Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Подъем словарного запаса - английский язык.



ПОДЪЕМ СЛОВАРНОГО ЗАПАСА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Ideolect English - система запоминания иностранных слов (для изучающих английский язык)

Ideolect Deutsch - программа для запоминания иностранных слов (для изучающих немецкий язык)

Ideolect Travel -13 самых важных словарных уроков для поездки за границу

Phrase Builder - свободно и правильно стройте английские предложения

Second Variety - on-line уроки английского языка по рассказу американского писателя-фантаста Ф.Дика

The Adventures of the Empty House - on-line уроки английского языка по рассказу о Ш. Холмсе

БЛОГ по методике изучения иностранных языков

При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

Программа IDEOlect  - радикальное пополнение словарного запаса!
- новые встроенные словарные курсы
- эффективная система упражнений
- вы просто запоминаете слова

СКАЧАТЬ


The Second Variety
ВТОРАЯ МОДЕЛЬ


Публикация обучающих уроков проводится на основе рассказа американского писателя-фантаста
Ф.Дика "Вторая модель".

Содержание предыдущих текстов рассказа:

Действие происходит в будущем, во время войны между Америкой и Россией. Сначала Россия выигрывала вону, пока американцы не изобрели специальных роботов-убийц, которых они называют когтями "claws".  Русские начали сдавать позиции, и однажды американское командование получило от русских приглашение к переговорам. Один из американских полевых командиров по имени Хендрикс (Hendricks) берет на себя смелость и отправляется в штаб русских. Вид опустошенной местности навевает на него грустные мысли: он вспоминает о том, как началась война и как появлялись "когти" (claws).  Вдруг позади него показалось движение. Незнакомый мальчик. Хендрикс изучающе смотрит на него, пытаясь определить его возраст и понять, откуда тот появился.  Мальчик выглядит очень немощным и больным. Мальчик хочет, чтобы Хендрикс взял его вместе с собой, но тот считает, что это очень опасно для них обоих. Двое людей, идущих вместе, - это отличная мишень для "когтей". Хендриксу жалко мальчика, и сначала он предлагает взять его на обратном пути. Но кто знает, каким путем Хендрикс будет возвращаться? В итоге они продолжают путь вместе. По дороге они разговаривают, и Хендрикс узнает, что родители мальчика погибли при взрыве шесть лет назад.  После этого он некоторое время находился с людьми, но те уехали, и Дэвид (имя мальчика) с тех пор скитается один. Пока они идут вместе, они разговаривают. Хендрикс интересуется, как мальчику удалось заметить его. Тот отвечает, что он вообще-то хотел что-нибудь найти съестное, например, крысу или суслика. Эти слова вызывают у Хендрикса отвращение. Через некоторое время путники устраиваются на привал. Хендрикс предлагает своему юному спутнику мясо с хлебом, но тот отказывается. Это удивительно. Завершив привал, они двигаются дальше и подходят вплотную к позициям врага. Хендрикса охватывает страх. 

t
Lesson 30

Part 1

1.познакомьтесь со следующими словами

answer ['Rnsq] отвечать
behind [bI'haInd] позади
carefully ['keqflI] старательно
cellar ['selq] подвал
dust [dAst] пыль
get [get] становиться
pale [peIl] бледный
pick [pIk] выбирать
pinched [pInCt] длинный и узкий
plod [plPd] с трудом брести,
еле тащиться
rivulet ['rIvjulIt] ручеек; речушка
shelter ['Seltq] убежище
streak [strJk] проводить полосы, испещрять полосами
there [Deq] там
tired ['taIqd] уставший
 

2. прочтите предложения с параллельным переводом

“Will we be there soon?” David asked.
“Мы скоро там будем?” – спросил Дэвид.

“Yes. Getting tired?”

 “Да. Устал?”

“No.”

“Нет.”

“Why, then?”

“Почему же?”

David did not answer.

Дэвид не ответил.

He plodded carefully along behind, picking his way over the ash.

Он старательно брел позади, прокладывая себе путь через пепел.

His legs and shoes were grey with dust.

Его ноги и туфли были серыми от пыли.

His pinched face was streaked, lines of grey ash in rivulets down the pale white of his skin.

Его узкое и длинное лицо было испещрено морщинами, серый пепел ручейками лежал на бледной белизне его лица.

There was no colour to his face.

У лица не было цвета.

Typical of the new children, growing up in cellars and sewers and underground shelters.
Обычно для теперешних детей, подрастающих в подвалах и в подземных убежищах. 

3. Прочтите отрывок без перевода.

“Will we be there soon?” David asked.
“Yes. Getting tired?”

“No.”

“Why, then?” David did not answer. He plodded carefully along behind, picking his way over the ash. His legs and shoes were grey with dust. His pinched face was streaked, lines of grey ash in rivulets down the pale white of his skin. There was no colour to his face. Typical of the new children, growing up in cellars and sewers and underground shelters.




Добро пожаловать на БЛОГ Алексея Ермакова, посвященный методике эффективного изучения иностранных языков. Читайте и принимайте участие в обсуждениях.

ПРОДОЛЖЕНИЕ УРОКА (часть 2, 3 и 4) здесь

Предыдущие уроки

Lesson 1
Lesson 2
Lesson 3
Lesson 4
Lesson 5
Lesson 6
Lesson 7
Lesson 8
Lesson 9
Lesson 10
Lesson 11
Lesson 12
Lesson 13
Lesson 14
Lesson 15
Lesson 16
Lesson 17
Lesson 18
Lesson 19
Lesson 20
Lesson 21
Lesson 22
Lesson 23
Lesson 24
Lesson 25
Lesson 26
Lesson 27
Lesson 28
Lesson 29



В избранное