Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Психология богатства" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Рэй Брэдбери. Рассказы о любви Генрих Девятый
Информационный Канал Subscribe.Ru |
is the english way...
Доброе время суток, уважаемые подписчики.
Предисловие/Вступление
Шум дождя за окном и музыка, что не покидает мои наушники, сделали своё
дело, и рассказ сегодняшний выбран без колебаний: это одна из нечасто
вспоминаемых, но таких милых сердцу романтиков и англоманов России зарисовка.
Её ждали, о ней говорили. Что ж. Читайте. Только расскажите мне, что
вы почувствовали, что подумали - держу пари, двух одинаковых мнений не
будет. А может кто-то мне объяснит смысл последнего диалога в рассказе?
А я сегодня буду говорить только о прошлом
рассказе в "обратной связи". Так что оставляю Вас с Генрихом Девятым один
на один. Кстати, иногда этот рассказ публиковался под названием "Последний
король".
Ключевая фраза рассказа
"...Англия там, где ее народ. Со мной остается ее прах..."
Обратная связь
Если бы электронный почтовый ящик можно бы было перевернуть
вверх дном, потрясти, да ещё и постучать по дну, дабы высыпать оттуда что-то
ненароком прилипшее, то я бы так и сделал. Ибо уже который раз, не считая
"чернобльского всплеска", я получаю лишь два письма от всё тех же читателей
(см. ниже). Но и сегодня я беру на себя смелость редактировать и урезать
письма (надеюсь, смысл чистки понятен), и также самому расставлять все точки
над ё, потому что, на мой взгляд, без них сегодня не обойтись. Но сначала -
Ваши письма.
Напомню, что в прошлом выпуске
публиковался рассказ "Женщины".
Напомню также, что Вы можете по-прежнему присылать
ваши письма. Письма-впечатления-обсуждения-рассказы-откровения, чтобы
торжественно высказать ваше личное мнение о рассказе прямо в рассылке,
как это делают другие читатели и вместе
со всеми обсудить последние публикованные рассказы. С сегодняшнего дня
для этих целей заведён новый почтовый ящик:
Пишет: Алексей Русаков
"Я не согласен. По-моему, этот рассказ НЕ о любви. Если бы это была
любовь, никто бы не умер и никто бы не страдал. Может быть, я романтик,
но для меня любовь - это прежде всего умение принимать желания человека
и не пытаться его обмануть для достижения своих желаний. Тем более с
таким итогом - а он, оказывается, вот какой слабый, ну и выбросим его.
Лично я не могу принять такого поступка ни со стороны женщины, ни со
стороны мужчины. И не могу сказать, что подобное поведение (и одной, и
второй, кстати; хотя жену я как-то еще могу оправдать - она "чуточку"
больше знает этого мужчину) - это характерная черта женщины. Просто есть
и такие женщины тоже, увы.
Не знаю, рассказ оставил двойственное впечатление. С одной стороны, в
общем-то, соглашаюсь, что да, так оно тоже бывает, а с другой -
неприятие, нежелание мириться с таким положением. Хотя ничего сделать
нельзя. Что же касается самого Брэдбери в рассказе, то он, как мне
кажется, занимает позицию наблюдателя, которому не очень-то нравится вся
эта история, и в частности, это нечто с поведением женщины. Это,
впрочем, только мое предположение."
Пишет: Анастасия
"...А женщина не хотела отдавать не мужчину, а свой мир, который строился
вокруг мужчины. Никому и ничему. Я ее очень хорошо понимаю. И в ее
случае я бы увела этого зажаренного мачо сразу же под абсолютно любым
предлогом. Или поплыла бы с ним вместе. Женщина должна уметь сохранить
свой мир, иначе все на Земле рухнет...
И еще. Интересно, почему вдруг мужчина - черный и длинноногий, а женщина
- в черном купальнике? Что такого в длинных ногах и почему именно черный
купальник и щебет?
Даже и не знаю, что ответить на последний вопрос, но, думаю,
что это не слишком существенно для основной мысли прошлого рассказа.
А она такова: (Собственно, мне не хотелось бы выступать в роли истины последней инстанции,
поэтому все несогласные с моим скромным мнением будут внимательно выслушаны).
Итак: обратимся к рассказу. Для начала, хотелось бы акцентировать ваше внимание
на названии рассказа: "Женщины". Намекая таким образом на главное в произведении,
Брэдбери предлагает нам двух персонажей, которые действительно оказываются
женского пола. Тут, собственно, и возникает главный вопрос, то самое завуалированное
место в рассказе, которое трудно понять, но именно оно и играет главную роль,
именно оно и вызвало возмущение читателей, заставило их волноваться и переживать:
а именно поведение, да и, пожалуй, сама сущность фантастического монстра:
это природное нечто, стихийное, бурное, неразумное но эмоциональное тоже
названо женщиной! Это неоднократно подчёркивается и в тексте произведения
и его названием. К чему это? Наверное, (и мало кто в этом сомневается)
на этом и строится вся основная мысль рассказа, его суть. Она не в борьбе между
двумя женщинами, и не в последующем убийстве (нечаянном, кстати! - не ругайте
море!) и не в описании моря как жестокой стихии - это всё мишура и выразительные
средства. Зрите в корень! Брэдбери очень ловко и элегантно показывает сходство
между живой женщиной и женщиной-стихией. Переключая наше внимание между двумя
образами, Р. Б. зеркалит женщину и море, доказывая и показывая их одинаковость,
в конце-концов уравнивая этих двух.
Остаётся только подытожить, что главной целью рассказа было показать внутренний
мир женщины, её характер. Даже пожалуй не это, а то насколько всё же женский
характер, за редкими исключениями, зависим от инстинктов, подвержен влиянию
животной, природной сущности. Конечно, в рассказе это возведено в крайность.
Вот, например: "Не знаю, кто ты или что, но он мой, и я его тебе не отдам.
Я не понимаю, что происходит - и не берусь понять. Знаю только,
что сегодня в семь мы сядем в поезд". Являясь, вроде бы, существом мыслящим
и говорящим, женщина без сомнений и размышлений вступает в нелогичное,
бессмысленое противоборство с неведомым существом, стихией, невозможным
созданием, монстром, ничуть не смущаясь нерациональностью поведения. Отринув
разум, женщина защищает свою собственность, своего любимого, нужного человека,
проявляя истинную ревность. В этом она вся - и этим, очевидно, ничуть не
отличается от своей соперницы, которая... вы о ней читали.
А вместо моря могло бы быть всё, что угодно. Хотя, трудно бы было придумать что-то более
подходящее.
(Именно поэтому я оставил из письма Анастасии только тот кусочек,
что вы могли прочитать - там и есть слова, подтверждающие мои.)
Итак - это один из лучших рассказов Р. Б., и его ещё нужно изучать и пытаться
понять.
Стоп! "А в чём же мораль?" - спросит меня другой дотошный читатель.
Кто его знает... Нет, мораль лучше в брэдберивских произведениях лучше
не искать. Очевидно, ещё одна горькая повесть о двойственности, точнее
множественности, человеческой природы, и о том, как люди от неё страдают.
("Человек - канат, натянутый над пропастью между животным и сверхчеловеком" (Ницше).)
Будь мужчина менее рационален и менее глух к инстинктам, он бы, пожалуй,
унёс бы ноги прочь от чудовища. Будь женщины более рациональны... даже
страшно представить что бы было. Тут я сдаюсь без боя и оставляю этот
вопрос читателям. Напишите мне, что бы было. Мне интересно ваше мнение,
уважаемый подписчик.
Атрибуты
Заходите на сайт:
http://www.bradbury.nm.ru | Зеркало: http://www.raybrad.narod.ru
E-mail: imho-raybrad@yandex.ru(для рассылки)
elbrus25@mcde.osu.ru(личный)
ICQ#: 137939617
Всем всего хорошего и побольше.
Ведущий рассылки Павел.
Текст рассказа
- Вот он!
Два человека подались вперед. Вертолет вместе с сидящими
в нем людьми наклонился. Линия берега стремительно
приближалась.
- Нет. Только камень с пятнами мха.
Летчик поднял голову. Это был сигнал, что вертолет идет
вверх, разворачивается и быстро улетает. Меловые утесы
Дувра исчезли. Они неслись над зелеными лужайками,
подаваясь вперед и назад, гигантская стрекоза, пожелавшая
обозреть подданных зимы, уже посеребривших свои торчащие
травинки.
- Стоп! Здесь! Снижаемся!
Вертолет пошел вниз. Стала видна трава. Второй человек
с ворчаньем толкнул в сторону прозрачный верх вертолета и,
словно его самого требовалось смазать, осторожно спустился
на землю. Он побежал. От ветра у него тотчас перехватило
дыхание, замедлив бег, он с усилием выкрикнул:
- Гарри!
Его крик заставил бесформенную кучу впереди на склоне
приподняться и пуститься наутек.
- Я ничего не сделал!
- Это не полиция, Гарри! Это я! Сэм Уэллес!
Старик впереди побежал медленнее, потом остановился,
застыв на круче над морем, придерживая длинную бороду обеими
руками в перчатках.
Сэмюэл Уэллес, задыхаясь, с трудом подтащился и встал
сзади, но не дотронулся до Гарри, опасаясь, что тот
обратится в бегство.
- Гарри, дурень набитый. Сколько недель я гоняюсь за
тобой. Боялся, не найду.
- А я боялся, найдешь.
Гарри, глаза которого были плотно закрыты, теперь открыл
их, со страхом взглянув на свою бороду, перчатки, а потом и
на своего друга Сэмюэла. Так они и стояли здесь, два совсем
седых старика, закоченев от холода, в декабрьский день на
голом каменистом склоне. Они так давно знали друг друга,
столько лет, что понимали друг друга с полувзгляда. И
потому их уста и глаза были схожи. Они могли быть
умудренными годами братьями. Разве что в человеке, только
что отделившемся от вертолета, было нечто слегка необычное.
Под его темной одеждой угадывалась явно неуместная здесь
пестрая гавайская спортивная рубашка. Гарри старался не
глядеть на нее.
В этот момент, как бы то ни было, глаза обоих
увлажнились.
- Гарри, я прилетел предупредить тебя.
- Не стоит. Почему ты думаешь, что я прячусь? Сегодня
последний день?
- Да. Последний.
Они стояли и думали об этом.
Завтра Рождество. А сегодня днем в канун Рождества
уходят последние корабли. И Англия, одинокая каменная скала
в необозримой морской стихии, станет мраморным монументом
самой себе, где только дождь будет оставлять свои следы, а
мгла окутывать своей пеленой. Завтра только чайки будут
владеть островом. И мириады бабочек-данаид устремят в июне
свой порхающий полет к морю.
Гарри, неотрывно глядя на линию прибоя, сказал:
- Что, к заходу солнца все набитые дурни отчалят отсюда?
- Похоже, дела обстоят так.
- Страшные дела. А ты, Сэмюел, прилетел умыкнуть меня?
- Полагаю, что-то вроде этого.
- Полагаешь? О Господи, Сэм, неужели ты не узнал меня за
пятьдесят лет? Разве ты не мог догадаться, что я хотел бы
остаться последним человеком во всей Британии, хотя нет, ей
больше подходит называться Великобританией.
Последний человек в Великобритании, думал Гарри, Господи,
внемли! Он звонит. Это большой колокол Лондона доносится
все время сквозь моросящие дожди до того странного дня и
часа, когда последний, самый последний, кроме одного,
обитатель покинет этот отеческий холм, эту тронутую
умиранием зелень в море холодного света. Последний!
Последний.
- Сэмюел, слушай. Моя могила готова. Я не хочу
оставлять ее.
- Кто положит тебя в нее?
- Я сам, когда придет время.
- Кто засыплет тебя землей?
- Ну, прах покроется прахом. А ветер поможет. О
Господи! - вырвалось у него против воли. Он был изумлен,
почувствовав, как слезы льются из его моргающих глаз. "Что
мы здесь делаем? К чему все это прощание? Почему последние
корабли в Ла-Манше, а последние самолеты улетели? Куда
подевались люди, Сэм? Что случилось? Что случилось, Сэм?"
- Ну, - сказал Сэм Уэллес тихо, - все просто, Гарри.
Климат здесь плохой. И всегда был таким. Никто не решался
говорить об этом, поскольку тут ничего не поделаешь. Но
теперь Англии конец. Будущее принадлежит...- Они
одновременно посмотрели в сторону Юга.
- Проклятым Канарским островам?
- Самоа.
- Бразильскому побережью?
- Не забывай о Калифорнии, Гарри.
Оба чуть улыбнулись.
- Калифорния. Все эти шуточки. Ничего себе веселенькое
местечко. И все же, ведь живет же сейчас миллион англичан
между Сакраменто и Лос-Анджелесом?
- И еще миллион во Флориде.
- И два миллиона на другом конце света, в Австралии и
Новой Зеландии, лишь за последние четыре года.
Называя цифры, они согласно кивали головами.
- Знаешь, Сэм, человек говорит одно, а солнце другое. И
человек поступает согласно тому, что его шкура велит его
крови. А та в конце концов указывает: на Юг. Она твердит
об этом уже две тысячи лет. Но мы предпочитали ничего не
слышать. Человек, впервые загоревший на солнце, подобен
влюбленному вновь, знает он о том или нет. В результате он
обосновывается под каким-нибудь чужим роскошным небом и,
обращаясь к слепящему свету, молит:
"Побалуй меня, о Бог, побалуй немножко".
Сэмюэл с восхищением покачал головой. "Продолжай в том
же духе, и я не умыкну тебя".
- Нет, солнце могло избаловать тебя, Сэмюэл, но вовсе не
меня. Хотел бы, чтобы так было. Правда в том, что одному
здесь совсем не весело. А что, может, останешься, Сэм,
будет старая компания, ты и я, как когда-то в детстве, ну?
Он по-дружески крепко поддел Генри под локоть.
- Господи, ты заставляешь меня думать, будто я предаю
короля и отечество.
- Нет. Никого ты не предаешь, ведь тут никого нет.
Когда мы были совсем мальчишками, кто мог подумать, что в
один прекрасный день обещание вечного лета разбросает
англичан по всему свету?
- Я всегда был мерзляком, Гарри. Слишком много лет
напяливал на себя слишком много одежек, а в ведерке
оставалось лишь чуть-чуть угля. Слишком много лет первого
июня на небе не показывалось даже голубой полоски, первого
июля не было и намека на запах сена и вообще на сухой день,
а зима начиналась первого августа. И так год за годом. Я
не могу больше выносить этого, Гарри, просто не могу.
- Да тебе и не нужно. Вы достойны, все вы заслужили этот
долгий покой на Ямайке, в Порт-о-Пренсе и Пасадене. Дай мне
руку. Снова обменяемся крепким рукопожатием! Это
величайший момент в истории. Ты и я! Мы переживаем его!
- Да, с Божьей помощью.
- Теперь послушай, Сэм. Когда вы приедете и обоснуетесь
на Сицилии, в Сиднее или в Нейвл-Ориндж, Калифорния,
расскажи об этом газетчикам. Они могут упомянуть о тебе в
газете. А учебники истории? Разве не должно там быть
полстранички о тебе и обо мне, о последнем уехавшем и
последнем оставшемся? Сэм, Сэм, у меня сердце разрывается
на части! Но крепись! Будь тверд! Это наша последняя
встреча.
Тяжело дыша, со слезами на глазах они оторвались друг от
друга.
- Теперь, Гарри, не проводишь ли меня до машины?
- Нет. Боюсь этой штуковины. В такой мрачный день мысль
о солнце может заставить меня вскочить в вертолет и улететь
вместе с тобой.
- Разве это плохо?
- Плохо! Как же, Сэм, ведь я должен охранять наш берег
от вторжения. Норманны, викинги, саксы. В грядущие годы я
обойду весь остров, буду нести караульную службу, начиная от
Дувра, затем к северу, огибая рифы и возвращаясь назад через
Фолкстон.
- Уж не Гитлер ли вторгнется, приятель?
- Он и его железные призраки вполне могут.
- А как ты будешь воевать с ним, Гарри?
- Ты думаешь, я один? Нет. По пути на берегу я могу
встретить Цезаря. Он любил эти места и потому проложил одну
или две дороги. По ним я и пойду, прихватив лишь призраки
отборных завоевателей, чтобы их убоялись недостойные. Ведь
от меня будет зависеть, призвать или не призвать их, что
выбрать, а что презреть в проклятой истории этой страны?
- Да. Да.
И последний англичанин повернулся лицом к северу, потом к
западу, потом к югу.
- И когда я увижу, что все в порядке, от замка здесь до
маяка там, услышу орудийную пальбу в заводи Ферта, когда
обойду всю Шотландию с видавшей виды убогой волынкой, то
каждый раз в канун Нового года, Сэм, буду спускаться вниз по
Темзе и там до конца дней моих, да-да, это я, ночной
дозорный Лондона, стану обходить старинные церковные
колокольни, повторяя про себя вызванивание колоколов. Об
апельсинах и лимонах поют колокола церкви Сент-Клемент. Не
знаю, не знаю, подпевает колокол на Ле-Боу. Звонкий голос
церкви Сент-Маргарет. Гудение колокола собора Сент-Пол.
Сэм, я заставлю веревки колоколов плясать для тебя, и,
надеюсь, холодный ветер, став теплым на юге, коснется седых
волосков в твоих загорелых ушах.
- Я буду вслушиваться, Гарри.
- Так слушай же дальше! Я буду заседать в палате лордов
и палате общин и вести дебаты, где-то тратя попусту время, а
где-то и нет. Буду вспоминать там, как горстка людей
осчастливила чуть ли не все человечество, чего не бывало во
веки веков. А еще буду слушать старые шлягеры и всякие там
литературные предания. А за несколько секунд до Нового года
я взберусь наверх и вместе с мышкой на Биг- Бене услышу, как
он возвещает Новый год.
И конечно, когда-нибудь не упущу случая посидеть на
Скуиском камне.
- Ты не посмеешь!
- Не посмею? Во всяком случае, положу на то место, где
он был, пока его не переправили на юг, в Саммерс-Бэй. И
вручу себе что-нибудь вроде скипетра, замерзшую змею,
погребенную под снегом где-нибудь в декабрьском саду. И
водружу на голову бумажную корону. И назовусь свояком
Ричарда, Генриха, изгоем, доводящимся родней Елизаветам,
Первой и Второй. Один в безжизненной пустыне Вестминстера,
где и Киплинг не вымолвит словечка и история лежит под
ногами, одряхлевший, а может, и свихнувшийся, разве я,
монарх и подданный, не могу сподобиться провозгласить себя
королем этих туманных островов?
- Можешь, и кто тебя осудит?
Сэмюэл Уэллс снова стиснул его в объятиях. Затем
оторвался от него и почти побежал к ожидавшему его
вертолету. Полуобернувшись назад, он крикнул:
- Боже правый! Мне только сейчас пришло в голову. Ведь
тебя же зовут Гарри. Какое королевское имя!
- Неплохое.
- Прости, что я уезжаю.
- Солнце простит всех, Сэмюел. Езжайте туда, где оно.
- Но простит ли Англия?
- Англия там, где ее народ. Со мной остается ее прах. С
тобой, Сэм, отправляется ее молодая кровь и плоть с красивой
загорелой кожей. Уходи!
- Храни тебя Бог.
- И тебя тоже, тебя и твою желтую спортивную рубашку!
Ветер дул со страшной силой, и, хотя оба просто
надрывались от крика, никто из них больше ничего не слышал.
Они помахали друг другу, и Сэмюэл втащил себя в эту машину,
которая загребала воздух и улетела, похожая на большой белый
летний цветок.
И последний англичанин остался один, задыхаясь от
рыданий, громко жалуясь самому себе:
- Гарри! Ты ненавидишь перемены? Ты против прогресса?
Ты же видишь, разве не так, в чем причина всего этого? Эти
корабли, и реактивные лайнеры, и обещание погоды,
подтолкнувшее людей к отъезду? Я понимаю, - говорил он, - я
понимаю. Как могли они противиться, если после бесконечного
ожидания оказались в преддверии вечного августа? Да, да!
Он рыдал, скрежетал зубами и привстал над обрывом, чтобы
погрозить кулаками вслед удаляющемуся в небе вертолету.
- Предатели! Вернитесь!
Не можете же вы покинуть старую Англию, не можете
отринуть Пипа и всю эту галиматью, Железного Герцога и
Трафальгар, Хорсгардс под дождем, Лондонский пожар 1666
года, самолеты-снаряды и сигналы воздушной тревоги во второй
мировой войне, новорожденного короля Эдуарда Второго на
дворцовом балконе, траурный кортеж на похоронах Черчилля,
который все еще на улице, дружище, все еще на улице! И
Цезарь пока не направился в сенат, и таинства, которые
сегодняшней ночью совершаются в Стоунхендже. Отринуть все
это, это, это?!
Стоя на коленях над обрывом, Гарри Смит рыдал в
одиночестве, последний король Англии.
Вертолет уже улетел, влекомый полуденными островами, где
лето поет свою сладостную песню голосами птиц.
Старик обернулся, чтобы обозреть окрестности, и подумал:
ведь здесь все так же, как и сто тысяч лет назад. Великое
безмолвие и великая девственная природа, а теперь еще и
опустевшие мертвые города и король Генрих, старик Гарри,
Девятый.
Он почти вслепую пошарил в траве и нашел свою
затерявшуюся сумку с книгами и кусочки шоколада в мешке и
поднял свою Библию и Шекспира, а кроме того, захватанного
Джонсона и словоохотливого Диккенса, Драйдена, Попа и вышел
на дорогу, огибавшую всю Англию.
Завтра Рождество. Он желал благополучия миру. Люди,
живущие в нем, уже одарили себя солнцем, и так они поступили
везде. Швеция необитаема. Норвегия опустела. Никто больше
не живет в холодных краях Господа Бога. Все греются у
континентальных очагов в самых прекрасных его владениях, при
теплом ветре, под ласковым небом. Нет больше отчаянной
борьбы за выживание. Люди, обретшие новую жизнь в южных
пределах, подобно Христу, в такой день, например, как
завтрашний, поистине вновь припадают к вечным и младенческим
яслям...
Сегодня вечером в какой-нибудь церкви испросит он
прощения за то, что назвал их предателями.
- Еще одно напоследок, Гарри. Голубое.
- Голубое? - спросил он себя.
- Где-нибудь там, на дороге, найди голубой мелок. Разве
англичане не разрисовывали себя когда-то такими?
- Голубые люди, да, с головы до ног!
- Наш конец в нашем начале, а?
Он плотно натянул свой картуз. Дул холодный ветер. Он
почувствовал, как первые колючие снежинки коснулись его губ.
- О, замечательный мальчик! - сказал он, высовываясь из
воображаемого окна в золотое Рождественское утро, старик,
рожденный заново и задыхающийся от радости. - Изумительный
ребенок! А не знаешь ли ты, продали они уже большую
индюшку, что висела в окне курятной лавки?
- Она и сейчас там висит, - ответил мальчик.
- Так сбегай и купи ее, да возвращайся с приказчиком.
Получишь от меня шиллинг. А обернешься в пять минут, дам
полкроны.
И мальчик отправился в путь.
И, застегнув куртку, захватив книги, старик Гарри
Эбинизер Скрудж Юлий Цезарь Пиквик Пип, вкупе с еще
полутысячей других, зашагал по зимней дороге. Дорога была
долгой и прекрасной. Волны с орудийным грохотом
обрушивались на берег. Ветер задул в свою волынку на
севере. Десять минут спустя, когда он, напевая, скрылся за
холмом, казалось, вся английская земля затаилась в ожидании
новых людей, которые в один уже недалекий теперь день в
истории могут ступить...
http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru |
Отписаться
Убрать рекламу |
В избранное | ||