Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Дар слова. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.


ДАР СЛОВА 308 (386)

Проективный лексикон русского языка. 25 ноября 2012

 

На Фейсбуке завершается работа по составлению списков слов - кандидатов на самые высокие звания в лингвосфере: Слово года, Фраза года, Неологизм года и др. Присоединяйтесь к группам Слово года и Неологизм года.

 

                                                                                 Сам и Самое  (3)

Завершаем серию выпусков, посвященных корню "сам" - важнейшей  категории мышления. В этом выпуске - сложные слова, первую часть которых образует данный корень.

самокрад - тот, кто сам себя обкрадывает, лишает чего-то насущного.

самокрадство -  обкрадывание себя самого

         Человек, наделенный творческим даром, может променять его на служебную карьеру или на мелкие удовольствия сибаритства. В этом случае он самокрад.  Черты самокрадства были в Рембо, променявшем поэзию на торговлю, и в Пушкине, которого слишком увлекала светская жизнь, в конце концов его и погубившая. Тягчайшим самокрадством отмечена советская литература,  создатели которой меняли свой дар на чиновные кабинеты, должности и комфорт.  Даже самые талантливые писатели: Горький, Маяковский, Шолохов, Фадеев, Федин  - обкрадывали себя в стремлении выслужиться перед властями. Но самокрадом может быть и графоман, отдающий все свое время литературным амбициям и пренебрегающий тем единственно драгоценным, что у него есть: семьей, любовью близких (сюжет стихотворения Н. Заболоцкого "Жена").

самопровальный -  обрекающий себя на провал, подрывающий собственные цели; ведущий не к искомому, но к прямо противоположному результату.       Кратчайший эквивалент английского слова "self-defeating".

В трехтомном "Новом Большом англо-русском словаре" под ред.  Э. М. Медниковой и  Ю. Д. Апресяна это слово переводится так: "обреченный на провал (в силу внутренних недостатков)". Семь слов – слишком громоздко для перевода одного слова,  но и этот перевод во многих случаях не точен. Приходится всякий раз приноравливаться к  контексту, о чем свидетельствуют примеры в том же словаре: 
         "Self-defeating proposal" -  "предложение, которое само говорит против себя". 
         "His behavior is self-defeating" - "его поведение показывает, что он сам себе враг".                                                                             В русском языке есть слово "саморазрушительный", которое могло бы взять на себя часть нагрузки по переводу "self-defeating". "Его поведение саморазрушительно" - это короче и точнее того перевода, что предлагается в словаре. Но если переводить "саморазрушительный" обратно на английский, то прямым эквивалентом ему будет "self-destructive",  которое несколько отличается от "self-defeating", поскольку предполагает некое сознательное действие, направленное субъектом против самого себя. Между тем "self-defeating" указывает на внутреннее противоречие, которое вместо ожидаемого результата ведет к прямо противоположному,  не к успеху, а к провалу.  Значение этого слова  пeредает известная русская поговорка "за что боролись, на то и  напоролись": по-английски сказали бы: "self-defeating
fight".

         Self-defeating proposal. Перевод, данный в словаре, по сути неверен. Это не "предложение, которое само говорит против себя". Оно против себя ничего не говорит. Но если последовать этому предложению, то оно приведет к прямо противоположному результату. Это самопровальное предложение.

         Самопровальная политика Буша в Ираке привела не уменьшению, а к усилению исламской террористической угрозы для США и всего мира.                                                                                                                                                           Самопровальное пророчество (предсказание, обещание)  - то, которое мешает своему осуществлению. Например, компания объявляет о выпуске новой модели компьютера в близком будущем. В результате такого обещания продажи текущей модели резко снижаются, и у компании не хватает средств для производства новой модели (так называемый "эффект Осборна", по имени "самопровальной" американской компании 1980-х гг.)

         Коммунизм был самопровальной утопией, поскольку сулил  обществу материальное процветание и вместе с тем лишал материальных стимулов производства.

Синонимы:  самовредный, самоущербный самоубыточный - приносящий вред, ущерб, убыток самому себе.

самовредный - причиняющий вред самому себе

         Он мастер самовредных затей, которые кажутся обещающими поначалу, но заканчиваются, как правило,   финансовым        крахом.

самовредитель - тот, кто причиняет вред себе.

                  Самовредитель - это наполовину самоубийца.

самовредительство -  умышленное или неумышленное причинение вреда самому себе.

Пойми, курение для тебя – чистое самовредительство.

 

В заключение этого выпуска – слова с другими корнями, входящие в то же лексическое поле "сам".

посебейщик - тот, кто держится сам по себе, отделяет себя от других.

Эта кошка - посебейщица, всегда гуляет сама по себе.

Я с детства был посебейщик, друзей было наперечет и со всеми общался один на один,  тусовок избегал.

Лимонов все больше становится революционером-посебейщиком.

Синоним: особливец  - тот, кто держится особняком, все делает по-своему.

______________________________________________

"Дар слова"  филолога Михаила Эпштейна выходит с 17 апреля 2000 г.

Предыдущие выпуски.

Подписывайте на "Дар" ваших друзей и смотрите последние выпуски по адресу: http://subscribe.ru/catalog/linguistics.lexicon

Клейкие листочки. Философский и филологический дневник в ЖЖ

Страница на Фейсбуке

Новые публикации  (с линками)

Гуманитарная  библиотека (философия, религия, культурология, литературоведение, лингвистика, эссеистика)

Группы Слово года и Неологизм года на Фейсбуке. Присоединяйтесь!

PreDictionary  -  английскиe неологизы

 

 

 

 

 

© Михаил Эпштейн
russmne@emory.edu


Не хотите ли подписаться на рассылки?
ДАР СЛОВА. Еженедельный лексикон Михаила Эпштейна.
Новости компьютерной литбиблиотеки Б.Бердичевского
Кто-то ищет тебя... (Розыск людей)

(не забудьте вписать свой E-майл)

Вниманию авторов рассылок на ГорКоте! Если Вы хотите обменяться со мной формами подписки на Вашу рассылку, просто пришлите мне Ваши код и название. Я вставлю их в этот список и буду рассчитывать, что и Вы сделаете то же самое у себя!


В избранное