Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские стихотворения с переводом «За красоту земли» Фоллиота С. Пирпойнта


Дорогие друзья!

Сегодня последний четверг ноября. В США сегодня отмечается День Благодарения (Thankgiving Day). Нет более американского и более семейного праздника, чем этот. День Благодарения - семейный праздник, родные и друзья съезжаются со всей страны, чтобы посидеть за общим столом, уставленным традиционным угощением.  После еды кто-нибудь из взрослых обязательно скажет: “За что же мы благодарны в этом году?” – и каждый задумается о своем, а потом по очереди скажет: “Я благодарен за то, что...” Именно об этом идет речь в стихотворении «За красоту земли» Фоллиота С. Пирпойнта (1835-1917). Предлагаем сначала прочитать стихотворение в оригинале, а затем с переводом. Ниже Вы сможете найти комментарии с переводом отдельных слов и примерами их употребления.

 

For the Beauty of the Earth

by Folliot S. Pierpoint (1835-1917)

 

For the beauty of the earth,

for the glory of the skies,

for the love which from our birth

over and around us lies;

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

For the beauty of each hour

of the day and of the night,

hill and vale, and tree and flower,

sun and moon, and stars of light;

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

For the joy of ear and eye,

for the heart and mind's delight,

for the mystic harmony,

linking sense to sound and sight;

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

For the joy of human love,

brother, sister, parent, child,

friends on earth and friends above,

for all gentle thoughts and mild;

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

For thy church, that evermore

lifteth holy hands above,

offering upon every shore

her pure sacrifice of love;

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

For thyself, best Gift Divine,

to the world so freely given,

for that great, great love of thine,

peace on earth, and joy in heaven:

Lord of all, to thee we raise

this our hymn of grateful praise.

 

 

For the Beauty of the Earth (За красоту земли)

 

For the beauty of the earth, (За красоту земли)

for the glory of the skies, (за славу небес)

for the love which from our birth (за любовь, которая с (нашего) рождения)

over and around us lies; (окружает нас (простирается над нами и вокруг нас))

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, Тебе (thee = you) мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

For the beauty of each hour (За красоту каждого часа)

of the day and of the night, (дня и ночи)

hill and vale, and tree and flower, (холма и долины, дерева и цветка)

sun and moon, and stars of light; (солнца и луны и ярких звезд)

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, Тебе (thee = you) мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

For the joy of ear and eye, (За радость слуха и зрения)

for the heart and mind's delight, (за удовольствие сердца и ума)

for the mystic harmony, (за таинственную гармонию)

linking sense to sound and sight; (связывающую чувство со звуком и образом)

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, Тебе мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

For the joy of human love, (За радость человеческой любви)

brother, sister, parents, child, ((за) брата, сестру, родителей, ребенка)

friends on earth and friends above, (друзей на земле и друзей в небесах (вверху))

for all gentle thoughts and mild; (за все добрые мысли и кроткие)

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, Тебе (thee = you) мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

For thy church, that evermore (За твою (thy = your) церковь, которая вечно)

lifteth holy hands above, (возносит (lifteth = lifts) святые руки)

offering upon every shore (принося на каждом берегу)

her pure sacrifice of love; (свою (ее) чистую жертву любви)

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, Тебе (thee = you) мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

For thyself, best Gift Divine, (За Тебя, лучший Дар Божественный,)

to the world so freely given, (миру так щедро данный)

for that great, great love of thine, (за ту великую, великую любовь Твою (thine = your)

peace on earth, and joy in heaven: (за мир на земле и радость на небесах)

Lord of all, to thee we raise (Господь всех, тебе (thee = you) мы возносим)

this our hymn of grateful praise. (этот (наш) гимн благодарной хвалы).

 

 

 

Grateful -        1) а) благодарный; признательный (for; to)

Пример:         I am grateful to you for your help. — Благодарю тебя за помощь.

 

Vale –              поэтич. дол, долина

 

Ear -                2) а) способность слышать, слух

            б) музыкальный слух (тж. musical ear, ear for music)

Пример:         a fine ear for music — хороший слух (музыкальный)

 

Eye -               2) зрение

Примеры:      eagle eyeорлиное зрение, зрение как у орла

           good, strong eyes    — хорошее зрение

           weak eyes — слабое зрение

 

Delight           1) удовлетворение, удовольствие, наслаждение, развлечение

Пример:         Пример:         to take delight in smth./in doing smth./to do smth. — получать удовольствие от чего-л., наслаждаться чем-л.

 

Sight               здесь  вид; зрелище; образ. (чего-л.)

 

Freely             1) свободно; легко; вольно; открыто

           2) неограниченно; обильно, щедро

Пример:         Пример:         to spend freely — тратить (деньги) не считая; жить на широкую ногу

Сти

Т

Ведущая рассылки Екатерина mailto:kate@webfile.ru
Сайт рассылки http://webfile.ru


В избранное