Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Читайте в Бюллетене Европейского Суда по правам человека.


Бюллетень Европейского Суда по правам человека

Российское издание

Полный и без купюр русскоязычный вариант официального ежемесячного вестника Европейского Суда по правам человека, представляющего собой краткое изложение всех постановлений и решений, а также наиболее важных процессуальных действий Суда в Страсбурге. В журнале публикуются полные тексты постановлений Суда по жалобам против России.

Европейский Суд по правам человека

(Первая Секция)

 

 

Дело «Карягин, Матвеев и Королев (Karyagin, Matveyev and Korolev) против Российской Федерации»

 

 

(Жалобы № 72839/01, 74124/01 и 15625/02)

 

Постановление Суда

 

Страсбург, 28 мая 2009 г.

 

По делу «Карягин, Матвеев и Королев против Российской Федерации» Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе:

Христоса Розакиса, Председателя Палаты,

Нины Ваич,

Анатолия Ковлера,

Ханлара Гаджиева,

Дина Шпильманна,

Сверре Эрика Йебенса,

Джорджио Малинверни, судей,

а также при участии Сёрена Нильсена, Секретаря Секции Суда,

заседая за закрытыми дверями 7 мая 2009 г.,

вынес в указанный день следующее Постановление:

ПРОЦЕДУРА

1. Дело было инициировано тремя жалобами № 72839/01, 74124/01 и 15625/02, поданными против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее – Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее – Конвенция) тремя гражданами Российской Федерации, Валерием Ивановичем Карягиным, Сергеем Анатольевичем Матвеевым и Сергеем Львовичем Королевым (далее – заявители), 11 января 2001 г. (первые две жалобы) и 9 января 2001 г., соответственно.

2. Интересы заявителя С. Матвеева представлял И. Смородин, адвокат, практикующий в г. Магнитогорске. Власти Российской Федерации в Европейском Суде были представлены бывшими Уполномоченными Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека П.А. Лаптевым и В.В. Милинчук.

3. Заявители утверждали, что судебное разбирательство их дела не было справедливым, поскольку имелось несовпадение между копией приговора, врученной им, и копией приговора, рассмотренного судом кассационной инстанции.

4. Решениями от 23 октября 2007 г. Европейский Суд признал жалобы приемлемыми.

5. Палата решила объединить жалобы в одно производство (пункт 1 правила 42 Регламента Суда).

6. Заявители и власти Российской Федерации подали дополнительные письменные объяснения (пункт 1 правила 59 Регламента Суда).

ФАКТЫ

I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

7. Заявители Карягин и Матвеев родились в 1955 году, а заявитель Королев родился в 1953 году. Они проживают в г. Магнитогорске Челябинской области.

8. 5 февраля 1998 г. Челябинский областной суд в составе председательствующего судьи Икрянниковой и двух народных заседателей признал заявителя Королева, занимавшего должность начальника отдела по борьбе с экономическими преступлениями УВД Магнитогорска, и заявителя Матвеева, который был его заместителем, в неоднократном получении  взятки, злоупотреблении должностным положением и незаконном хранении огнестрельного оружия, и приговорил их к девяти и десяти годам лишения свободы, соответственно. Заявитель Карягин[1] был признан виновным в пособничестве и подстрекательстве к получению взятки и приговорен к девяти годам лишения свободы.

9. 19 февраля 1998 г. суд направил приговор в следственный изолятор СИЗО 70/2, где заявители содержались под стражей. Каждый из заявителей получил машинописную копию приговора на 27 страницах, заверенную подписями судьи и секретаря суда, а также официальной печатью Челябинского областного суда. Аналогичная копия приговора суда была приобщена к личному делу каждого заявителя, хранившемуся в следственном изоляторе.

10. Заявители обжаловали приговор суда, отрицая предъявленные обвинения и настаивая на том, что надлежащие доказательства их вины отсутствуют.

11. Областной суд направил материалы уголовного дела, включавшие в себя машинописную копию приговора суда на 31 странице, в Верховный Суд на рассмотрение.

12. 14 октября 1998 г. Верховный Суд рассмотрел дело. Он отметил, что признание заявителей виновными основывалось на показаниях потерпевших и свидетельских показаниях, заключениях экспертов, собственных показаниях заявителей и других доказательствах. Определением от 14 октября 1998 г. Верховный Суд переквалифицировал действия заявителей в отношении одного из вменяемых им в вину эпизодов как покушение на преступление, уменьшил размер полученной взятки в отношении другого эпизода, вменяемого в вину Королеву и Матвееву, и оставил в силе обвинительный приговор в остальной части.

13. В 2000 году заявители узнали, что существовало две различных копии приговора суда. Они просили областной суд выслать им приговор суда, приобщенный к материалам уголовного дела. В октябре 2000 г. областной суд выслал им копию приговора суда на 31 странице. Заявители изучили копию на 27 страницах и копию на 31 странице и выявили более 200 различий между ними.

14. Заявители подали в Президиум Верховного Суда жалобу, утверждая, что они при подаче кассационной жалобы руководствовались копией приговора суда на 27 страницах, в то время как суд кассационной инстанции рассматривал приговор суда на 31 странице. Они просили пересмотреть дело в порядке надзора и отменить приговор. Верховный Суд ответил всем трем заявителям, что не усматривает оснований для пересмотра дела. Кроме того, в своих письмах от 31 мая 2001 г., касающихся надзорных жалоб Карягина и Королева, Верховный Суд в лице заместителя председателя Верховного Суда Верина отметил, что в результате внутренней проверки, проведенной в Челябинском областном суде, было установлено, что копия приговора суда на 27 страницах была «сфабрикована». Она не была заверена судьей Икрянниковой. Верховный Суд также отметил в одном из упомянутых писем, что довод о том, что суд первой инстанции вынес по делу два различных приговора, один из которых направил осужденным, а второй в суд кассационной инстанции, «не согласуется с материалами дела». В другом письме отмечалось, что нельзя согласиться с утверждением о том, что несовпадение двух копий приговора нарушило права обвиняемых на защиту в суде кассационной инстанции.

 

 

II. ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО

 

15. Согласно статье 312 Уголовно-процессуального кодекса, действовавшего в период, относящийся к обстоятельствам дела, любые исправления в приговоре допускаются до его публичного оглашения.

 

ПРАВО

 

16. Заявители жаловались со ссылкой на пункты 1 и 3 статьи 6 Конвенции на тот факт, что несовпадение обжаловавшегося ими приговора суда с приговором суда, который был рассмотрен судом кассационной инстанции, нарушило их право на справедливое разбирательство дела. В соответствующих частях статья 6 Конвенции предусматривает следующее:

Статья 6 Конвенции

«1. Каждый, в случае спора о его гражданских правах и обязанностях… имеет право на справедливое… разбирательство дела… судом…

3. Каждый обвиняемый в совершении уголовного преступления имеет как минимум следующие права:

b) иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты;

…».

A.   Доводы сторон

1. Власти Российской Федерации

17. Власти Российской Федерации указывали, что в тот период, когда отсутствовали компьютеры и копировальные аппараты, приговоры суда печатались на пишущих машинках, при этом использовалась копировальная бумага либо каждая копия печаталась отдельно. По делу заявителей копия приговора на 27 страницах была напечатана сразу же после его оглашения для того, чтобы заявители ознакомились с ним, и для обеспечения надлежащего осуществления их права на обжалование. Копия приговора суда на 31 странице была напечатана позднее, в соответствии с необходимыми требованиями, и эта копия была лучшего качества. Власти Российской Федерации особо подчеркивали, что между двумя копиями не было существенных различий. Существовавшие различия не относились к доказательствам, которые оценивал суд, и не изменили суть приговора. Эти различия объяснялись исправлением грамматических и технических ошибок, а также приведением текста в соответствие с требованиями к официальным документам. Различие в нумерации страниц объяснялось увеличенным междустрочным интервалом и иным форматированием абзацев.

18. Власти Российской Федерации также указали, что отмена приговора суда по уголовному делу против заявителей по причине различий между двумя копиями приговора была бы неоправданной. Она потребовала бы вызова в суд свидетелей, потерпевших и других участников дела для проведения нового рассмотрения дела, и, возможно, заключения заявителей под стражу на период повторного рассмотрения дела. Это повлекло бы за собой нарушение требования «разумного срока», предусмотренного статьей 6 Конвенции. Кроме того, с учетом малозначительных различий между двумя копиями приговора суда повторное рассмотрение дела привело бы к тому же результату.

19. Власти Российской Федерации утверждали, что рассмотрение дела заявителей осуществлялось согласно требованиям справедливого судебного разбирательства, содержащимся в статье 6 Конвенции. Во время подготовки кассационной жалобы по постановлению суда заявители могли свободно знакомиться с протоколами судебных заседаний и другими материалами уголовного дела и указывать на любые несоответствия в своих кассационных жалобах. В заключение, заявители имели право потребовать привлечения к уголовной ответственности сотрудника канцелярии суда, который допустил неточности в подготовке копий приговора суда, если они полагали, что копия приговора суда на 27 страницах была сфабрикована. Термин «сфабрикована» в письме Верховного Суда от 31 мая 2001 г. не был использован в его юридическом смысле, а лишь указывал на отсутствие подписи судьи.

2. Заявители

20. Заявители утверждали, что копия приговора суда на 31 странице была изготовлена позднее, чем копия на 27 страницах, ввиду того, что все грамматические и стилистические ошибки, которые были допущены в 27-страничной копии, были исправлены в копии на 31 странице. Все кассационные жалобы были поданы судье Икрянниковой в областной суд, которая впоследствии направила их в Верховный Суд. Она должна была подготовить копию приговора суда на 31 странице после изучения этих кассационных жалоб.

21. Заявители утверждали, что между двумя текстами было более 200 несоответствий, около половины которых предположительно могли считаться изменяющими суть приговора в отношении обстоятельств дела, доказательств и выводов суда, что утяжеляло обвинения против заявителей в ущерб последним. Вторая половина касалась грамматических и стилистических изменений, которые в большинстве случаев были направлены на облегчение понимания текста. Заявители также жаловались на то, что ссылки на страницы и строчки 27-страничной копии, указанные в их кассационных жалобах, утратили смысл для суда кассационной инстанции, который рассматривал копию на 31 странице.

22. Заявители утверждали, что 27-страничная копия была подписана судьей Икрянниковой и заверена официальной печатью суда. Она была официально вручена им областным судом и приобщена к их личным делам осужденных в качестве основания для исполнения приговора суда, вынесенного в их отношении.

B. Мнение Европейского Суда

23. Европейский Суд, прежде всего, отмечает, что заявители подали надзорную жалобу в Президиум Верховного Суда. Реакция Верховного Суда на жалобу в отношении различий между двумя копиями приговора суда заключалась в том, что копия приговора, вынесенного заявителям, не была подписана судьей и являлась «сфабрикованной», но, несмотря на это, жалоба заявителей признавалась необоснованной. Европейский Суд находит такую реакцию странной, поскольку она порождает дальнейшие вопросы и разочарование.

24. Европейский Суд находит, что заявители убедительно доказали, что 27-страничная копия приговора суда («копия 1») была официально вручена им Челябинским областным судом, который вынес приговор. Это была единственная доступная для них копия приговора для подготовки их кассационных жалоб. Власти Российской Федерации не оспаривали этот факт. Европейский Суд также отмечает, что стороны также не подвергали сомнению то обстоятельство, что Верховный Суд как суд кассационной инстанции руководствовался при рассмотрении дела копией приговора суда на 31 странице («копия 2»), которую он получил из Челябинского областного суда. Кроме того, из объяснений сторон следует, что копия 2 была напечатана позже, чем копия 1, и в ней были исправлены ошибки, имевшиеся в копии 1.

25. Европейский Суд напоминает, что Договаривающиеся стороны обладают достаточной свободой выбора надлежащих средств для обеспечения соответствия их судебных систем требованиям статьи 6 Конвенции. Однако национальные суды должны указывать с достаточной ясностью те обстоятельства, на которых они основывают свое решение. Именно это, помимо прочего, делает возможным для обвиняемых полезное использование права на обжалование, доступного им (см. Постановление Европейского Суда от 16 декабря 1992 г. по делу «Хаджианастассиу против Греции» (Hadjianastassiou v. Greece), § 33, Series A № 252).

26. Для справедливого разбирательства дела определенно является предпочтительным наличие у осужденных и суда кассационной инстанции идентичных копий приговора. Европейский Суд с беспокойством отмечает, что в разбирательстве по делу заявителей сложилось иное положение. Несмотря на это, Европейский Суд не может прийти к заключению о том, что сам по себе этот недостаток составляет нарушение статьи 6 Конвенции (см. Решение Комиссии по правам человека от 21 мая 1997 г. по делу «Циппер против Австрии» (Zipper v. Austria), жалоба № 27778/95). Следует рассмотреть вопрос о том, могли ли несоответствия между двумя документами отрицательно повлиять на право заявителей защищать себя перед судом кассационной инстанции в степени, не совместимой с гарантиями статьи 6 Конвенции.

27. Европейский Суд подробно изучил две версии приговора суда, а также сравнительный материал, предоставленный заявителями в поддержку своих доводов. Европейский Суд установил, что действительно имело место значительное количество несовпадений между двумя документами. Однако, по мнению Европейского Суда, эти несоответствия не существенны, и отсутствуют изменения, которые могли бы послужить основанием для жалоб заявителей. Подавляющее большинство различий в текстах относится к области грамматики и правописания или добавляют сведения, не являющиеся существенными сами по себе. Европейский Суд отмечает, что заявители жалуются, в частности, на следующие изменения, многие из которых встречаются в тексте более одного раза: рукописные слова в копии 1 напечатаны в копии 2; исправление первой буквы в предложении на прописную; использование слов «в качестве» в тех местах, где первоначально ставился дефис; числительные были написаны цифрами вместо полного буквенного написания (и наоборот); указание инициалов с фамилией в копии 2; пропуск инициалов лица в копии 2; исправление грамматических ошибок для приведения в соответствие с правилами русского языка; порядок перечисления фамилий; сокращение «ул.», используемое в копии 2 вместо полной формы слова «улица» в копии 1; измененный порядок слов в отдельных предложениях; разделение одного длинного предложения на два; объединение двух отдельных предложений в одно; аббревиатуры расшифрованы; даты написаны цифрами, а не буквами; указание времени выражается разными способами; исправления печатных ошибок в именах; домашний адрес написан по-разному; перегруппировка абзацев; и так далее.

28. Европейский Суд постановил, что эти многочисленные случаи незначительных изменений, хотя и достойны сожаления, но являются недостаточными для признания неэффективным права заявителей на обжалование. Как утверждали заявители, другие неточности усиливали обвинения против них, делая восприятие судом кассационной инстанции приговора неблагоприятным, и делали ссылки на страницы и строчки в их кассационных жалобах бессмысленными. Несмотря на это, подробное рассмотрение предположительно существенных неточностей показало, что большинство из ограниченного количества различий касается порядка перечисления имен осужденных, использования различных глагольных форм (несовершенных или совершенных форм, пассивного или активного залога) или использования множественного, а не единственного числа (и наоборот). Отдельные слова были заменены (получать/принимать, аудиокассета/аудиозапись). Другие примеры рассмотрены ниже. Европейский Суд также отмечает, что заявители не привели конкретных примеров связи между несоответствиями в копиях приговора и содержанием их кассационных жалоб. В их объяснениях отсутствуют существенные доводы о том, каким образом эти несоответствия повлияли на рассмотрение дела судом кассационной инстанции в ущерб им.

29. Так, например, заявители подчеркивали, что копия 2 приговора суда точно определяет, согласно протоколу № 1413, касающемуся обыска в гараже, что было найдено и изъято пять миллионов рублей[2], полученных в качестве взятки. В копии 1 приговора суда в том же самом предложении указывается шесть миллионов рублей. Несмотря на это, заявители не указали Европейскому Суду на связь этой части доказательств и их осуждения или на влияние этой неточности на их кассационные жалобы. Непонятно, каким образом указание меньшей суммы денежных средств, как отмечено в копии приговора, рассмотренной судом кассационной инстанции, могло привести к менее благоприятной оценке для заявителей. В другом примере заявители жаловались на разницу в правописании инициалов одного из потерпевших. Однако непонятно, какую проблему этот факт мог составить для заявителей, так как в обеих копиях это лицо четко определено со ссылкой на занимаемую им должность менеджера в определенной компании. В другом случае заявители жаловались, что в копии 2 пропущено предложение, в котором упоминаются аудиокассеты как доказательства и граждане, чья речь была записана. Однако следующий далее текст этой копии содержит детальное описание того, что было записано на этих аудиокассетах, включая имена соответствующих лиц. Аналогичным образом, отсутствующая ссылка на подпункт статьи Уголовного кодекса, в соответствии с которой, наряду с другими положениями, Карягин был признан виновным, приводится далее в резолютивной части копии 2 приговора.

30. На основании вышеизложенных фактов, Европейский Суд находит, что при конкретных обстоятельствах настоящего дела процессуальное нарушение в части несовпадения двух копий приговора не сделало судебное разбирательство несправедливым.

31. Соответственно, положения пунктов 1 и 3 статьи 6 Конвенции нарушены не были.

На основании изложенного Европейский Суд единогласно:

постановил, что положения пунктов 1 и 3 статьи 6 Конвенции нарушены не были.

Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 28 мая 2009 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.

   Сёрен НИЛЬСЕН                                       Христос РОЗАКИС
Секретарь Секции Суда                         Председатель Палаты Суда



[1] Как сообщалось в прессе, заявитель Карягин служил в ФСБ (прим. переводчика).

[2] В прессе сообщалось, что в уголовном деле фигурировали неденоминированные суммы (прим. переводчика).


Приглашаем оформить подписку на Бюллетень Европейского Суда по правам человека
Телефоны издательства: (495) 699-6500, (495) 506-8327.
http://www.sudprecedent.ru/
info@sudprecedent.ru
Можно оформить в почтовом отделении по каталогам:
1.  <<РОСПЕЧАТЬ>> индекс 85160;
2.  <<Пресса России>> индекс 44897;
3.  <<Почта России>> индекс 61945;
и в альтернативных подписных агентствах.

В избранное