышки дождь лил, шумел, барабанил, звенел хрустальными брызгами, низвергался сплошными потоками, так что кругом ходили волны, заливая островки суши.
A thousand forests had been crushed under the rain and grown up a thousand times to be crushed again.
Ливнями повалило тысячи лесов, и тысячи раз они вырастали вновь и снова падали под тяжестью вод.
And this was the way life was forever on the planet Venus, and this was the schoolroom of the children of the rocket men and women who had come to a raining world to set up civilization and live out their lives.
Так навеки повелось здесь, на Венере, а в классе было полно детей, чьи отцы и матери прилетели застраивать и обживать эту дикую дождливую планету.
VOCABULARY
scientist – ученый
weed – сорняк
intermixed – перемешаны
peer – выглядывать
hidden – спрятанный, скрытый
drum – барабанить, барабанный стук
gush – поток, ливень
sweet - мелодичный
shower – ливень
concussion – сотрясение, толчок
tidal – приливный
set up – создавать, основывать
live out – прожить
PEDANTIC PART
thousands upon thousands of days filled from one end to the other with rain, with the drum and gush of water, with the sweet crystal fall of showers and the concussion of storms so heavy they were tidal waves come over the islands - тысячи и тысячи дней, наполненных дождем с утра до ночи, с барабанной дробью и потоками воды, с мелочными хрустальными водопадами и сотрясениями бури такими сильными, что они превращались в приливные волны, накатывающиеся на острова
A thousand forests had been crushed under the rain and grown up a thousand times to be crushed again. - Тысячи лесов было уничтожено дождем и тысячи выросли, чтобы быть уничтоженными снова.
FINAL TEST
"Ready?"
"Ready."
"Now?"
"Soon."
"Do the scientists really know? Will it happen today, will it?"
"Look, look; see for yourself!"
The children pressed to each other like so many roses, so many weeds, intermixed, peering out for a look at the hidden sun.
It rained.
It had been raining for seven years; thousands upon thousands of days filled from one end to the other with rain, with the drum and gush of water, with the sweet crystal fall of showers and the concussion of storms so heavy they were tidal waves come over the islands. A thousand forests had been crushed under the rain and grown up a thousand times to be crushed again. And this was the way life was forever on the planet Venus, and this was the schoolroom of the children of the rocket men and women who had
come to a raining world to set up civilization and live out their lives.
Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда
Выпуск № 174 от
2012-03-25 www.english-moscow.ru
Количество человек, получивших этот
выпуск: 16426