Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Расскажу вам сказку...

  Все выпуски  

Расскажу вам сказку...


Информационный Канал Subscribe.Ru

Выпуск 2

 

Клайв Стейплз Льюис

Хроники Нарнии

 

Нарния I.

Племянник чародея

 

Глава 1.

О том, как дети ошиблись дверью

 

Повесть эта о том, что случилось, когда твой дедушка был маленьким. Она очень важна, потому что без нее не поймешь, как установилась связь между нашим миром и Нарнией.

В те дни Шерлок Холмс еще жил на Бейкер-стрит, а патер Браун еще не расследовал преступления. В те дни, если ты был мальчиком, тебе приходилось носить каждый день твердый белый воротничок, а школы, большей частью, были еще хуже, чем теперь. Но еда была лучше; а что до сладостей, я и говорить не стану, как они были дешевы и вкусны, - зачем тебя зря мучить. И в те самые дни жила в Лондоне девочка Полли Пламмер.

Жила она в одном из домов, стоявших тесным рядом. Как-то утром она вышла в крошечный садик позади дома, и мальчик из соседнего садика подошел к самой изгороди. Полли удивилась, до сих пор в том доме детей не было, там жили мисс и мистер Кеттерли, старая дева и старый холостяк. И вот, Поли удивленно посмотрела на мальчика. Лицо у него было грязное, словно он копался в земле, потом плакал, потом утирался рукавом. Примерно это, надо сказать, он и делал.

- Здравствуйте, мальчик, - сказала Полли.

- Здравствуй, - сказал мальчик. - Как тебя зовут?

- Полли, - сказала Полли. - А вас?

- Дигори, - сказал мальчик.

- Ой, как смешно! - сказала Полли.

- Ничего смешного не вижу, - сказал мальчик.

- А я вижу, - сказала Полли.

- А я нет, - сказал мальчик.

- Я хоть умываюсь, - сказала Полли. - Вам умыться надо, особенно… - и она замолчала, потому что хотела сказать: «…после того, как вы плакали», но решила, что это невежливо.

- Ну и что, ну и ревел! - громко сказал Дигори; ему было так худо, что чужое мнение уже не трогало его. - И сама бы ревела, если бы жила всю жизнь в саду, и у тебя был пони, и ты бы купалась в речке, а потом тебя притащили в эту дыру…

- Лондон не дыра, - возмутилась Полли. Но Дигори так страдал, что не заметил ее слов.

- … и если бы твой папа уехал в Индию, - продолжал он, - и ты бы приехала к тете и дяде (а он сумасшедший, да, самый настоящий), и все потому, что за мамой надо ухаживать, она очень больна… и… и… и умрет. - Лицо его перекосилось, как бывает всегда, если пытаешься не заплакать.

- Простите, я не знала, - смирено сказала Полли и помолчала немного, но ей хотелось отвлечь Дигори, и она спросила:

- Неужели мистер Кеттерли сумасшедший?

- Да, - сказал Дигори, - или еще хуже. Он что-то делает в мансарде, тетя Лети меня туда не пускает. Странно, а? Но это еще что! Когда он обращается ко мне за обедом – к ней он и не пробует, - она говорит: «Эндрью, не беспокой ребенка», или «Дигори это ни к чему», или «Дигори, а не поиграть ли тебе в садике?»

- Что же он хочет сказать?

- Не знаю. Он ни разу не договорил. Но и это не все. Один раз, то есть вчера вечером, я проходил мимо лестницы, - ох и противно! - и слышал, что в мансарде кто-то кричит.

- Может быть, он там держит сумасшедшую жену?

- Да, я тоже подумал.

- А может, он печатает деньги?

- А может, он пират, как в «Острове сокровищ», и прячется от прежних друзей…

- Ой, как интересно! - сказала Полли. - Вот не знала, что у вас такой замечательный дом.

- Тебе интересно, - сказал Дигори, - а мне в этом доме ночевать. Лежишь, он крадется к твоей комнате… И глаза у него жуткие.

Так познакомились Полли и Дигори; и поскольку были каникулы, а к морю в тот год никто из них не поехал, они стали видеться почти каждый день.

Приключения их начались потому, что лето было на редкость дождливое. Приходилось сидеть дома, а значит – исследовать дом. Просто удивительно, сколько всего можно найти в доме или в двух соседних домах, если у тебя есть свечка. Полли знала давно, что с ее чердака идет проход, вроде туннеля, с одной стороны – кирпичная стенка, с другой – покатая крыша. Свет проникал туда сквозь черепицу, пола не было, ступать приходилось по балкам. Под ними белела штукатурка, а если станешь на нее, провалишься прямо в комнату. До конца туннеля Полли не ходила, а в начале, сразу за дверцей, устроила что-то вроде пещеры контрабандиста. Она натаскала туда картонных коробок и сидений от сломанных стульев и положила между балками, как бы натаскала пол. Там она хранила шкатулку с сокровищами и повесть, которую она написала, и несколько яблок; там любила выпить имбирного лимонада – какая же пещера без пустых бутылок?

Дигори пещера понравилась (повести он не видел), но ему хотелось залезть подальше.

- Интересно, - сказал он, - докуда можно дойти? Дальше твоего дома или нет?

- Дальше, - сказала Полли, - а докуда, не знаю.

- Значит, мы пройдем все дома насквозь.

- Да, - сказал Полли. – Ой!..

- Что такое?

- Мы в них залезем.

- И нас схватят, как воров. Нет уж, благодарю.

- Ох, какой умный! Мы залезем в пустой дом, сразу за твоим.

- А что там такое?

- Да он пустой, папа говорит, что там давно никого нету.

- Посмотреть надо, - сказал Дигори. На самом деле боялся он гораздо больше, чем можно было предположить, судя по его тону. Конечно, он подумал, как и вы бы подумали, о том, почему в этом доме никто не живет; подумала об этом и Полли. Никто не сказал слова «привидения», но оба знали, что теперь отступать стыдно.

- Идем? – сказал Дигори.

- Идем, - сказала Полли.

- Не хочешь, не иди, - сказал Дигори.

- Нет, я пойду, - сказала Полли.

- А как мы узнаем, что мы в том доме?

Они решили пойти на чердак и, шагая с балки на балку, отмерять, сколько балок приходится на комнату. Потом они отведут балки четыре на промежуток между чердаком и комнатой служанки, а на саму эту комнату – столько, сколько на чердак. Проделав такое расстояние дважды, можно сказать, что миновал оба дома и дальше идет уже тот, пустой.

- Не думаю, что он совсем пустой, - сказал Дигори.

- А какой же?

- Кто-нибудь там скрывается, а выходит ночью, прикрыв фонарь. Наверное, шайка… жуткие злодеи… они от нас откупятся… Нет, не может дом стоять пустой несколько лет. Это какая-то тайна.

- Папа думает, там протекают трубы, - сказала Полли.

- Взрослые всегда думают неинтересное, - сказал Дигори.

Теперь, при дневном свете, как-то меньше верилось в привидения – не то что в пещере, при свечах.

Измерив шагами чердак, они записали, что вышло, и у каждого вышло иначе. Как-то они свели результаты воедино, однако я не уверен, что и тут получилось правильно. Слишком хотелось им начать исследование.

- Ступай потише, - сказала Полли, когда они полезли в проход. Ради такого случая каждый взял по свече (у Полли в тайнике их было много).

Проход был пыльным, и темным, и холодным. Полли и Дигори ступали с балки на балку молча, только иногда шептали: «Теперь твой чердак», или «Наш дом мы почти прошли». Они не споткнулись ни разу, и свечи у них не погасли, и дверцы в кирпичной стене они достигли, только на ней, конечно, не было ручки, потому что никто не входил в нее снаружи. Однако внутри была ручка, а снаружи торчал шпенек. Дверь распахнулась, и солнечный свет ослепил их. Потом, к большому своему удивлению, они увидели, что перед ними не пустой чердак, а простая, хотя и пустоватая комната. Ведомая непреодолимым любопытством, Полли задула свечу и ступила туда бесшумно, словно мышь.

Конечно, потолок был здесь скошен, но мебель стояла самая обычная. Стены не были видны из-под книжных полок, всплошную уставленных книгами, в камине горел огонь (вы помните, лето было холодное), а перед камином, спинкой к ним, стояло высокое кресло. Между креслом и Полли, посреди комнаты, стоял очень большой стол, а на нем были книги, блокноты, чернильницы, перья, сургуч и микроскоп. Но прежде всего в глаза бросался ярко-алый деревянный поднос, на котором лежали кольца. Разложены они были по два – желтое и зеленое, потом промежуток, потом еще одно желтое и еще одно зеленое. Размера они были обычного, но сверкали ослепительно. Вы и представить себе не можете, как дивно они сверкали. Если бы Полли была помладше, ей бы захотелось сунуть одно из них в рот.

В комнате было так тихо, что Полли сразу услышала тиканье часов. И все-таки тихо было не совсем: где-то что-то гудело. Если бы тогда уже изобрели пылесос, Полли подумала бы, что это он работает за несколько комнат и этажей отсюда. Но звук был приятней, чем у пылесоса, и очень, очень тихий.

- Иди, тут никого нет, - сказала она, и грязный Дигори, моргая, вышел из прохода (грязной, конечно, стала и Полли).

- Было чего лезть! – сказал он. – Совсем он не пустой. Давай уйдем, пока они не вернулись.

- Как ты думаешь, кто здесь живет? – спросила Полли, указывая на зеленые и желты кольца.

- А, какое нам дело! – сказал Дигори, - Давай… - Но фразы он не кончил. Кресло с высокой спинкой, стоявшее перед камином, задвигалось, а из-за него, как в пантомиме, вылез жутки дядя Эндрью. Они были не в пустом доме, они были в доме Дигори, да еще и в заповедной мансарде! Дети хором выговорили «О-о-ой!». Теперь обоим казалось, что иначе и быть не могло, слишком мало они прошли.

Дядя Эндрью был очень высоким и тощим, длиннолицым, остроносым, с необычайно блестящими глазами и седыми взъерошенными волосами. Сейчас он казался гораздо страшнее, чем обычно. Дигори просто говорить не мог. Полли испугалась меньше, но ей стало не по себе, когда дядя Эндрью молча прошел к дверям и запер их на ключ. После этого он повернулся к детям, взглянул на них сверкающими глазами и обнажил в улыбке острые зубы.

- Ну вот! – сказал он. – Теперь моя дура-сестрица до вас не доберется.

Просто не верилось, что от взрослых можно такого ожидать. Полли ужасно испугалась, и оба они с Дигори попятились к дверце, в которую вошли; но дядя обогнал их – он запер и ее, а вдобавок встал перед нею. Потом он потер руки так, что пальцы затрещали (пальцы у него были длинные и белые).

- Счастлив вас видеть, - сказал он. – Двое деток – именно то, что мне нужно.

- Мистер Кеттерли, - сказала Полли, - мне пора обедать, меня ждут дома. Отпустите нас, пожалуйста!..

- Со временем, со временем, - сказал дядя Эндрью. – Нельзя упускать такой случай. Мне не хватало именно двух деток. Понимаете, я ставлю небывалый, великий опыт. С морской свинкой как будто бы получилось. Но свинка ничего не расскажет. Да ей и не объяснишь, как вернуться.

- Дядя, - сказал Дигори, - обедать и правда пора, сейчас нас станут искать. Вы должны отпустить…

- Должен? – спросил дядя Эндрью.

Дигори и Полли переглянулись. Говорить они не смели, но взгляды их значили: «Ужас какой!» и «Надо его умаслить».

- Если вы нас отпустите, - сказала Полли, - мы придем после обеда.

- Кто вас знает? – сказал дядя Эндрью и хитро усмехнулся. Но тут же передумал.

- Хорошо, - проговорил он, - надо, так надо. На что таким детям старый, скучный человек!.. – Он вздохнул. – Если бы вы знали, как мне бывает одиноко. До что там… Идите, обедайте. Только сперва я вам кое-что подарю. Не каждый день у меня бывают маленькие девочки, особенно – такие милые…

Полли подумала, что он не такой уж и сумасшедший.

- Хочешь колечко, душечка? – спросил ее дядя Эндрью.

- Желтое или зеленое? – спросила она. – Какая прелесть!

- Нет, не зеленое, - сказал дядя. – Мне очень жаль, но зеленое я дать не могу. А желтое – с удовольствием. Бери и носи на здоровье. Ну, бери!

Полли больше не боялась, дядя был совсем не сумасшедший, а кольца и впрямь прелестны. Он подошла к столу.

- Смотрите-ка! – сказала она. – Гудит и гудит, как будто сами кольца.

- Какая странная мысль! – сказал дядя и засмеялся. Смех был вполне естественный, однако Дигори не понравилось слишком бодрое, чуть ли не алчное выражение дядиных глаз.

- Полли, не бери! – крикнул он. – Не трогай!

Но было поздно. Он еще говорил, когда Полли коснулась одного кольца – и сразу же, без звука, исчезла. Дигори и его дядя остались одни.

 

Ну вот и все на этот раз :)

 

Читайте в следующем выпуске: «Нарния I. Племянник чародея. Глава 2. Дигори и его дядя».

 

Пишите мне письма СЮДА

С уважением, ваша рассказочница Алена


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: lit.kids.skaz
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное