Маргрейв — крохотный идеальный городок. Настолько идеальный, что это пугает.
Бывший военный полицейский Джек Ричер, ведущий кочевой образ жизни,
приходит в Маргрейв, намереваясь покинуть город через пару дней. Однако в
этот момент в Маргрейве происходит первое убийство за тридцать лет. Его
вешают на Ричера, единственного чужака в городе. И для него начинается
кошмар... первым действием которого становятся выходные в тюрьме, на этаже
смерти, в обществе заключенных, отбывающих пожизненное заключение.
По мере того, как начинают просачиваться отвратительные тайны смертельного
заговора, поглотившего весь город, растет счет трупам. И смерть становится
эпидемией.
Детали. Сбор улик. Наблюдение. Это основа любого дела. Необходимо занять место и
смотреть долго и пристально, чтобы увидеть все что нужно. Пока Роско будет варить кофе
для Чарли Хаббл, а Финлей будет сидеть в кабинете, отделанном красным деревом, я
собирался следить за тем, что происходит на складе Клинера. Долго и пристально, до тех
пор, пока не пойму, что именно там происходит. Возможно, на это мне потребуется
двадцать четыре часа. Возможно, Роско вернется раньше меня.
Сев в "Бентли", я проехал четырнадцать миль до развилки. Сбросил скорость,
проезжая мимо складов. Первым делом нужно найти наблюдательный пункт. Дорога для
машин, заезжающих на автостраду чтобы ехать на север, ныряет под дорогой для машин,
съезжающих с автострады. Получается своеобразный низкий тоннель. Верхнее дорожное
полотно поддерживают широкие бетонные опоры. Я решил устроиться за одной из этих
опор. Я буду скрыт в полумраке, а небольшое возвышение откроет вид на все склады. Вот
где будет мой наблюдательный пункт.
Разогнав "Бентли", я поднялся на автостраду и поехал на север в Атланту. Мне
потребовался час. Я внимательно смотрел по сторонам. Искал квартал дешевых магазинов и
нашел его без труда. Увидел нужную улицу. Автосервис, оптовая продажа бильярдных
столов, подержанная офисная мебель. Я остановился перед магазином торгового
оборудования. Напротив были два магазинчика товаров первой необходимости. Я зашел в
левый.
Дверь привела в действие колокольчик. Продавец за прилавком поднял голову.
Обычный продавец. Белый, с черной бородой, в камуфляже, высоких ботинках. В левом ухе
большое золотое кольцо. Он был похож на пирата. Может быть, служил в армии. Может
быть, просто хотел сделать вид, что служил. Продавец приветливо кивнул.
У него имелось все, что было мне нужно. Я выбрал оливковые камуфляжные штаны и
рубашку. Нашел камуфляжную куртку, в которую смог влезть. Тщательно осмотрел
карманы. Мне нужно спрятать "Дезерт Игл". Затем я отложил фляжку и приличный полевой
бинокль. Оттащил все к кассе. Достал пачку сотенных купюр. Бородатый продавец
посмотрел на меня.
- Еще мне не помешает дубинка, - сказал я.
Продавец еще раз посмотрел на меня и на пачку сотенных. Нырнул под прилавок и
достал довольно тяжелую коробку. Я выбрал толстую дубинку длиной около девяти
дюймов. Это была кожаная трубка, сплюснутая с одной стороны, чтобы удобнее держать.
Внутри слесарная пружина. Такие засовывают в трубы, перед тем как их гнуть. Трубка
набита свинцовой дробью. Эффективное оружие. Я кивнул. Расплатился и вышел из
магазина. Когда я закрывал дверь, колокольчик зазвонил снова.
Проехав на "Бентли" еще пару сотен ярдов, я остановился перед автосервисом,
обещавшим тонирование стекол. Посигналив, дождался, что из двери высунулся мастер.
- Вы сможете тонировать стекла этой машины? - спросил я.
- Вот этой? Конечно. Я могу тонировать все, что угодно.
- И сколько времени это займет?
Мастер подошел к "Бентли" и провел пальцем по шелковистой обшивке салона.
- Такая машина нуждается в первоклассной работе, - сказал он. - Потребуется дня
два, а то и три.
- Сколько?
Мастер погладил сверкающий капот, шумно втянув воздух сквозь зубы. Так поступают
все автомеханики, когда их спрашивают о цене.
- Пара сотен, - наконец сказал он. - Столько будет стоить первоклассная работа, а
меньшего такая машина не заслуживает.
- Я заплачу двести пятьдесят, - сказал я. - За лучше, чем первоклассную работу, и
вы одолжите мне свою машину на эти два-три дня, хорошо?
Снова шумно втянув воздух, мастер похлопал по крыше.
- Договорились, дружище.
Сняв ключи от "Бентли" с кольца Чарли, я поменял английский лимузин на
восьмилетний "Кадиллак" цвета авокадо. Ездил он весьма прилично и был настолько
неприметным, насколько это возможно. "Бентли" - прекрасная машина, но совсем не то,
что мне было нужно для мобильного наблюдения. Она наоборот привлекает к себе всеобщее
внимание.
Выехав из Атланты, я остановился на заправке. Залил большой бензобак "Кадиллака"
до краев и купил шоколадных батончиков, орешков и несколько бутылок воды. Затем
воспользовался туалетной кабинкой, чтобы переодеться. Надел обмундирование армейского
образца, а свою старую одежду выкинул в мусорный контейнер. Вернулся к машине.
Положил "Дезерт Игл" в продолговатый внутренний карман новой куртки. Готовый и
запертый. Насыпал горсть патронов в верхний наружный карман. Положил нож Моррисона
с выкидным лезвием в левый боковой карман, а дубинку в правый.
Орешки и батончики я распределил по остальным карманам. Налил воду во фляжку и
принялся за работу. Мне потребовался еще час на то, чтобы вернуться в Маргрейв. Я
направил старый "Кадиллак" направо по развязке, повернув на север. Сдал сотню ярдов
назад и остановился на ничейной территории, между двумя апаррелями. Там, где меня не
увидят те, кто съезжает с автострады и заезжает на нее. "Кадиллак" увидят только те, кто
будет проноситься по автостраде мимо Маргрейва. А им до меня не будет никакого дела.
Я открыл крышку капота. Запер машину и оставил ее так. Она стала буквально
невидимой. Сломавшийся старый седан на обочине. Зрелище настолько обыденное, что его
не замечаешь. Затем я перелез через невысокую бетонную ограду у развилки. Спустился
вниз по крутой насыпи. Побежал на юг. Бежал до тех пор, пока не укрылся в невысоком
тоннеле. Пробежал под широкой лентой автострады и спрятался за бетонной опорой. У меня
над головой проезжали грузовики, спускавшиеся с автострады на шоссе к Маргрейву.
Ревели двигатели, машины устремлялись к складам Клинера.
Я устроился поудобнее за бетонной опорой. Наблюдательный пункт я выбрал отлично.
Ярдов двести по горизонтали, футов тридцать по вертикали. Передо мной словно
раскрывалась диорама. Бинокль оказался очень приличным. На территории складов стояли
четыре отдельных здания. Внешне одинаковые, выстроившиеся в линейку, под небольшим
углом относительно того места, где я находился. Вся территория была обнесена серьезной
оградой. Обилие колючей проволоки. Все четыре здания имели отдельные заборы. В каждом
внутреннем заборе были ворота. Ворота в наружной ограде выходили на дорогу, ведущую к
шоссе. На складах кипела бурная деятельность.
Первое здание было совершенно безобидным. Широкие ворота распахнуты настежь.
Туда въезжали и выезжали машины местных фермеров. Погрузка и разгрузка проходила у
всех на виду. Прочные холщовые мешки, чем-то набитые. Быть может,
сельскохозяйственная продукция, быть может, семена или удобрения. То, что нужно
фермерам. Я понятия не имел, что именно. Но никакой тайны. Все машины были местными.
На всех номера Джорджии. Ничего крупного, что могло бы пересечь всю страну на
север или на запад. Первый склад был чист, это не вызывало сомнений.
То же самое можно было сказать про второй и третий склады. Там ворота также были
распахнуты настежь. Вся деятельность проходила во дворе, на глазах у всех. Никакой тайны.
Машины другие, но все местные. Я не смог разобрать, что они возили. Возможно, мелкие
партии товаров в местные магазинчики. А может быть, какую-то продукцию. На третьем
складе я заметил большие бочки. И также ничего подозрительного.
Четвертый склад оказался тем, что я искал. Он был последним в ряду. Идеально
выбранное место. Логичное. Четвертый склад был загорожен оживленной суматохой
первых трех. А так как он был последним, то местным фермерам не приходилось проезжать
мимо него. Никто в него не заглядывал. Идеальное место. Определенно, это было как раз то,
что я искал. Позади склада, ярдах в семидесяти пяти, в поле стояло расщепленное дерево. То
самое, которое Роско узнала на фотографии Столлера, Хаббла и желтого грузовика. Если
фотограф находился во дворе, дерево как раз должно было попасть в край кадра. Я понял,
что это то самое место.
Широкие ворота склада были закрыты. Ворота в ограде были закрыты. Рядом с ними
дежурили двое охранников. Даже с расстояния в двести ярдов в бинокль были видны их
бдительные взгляды и настороженность движений. Эти охранники действительно несли
службу. Какое-то время я следил за ними. Они расхаживали вдоль ограды, но больше ничего
не происходило. Тогда я перенес свое внимание на шоссе. Стал ждать грузовик,
направляющийся на четвертый склад.
Ждать пришлось долго. Коротая время, я стал петь. Перебрал все известные мне
варианты "Смятения души". Эту песню исполняют абсолютно все. Она считается народной.
Никто не знает ее автора. Никто не знает, откуда она появилась. Возможно, пришла из
дельты Миссисипи. Это песня для тех, кто не может сидеть на месте. Хотя, быть может, так
было бы лучше. Для таких, как я. Я провел в Маргрейве почти целую неделю. Так долго по
своей воле я еще нигде не задерживался. Наверное, я останусь здесь навсегда. Вместе с
Роско, потому что нам вдвоем очень хорошо. Я уже начинал представлять будущее рядом с
ней. Оно мне нравилось.
Но возникнут кое-какие проблемы. Когда поток грязных денег Клинера иссякнет,
Маргрейв развалится. Оставаться будет негде. Мне снова придется кочевать. Как пелось в
той песне, что звучала у меня в голове. Народная песня. Написанная словно про меня. В
глубине души я считал, что ее сочинил Слепой Блейк. Ему пришлось побродить по свету.
Он проходил по этому самому месту, только тогда вместо бетонных опор здесь стояли
раскидистые деревья. Шестьдесят лет назад Слепой Блейк шел по дороге, за которой я сейчас
наблюдал, и, возможно, пел песню, которую я сейчас пел.
Эту старинную песню пели мы с Джо. Так мы шутили над кочевой армейской жизнью
нашей семьи. Мы вылезали из транспортного самолета неизвестно где и приезжали в пустой
барак. И через двадцать минут начинали петь эту песню. Как будто мы уже успели здесь
пожить и были готовы снова тронуться в путь. Я прислонился к бетонной опоре и пел эту
песню, за себя и за брата.
Мне потребовалось тридцать пять минут, чтобы исполнить все вариации, один раз за
себя и один раз за Джо. За это время на склады приехало с полдюжины машин. Все местные.
Запыленные грузовики с номерами Джорджии. Ничего покрытого грязью дальних
странствий. Ничего, направляющегося к четвертому складу в глубине. Я негромко пел в
течение тридцати пяти минут и так и не получил никакой информации.
Но зато мне достались аплодисменты. Допев последний вариант, я услышал
насмешливые хлопки, доносящиеся из полумрака за спиной. Обернувшись, я всмотрелся в
темноту. Хлопки затихли, и я услышал шаркающие звуки. Разглядел смутный силуэт
приближающегося ползком мужчины. Силуэт приобрел конкретные очертания. Бродяга.
Длинные спутанные волосы, несколько слоев надетой друг на друга одежды. Глаза, ярко
горящие на сморщенном грязном лице. Бродяга остановился в некотором отдалении от меня.
- Кто ты такой, черт побери? - спросил я.
Смахнув с лица занавес волос, бродяга ухмыльнулся.
- А ты кто такой, черт побери? Заявился ко мне домой и воешь?
- Это твой дом? - спросил я. - Ты здесь живешь?
Поднявшись на корточки, бродяга пожал плечами.
- Временно. Последний месяц. А ты имеешь что-то против?
Я покачал головой. Я ничего не имел против. Этот человек должен был где-то жить.
- Извини, что потревожил тебя, - сказал я. - До ночи я отсюда уйду.
До моего носа дошел запах бродяги. Ничего хорошего. Он пах так, словно провел в
дороге всю свою жизнь.
- Оставайся сколько хочешь, - сказал бродяга. - Мы как раз решили перебираться
отсюда. Жилище освобождается.
- Мы? - переспросил я. - Ты здесь не один?
Бродяга как-то странно посмотрел на меня. Обернулся и указал в пустоту за собой. Там
никого не было. Мои глаза уже успели привыкнуть к темноте. Тоннель просматривался до
самого конца, до следующей насыпи. Ничего.
- Со мной моя семья, - продолжал бродяга. - Мы рады познакомиться с тобой. Но
нам пора двигаться дальше.
Протянув руку в темноту, он достал вещмешок армейского образца. С вытертой
надписью: "Рядовой первого класса такой-то", с личным номером и обозначением части.
Закинув мешок за спину, бродяга пополз прочь.
- Подожди, - окликнул его я. - Ты был здесь на прошлой неделе? В четверг?
Остановившись, бродяга полуобернулся.
- Я прожил здесь целый месяц. В прошлый четверг ничего не видел.
Я посмотрел на него, на его вещмешок. Солдат. Солдаты никогда не вызываются
добровольно что-либо делать. Это основное правило. Поэтому я опустился на бетон и достал
из кармана шоколадный батончик. Завернул его в стодолларовую бумажку. Бросил бродяге.
Поймав батончик, он убрал его в карман. Молча кивнул.
- Так что ты не видел в прошлый четверг? - спросил я.
Он пожал плечами.
- Я ничего не видел. Это истинная правда. Но моя жена видела. Она много чего
видела.
- Хорошо, - медленно произнес я. - Ты не спросишь у нее, что она видела?
Он кивнул. Обернулся и зашептал, разговаривая с пустотой. Снова повернулся ко мне.
- Моя жена видела инопланетян, - сказал бродяга. - Вражеский звездолет,
замаскированный под сверкающий черный грузовичок. Из него вылезли два
инопланетянина, переодетые людьми. Затем жена увидела огни в небе. Дым. Спускается
космический корабль, превращается в большую машину, выходит командующий звездной
флотилией, одетый полицейским, короткий жирный тип. Потом с шоссе сворачивает белая
машина, но на самом деле это приземляется звездный истребитель. В нем двое, тоже на вид
земляне, пилот и второй пилот. Они устраивают танец, прямо перед воротами, так как они
прибыли из другой галактики. Жена говорит, это было восхитительно. Она любит такие
вещи. Видит их повсюду, где бы ни появилась.
Бродяга кивнул. Он говорил искренне.
- Я все пропустил. - Он махнул в пустоту за собой. - Надо было искупать
малышку. Но моя жена все видела. Она такое любит.
- Она ничего не слышала? - спросил я.
Бродяга передал мой вопрос жене. Услышал ее ответ и покачал головой, словно я был
сумасшедшим.
- Инопланетяне не издают никаких звуков, - сказал он. - Но второго пилота
изрешетили из шоковых бластеров, и он приполз сюда. Умер от потери крови на том самом
месте, где ты сейчас сидишь. Мы пытались ему помочь, но если рана нанесена шоковым
бластером, тут уж ничего не поделаешь, правда? В воскресенье его забрали санитары.
Я кивнул. Бродяга пополз прочь, таща за собой вещмешок. Проводив его взглядом, я
снова занял место за опорой. Стал наблюдать за дорогой, размышляя по поводу рассказа
жены бродяги. Показания свидетеля. Верховный суд они бы не убедили, но я, черт побери,
ему поверил. В конце концов, это мой родной брат прилетел на звездном истребителе и
исполнил танец у ворот склада.
Прошел еще час, прежде чем я увидел что-то интересное. Я успел съесть один батончик
и выпил почти пинту воды. Я сидел и ждал. На шоссе появился грузовик приличных
размеров, направляющийся на юг. Приблизившись к воротам склада, машина сбросила
скорость. В бинокль я разобрал номера штата Нью-Йорк. Грязно-белые прямоугольники.
Грузовик прокатился по гравийной дорожке и остановился перед четвертыми воротами.
Охранники распахнули ворота и подали знак заезжать. Грузовик снова остановился, и
охранники закрыли за ним ворота. Водитель сдал задом к воротам склада. Вышел из
машины. Один из охранников залез в кабину грузовика, другой поднял створку ворот.
Грузовик заехал задом в здание, и ворота опустились. Водитель из Нью-Йорка остался во
дворе, потягиваясь на солнце. Вот и все. От начала до конца около тридцати секунд. Не
привлекая лишнего внимания.
Я ждал и смотрел. Грузовик пробыл внутри восемнадцать минут. Затем ворота снова
поднялись, и охранник выехал на улицу. Ворота сразу же опустились, и охранник
выпрыгнул из кабины. Парень из Нью-Йорка занял место за рулем, а охранник побежал
открывать ворота. Грузовик выехал на шоссе. Повернул на север и проехал в двадцати ярдах
от того места, где я стоял, прислонясь к бетонной опоре. Грузовик с ревом поднялся на
автостраду и влился в поток машин, направляющихся на север.
Почти сразу же второй грузовик, покинув поток машин с севера, съехал на шоссе.
Такой же, как и первый. Тот же тип, те же размеры, та же грязь дальней дороги. Грузовик
затрясся на дороге к складам. Я прильнул к окулярам бинокля. Номера Иллинойса. Грузовик
прошел через тот же ритуал. Остановился у ворот. Подал задом к воротам склада. Охранник
сменил водителя. Ворота поднялись ровно настолько, чтобы заглотить грузовик в темноту
склада. Быстро и эффективно. Опять около тридцати секунд, от начала и до конца. Все в
строгой тайне. Водителей-дальнобойщиков не допускают в склад. Им приходится ждать на
улице.
Машина из Иллинойса была обслужена быстрее. Шестнадцать минут. Водитель занял
место за рулем и выехал на автостраду. Проехал в двадцати ярдах от меня.
Наша теория гласила, что машины загружаются из запасов и направляются на север. В
большие города. Пока все шло в соответствии с теорией. Я не находил в ней никаких
изъянов.
В течение следующего часа ничего не происходило. Четвертый склад оставался заперт.
Я страдал от безделья. Начинал жалеть о том, что бродяга ушел. Можно было бы поболтать с
ним. Наконец я увидел третий грузовик. Подняв бинокль, я различил номера Калифорнии.
Тот же тип, грязно-красный. Машина свернула с шоссе и направилась в дальнюю часть
склада. Обряд слегка изменился. Грузовик въехал в ворота, но на этот раз водитель не
менялся. По-видимому, этот парень имел право заглянуть внутрь склада. Опять ожидание.
Двадцать две минуты. Ворота поднялись, и машина выехала во двор. Направилась к
автостраде.
Я принял молниеносное решение. Пора ехать. Я хотел заглянуть в кузов одного из этих
грузовиков. Поэтому я вскочил на ноги, схватил бинокль и фляжку. Пробежал по тоннелю
на север. Взобрался по крутому откосу и спрыгнул с ограды. Поспешил к "Кадиллаку".
Захлопнул капот и сел за руль. Завел двигатель и тронулся. Влился в поток, дал полный газ
и понесся на север.
По моим расчетам, красный грузовик опередил меня минуты на три-четыре. Не
больше. Я разогнал большой старый "Кадиллак" и помчался на большой скорости. Я
надеялся, что нагоняю грузовик. Через несколько миль он показался впереди. Сбросив
скорость, я пристроился за ним на безопасном расстоянии, ярдах в трехстах. Между нами
было не меньше полдюжины машин. Я немного успокоился. Согласно теории "канделябра",
выдвинутой Роско, мы держали путь в Лос-Анджелес.
Мы не спеша катили на север. Скорость не больше пятидесяти миль в час. Бензобак
"Кадиллака" был почти полон. Хватит миль на триста, быть может, на триста пятьдесят. А
при такой скорости, возможно, и дальше. Только бы не прибавлять скорость. Если
прибавить обороты изношенному восьмилетнему восьмицилиндровому двигателю, он
станет жрать горючее быстрее, чем поднимается пена над кофеваркой. Но равномерное
неторопливое движение позволит мне проехать приличное расстояние без дозаправки. Быть
может, даже четыреста миль. Достаточно, чтобы добраться до Мемфиса.
Мы ехали вперед. Грязный красный грузовик маячил в трехстах ярдах передо мной,
большой и неуклюжий. У южной окраины Атланты он повернул налево. Приготовился к
броску на запад, через всю страну. Пока что теория распределения подтверждалась. Сбросив
скорость, я еще немного отстал. Не хотел, чтобы у водителя возникли какие-то подозрения.
Но, судя по тому, как грузовик перестраивался из ряда в ряд, водитель почти не использовал
зеркала заднего вида. Я снова сократил разделявшее нас расстояние.
Красный грузовик ехал вперед. Я держался в восьми машинах за ним. Время шло.
Вечерело. Я пообедал шоколадным батончиком, запив его водой. С радио у меня ничего не
получилось. Это была какая-то хитроумная японская штучка. Судя по всему, владелец
автомастерской снял его с другой машины. А может быть, приемник был краденый. У меня
мелькнула мысль, как продвигается тонирование стекол "Бентли". Интересно, что скажет
Чарли Хаббл, получив свою машину назад с черными стеклами. Впрочем, вероятно, это
будет не самое тяжелое испытание, выпавшее на ее долю. Мы ехали вперед.
Так мы проехали почти четыреста миль. Восемь часов. Мы покинули Джорджию,
пересекли Алабаму и въехали в северо-восточный угол Миссисипи. Стало темно. Осеннее
солнце опустилось за горизонт далеко впереди. Машины зажгли фары. Несколько часов мы
ехали в темноте. Мне начинало казаться, что я преследую красный грузовик всю свою
жизнь. Наконец около полуночи он начал сбавлять скорость. Еще через полмили свернул на
стоянку для дальнобойщиков. Городок по имени Миртл. По моему мнению, до границы
Теннесси осталось еще шестьдесят миль. Я тоже свернул на стоянку. Поставил "Кадиллак"
подальше от грузовика.
Водитель вышел из машины. Высокий плотный парень. Крепкая шея и широкие
накаченные плечи. Смуглый, лет под тридцать. Руки длинные, как у обезьяны. Я его узнал.
Это был сын Клинера. Полный психопат. Я следил за ним. Он остановился в темноте,
окружающей грузовик, зевнул, потянулся. Глядя на него, я представил его в четверг ночью,
у ворот склада, исполняющего танец.
Заперев грузовик, мальчишка Клинер направился к домикам. Выждав немного, я
пошел следом за ним. Как я и предполагал, он зашел в туалет. Я задержался у газетного
киоска на ярко освещенной площадке, следя за дверью. Затем Кли-нер-младший заглянул в
столовую. Уселся за столик, снова потянулся. Принялся неторопливо изучать меню,
собираясь поужинать. Я решил, что это займет у него минут двадцать пять. Возможно,
полчаса.
Я вернулся на стоянку. Мне хотелось заглянуть в кузов красного грузовика. Но я
понимал, что нет никакой возможности сделать это на стоянке. Абсолютно никакой. Здесь
полно народу, а неподалеку дежурят две полицейские машины. Стоянка залита ярким
светом. С проникновением в кузов красного грузовика придется немного подождать.
Я вернулся к домикам, втиснулся в телефонную будку и позвонил в полицейский
участок Маргрейва. Мне сразу же ответил Финлей. Я услышал его поставленный
гарвардский голос. Он сидел у телефона, ожидая моего звонка.
- Ты где? - спросил Финлей.
- Недалеко от Мемфиса. У меня на глазах грузовик загрузился на складе Клинера, и я
буду ехать за ним до тех пор, пока не получу возможность заглянуть в кузов. За рулем
грузовика мальчишка Клинер.
- Понял, - сказал Финлей. - Звонил Пикард. Роско устроилась на новом месте.
Надеюсь, сейчас она крепко спит. Пикард сказал, она просила передать, что любит тебя.
- Если представится случай, передай, что я ее тоже люблю, - сказал я. - А ты будь
осторожнее, выпускник Гарварда.
- Сам будь осторожнее, - ворчливо буркнул Финлей, кладя трубку.
Я неторопливо вернулся к "Кадиллаку". Сел в машину и стал ждать. Мальчишка
Клинер вышел из столовой через полчаса. Направился к красному грузовику, вытирая губы
тыльной стороной руки. Похоже, он сытно поужинал. Вот почему это заняло у него столько
времени. Клинер скрылся из виду. Через минуту мимо меня прокатил красный грузовик. Но
мальчишка не выехал на шоссе. Он свернул налево. Направился к мотелю. Он решил
провести ночь здесь.
Красный грузовик подъехал к ряду домиков. Остановился у второго от конца, прямо
под ярким фонарем на столбе. Клинер-младший вышел из кабины и запер машину, достал из
кармана ключ и отпер домик. Вошел внутрь и запер дверь за собой. В домике зажегся свет,
затем опустились шторы. Ключ был у него в кармане. Мальчишка не заходил в контору.
Следовательно, он снял домик в столовой. Расплатился и взял ключ. Вот почему он торчал
там так долго, черт бы его побрал.
Это создало определенные трудности. Мне нужно заглянуть в кузов грузовика. Мне
нужны доказательства. Я должен убедиться в своей правоте, и как можно скорее. До
воскресенья оставалось сорок восемь часов, а мне предстояло много дел. Очень много.
Значит, придется забраться в грузовик прямо здесь, под ярким фонарем. Пока
мальчишка-психопат будет находиться в десяти футах от меня, в номере мотеля. Не самая
безопасная работа. Надо будет немного подождать. Дождаться, чтобы мальчишка крепко
уснул. Тогда его не разбудят грохот и скрежет, когда я примусь за работу.
Я подождал полчаса. Ждать дальше было нельзя. Я завел старый "Кадиллак" и проехал
по затихшей площадке. Кулачки были разболтаны, и клапаны стучали. В полной тишине
двигатель чертовски шумел. Я поставил машину вплотную к красному грузовику, капотом к
двери домика. Вылез через правую дверь. Остановился и прислушался. Ничего.
Достав из кармана куртки нож Моррисона, я встал на передний бампер "Кадиллака".
Переступил на капот и поднялся на крышу. Застыл наверху, прислушиваясь. Ничего.
Подойдя к грузовику, я схватился за крышу, подтянулся и оказался вверху.
Как правило, у таких грузовиков крыша прозрачная, из пластика. Из него делают всю
крышу или, по крайней мере, хотя бы окошко в металлическом листе. Это нужно для того,
чтобы осветить внутренность кузова. Так удобнее грузить машину. А может быть, так
дешевле. Производители готовы пойти на все что угодно, лишь бы сэкономить еще один
доллар. Крыша - самый простой способ проникнуть в кузов такого грузовика.
Я распластался животом на пластиковой крыше, цепляясь ногами за "Кадиллак".
Вытянув руку как можно дальше, я раскрыл нож. Проткнул пластиковую панель, прямо в
середине. Пропилил отверстие шириной дюймов десять и длиной восемнадцать. Такое,
чтобы можно было раздвинуть пластик и заглянуть внутрь.
В домике зажегся свет. Желтый квадрат света упал на "Кадиллак". На борт грузовика.
На мои ноги. Выругавшись, я подтянулся. Забрался на крышу кузова. Распластался и затих,
затаив дыхание.
Дверь домика распахнулась. Мальчишка Клинер вышел на улицу, уставился на
"Кадиллак". Наклонился, заглядывая в салон. Обошел вокруг грузовика, проверяя двери
кабины, дергая за ручки. Крыша кузова качалась подо мной. Обойдя грузовик,
Клинер-младший проверил двери кузова. Подергал за ручки. Я услышал лязг запертых
замков.
Мальчишка несколько раз обошел вокруг грузовика. Я лежал, слушая звук его шагов.
Он снова проверил "Кадиллак". Затем вернулся в домик. Хлопнула входная дверь. Свет
погас. Желтый квадрат исчез.
Я выждал еще пять минут. Просто лежал на крыше, не шелохнувшись. Затем я
подтянулся на локтях. Протянул руку к вырезу, который только что проделал. Оттянул
пластик вниз, сжимая его пальцами. Подполз и заглянул в щель.
В кузове было пусто. Совершенно пусто. Абсолютно ничего.
Глава
24
Обратно до Маргрейва было четыреста миль. Я очень торопился. Мне нужно было
встретиться с Финлеем и изложить ему новую версию. Я воткнул свой старый "Кадиллак"
рядом с новеньким "Кадиллаком" Тила. Зашел в участок и кивнул дежурному. Тот кивнул в
ответ.
- Финлей здесь? - спросил я.
- Он в кабинете. У него мэр.
Пробежав через дежурное помещение, я заскочил в кабинет, отделанный красным
деревом. Там были Финлей и Тил. У Финлея имелись для меня плохие новости. Я определил
это по его поникшим плечам. Тил удивленно посмотрел на меня.
- Вы вернулись в армию, мистер Ричер?
Я не сразу понял, что он имел в виду. Тил говорил про мой камуфляжный наряд. Я
смерил его взглядом. Сам он был в блестящем сером костюме с шитьем. Галстук-шнурок с
серебряной заколкой.
- Не тебе учить меня, во что одеваться, осел!
Тил изумленно посмотрел на себя. Смахнул несуществующую соринку. Злобно
сверкнул глазами на меня.
- За такие выражения я могу вас арестовать, - заявил он.
- А я могу оторвать тебе голову, - огрызнулся я. - И засунуть ее в твою волосатую
задницу.
Мы бесконечно долго сверлили друг друга взглядами. Тил стиснул свою тяжелую
палку, словно собираясь ударить меня.
Я видел, как напряглись его пальцы, как он украдкой посмотрел на мою голову. Но, в
конце концов, Тил просто вышел из кабинета и захлопнул за собой дверь. Приоткрыв ее, я
выглянул. Тил снял трубку телефона в дежурном помещении. Он собирался позвонить
Клинеру. Пожаловаться на меня и спросить, что делать дальше. Закрыв дверь, я повернулся к
Финлею.
- Что случилось?
- Серьезные неприятности, - сказал он. - Но сначала скажи, ты заглянул в
грузовик?
- Сейчас мы к этому подойдем. Что у тебя?
- Ты хочешь услышать сначала маленькую неприятность или большую?
- Сначала маленькую, - сказал я.
- Пикард задержал Роско еще на день. Положение безвыходное.
- Черт, - выругался я. - Мне хотелось с ней увидеться. Как она к этому отнеслась?
- Если верить Пикарду, с радостью.
- Черт, - снова выругался я. - А что за крупная неприятность?
- Кто-то нас опередил, - прошептал Финлей.
- Опередил? - повторил я. - Что ты хочешь сказать?
- Помнишь список твоего брата? Инициалы и приписку относительно гаража
Шермана Столлера? Во-первых, сегодня утром пришел телекс от полиции Атланты. Ночью
сгорел дом Столлера. Тот самый, на поле для гольфа, куда ходили вы с Роско. Сгорел дотла,
вместе с гаражом. Поджог. Кто-то облил все вокруг бензином.
- Господи, - ахнул я. - А что с Джуди?
- По словам соседей, она дала деру во вторник вечером. Сразу после вашего визита. И
с тех пор не возвращалась. Дом был пуст.
Я кивнул.
- Джуди женщина умная. Но из этого вовсе не следует, что нас опередили. Мы уже
побывали в гараже. Если кто-то и пытался замести следы, он опоздал. Заметать уже было
нечего, так?
- Ну, а инициалы? - продолжал Финлей. - Университеты? Сегодня утром я
установил того человека из Принстона. У. Б. - Уолтер Бартоломью. Профессор. Его убили
сегодня ночью, рядом со своим домом.
- Черт, - бросил я. - Как?
- Пырнули ножом. Полиция Нью-Джерси полагает, это дело рук уличных грабителей.
Но мы-то знаем, что это не так.
- А хороших новостей больше нет? - спросил я.
Финлей покачал головой.
- Дальше только хуже. Этот Бартоломью что-то знал. Но с ним расправились до того,
как он успел переговорить с нами. Нас опередили, Ричер.
- Он что-то знал? - спросил я. - Что именно?
- Понятия не имею. Когда я набрал тот номер, мне ответил какой-то аспирант,
помогавший Бартоломью. По его словам, Бартоломью был на подъеме, вчера вечером
задержался допоздна на работе. В последнее время этот помощник доставал ему самые
разные материалы из архивов. Бартоломью над ними работал. Перед уходом он собрал вещи,
послал по электронной почте сообщение на компьютер твоего брата и отправился домой.
Убийца его подкараулил, и все.
- Что говорится в сообщении, отправленном Джо?
- В нем предлагается сегодня утром ждать звонка, - сказал Финлей. - Как сказал
аспирант, похоже, что Бартоломью наткнулся на что-то важное.
- Черт, - в который раз выругался я. - А что насчет нью-йоркских инициалов? К. К.?
- Пока не знаю, - ответил Финлей. - Полагаю, это еще один профессор. Боюсь, как
бы с ним тоже не расправились.
- Хорошо, - сказал я. - Я лечу в Нью-Йорк, чтобы его найти.
- К чему такая спешка? Что случилось с грузовиком?
- Ничего кроме одной мелочи: он оказался пуст.
В кабинете воцарилась тишина.
- Он возвращался назад пустым? - наконец спросил Финлей.
- Позвонив тебе, я сразу заглянул в кузов. Грузовик был пуст. Совершенно пуст. В
нем не было ничего кроме свежего воздуха.
- Господи, - пробормотал Финлей.
Он был в растерянности, не мог поверить услышанному. Ему так понравилась теория
Роско. Он ее поздравил. Пожал ей руку. Канделябр. Теория была хорошей. Настолько
хорошей, что Финлей не мог поверить в то, что она ошибочна.
- Этого не может быть, - сказал он. - Мы были правы. Это же так логично.
Вспомни, что говорила Роско. Вспомни карту. Вспомни цифры Грея. Все сходится. Это же
очевидно, я это чувствую. Это транспортный поток. Иначе быть не может. Я уже столько раз
проходил через это.
- Роско была права, - согласился я. - И то, что ты только что сказал, тоже
справедливо. Подсвечник с вершиной в Маргрейве. Это транспортный поток. Мы ошиблись
только в одной мелочи.
- В какой?
- Мы неправильно определили направление, - сказал я. - Мы получили все задом
наперед. Поток идет в противоположном направлении. Та же самая ветвящаяся диаграмма,
но только поток не вытекает из Маргрейва, а вливается в него.
Финлей кивнул. Он все понял.
- Значит, здесь не загружают товар, - сказал он. - Здесь его выгружают.
Преступники не сбывают запасы. Они наоборот накапливают их. Здесь, в Маргрейве. Но
запасы чего? Ты уверен, что деньги не печатаются где-то в другом месте, а потом свозятся
сюда?
Я покачал головой.
- Это невозможно. Молли твердо заявила, что в Штатах фальшивые деньги не
печатают. Джо положил этому конец.
- Так что же свозят сюда? - спросил Финлей.
- Это нам предстоит выяснить. Известно лишь, что общий объем около тонны в
неделю. И это поставляется в ящиках из-под кондиционеров.
- Вот как? - удивился Финлей.
- Вот что изменилось в прошлом году, - сказал я. - До прошлого сентября товар
тайно вывозился из страны. Именно этим занимался Шерман Столлер. Экспорт
кондиционеров не был прикрытием. В этом и состояла сама операция. Клинер вывозил из
Штатов что-то, запрятанное в ящики из-под кондиционеров. Шерман Столлер возил их во
Флориду, где они перегружались на судно. Вот почему он так разнервничался, когда его
остановили за превышение скорости. Вот почему к нему среди ночи прибежал на помощь
дорогой адвокат. Не потому, что Столлер торопился загрузить товар. Он торопился его
выгрузить. А полиция Джексонвилля целых пятьдесят пять минут крутилась рядом с
машиной, доверху набитой грузом.
- Но каким грузом? - вздохнул Финлей.
- Не знаю, - сказал я. - Полицейские не сочли нужным проверить. Увидев
запечатанные коробки с кондиционерами, совершенно новыми, с серийными номерами и
клеймом, они решили, что все в порядке. Ящики из-под кондиционеров - чертовски
хорошее прикрытие. Тот самый товар, который везут на юг. Ни у кого не вызовет
подозрений партия новых кондиционеров, направляющаяся на юг, ведь так?
- Но все это прекратилось год назад? - спросил Финлей.
- Правильно. Зная о предстоящей операции береговой охраны, эти люди заранее
заготовили столько, сколько смогли.
Помнишь удвоившееся количество перевозок, отмеченное Греем? Затем они вообще
прекратились, год назад. Потому что вывозить из страны стало так же опасно, как и ввозить
в нее, о чем мы первоначально подумали.
Финлей кивнул. Злясь на себя.
- Мы это упустили.
- Мы многое упустили, - подтвердил я. - Шермана Столлера выгнали, потому что
он перестал быть нужен. Мерзавцы решили сидеть на своих запасах и ждать, когда береговая
охрана завершит свою операцию. Вот почему сейчас их положение очень уязвимо. Вот
почему они в панике, Финлей. На складе не остатки запасов, от которых нужно избавиться
до воскресенья. Наоборот, они доверху забиты этой дрянью.
Финлей остался караулить у двери кабинета. Я сел за стол из красного дерева и
позвонил в Нью-Йорк, в Колумбийский университет. На кафедру современной истории.
Сначала все было достаточно просто. В секретариате мне ответила очень любезная
женщина. Я спросил, нет ли на кафедре профессора с инициалами К. К. Она сразу же
сказала, что это профессор Кельвин Кельстейн. Работает на кафедре много лет. Судя по ее
словам, выдающийся человек. Затем начались трудности. Я спросил, могу ли поговорить с
Кельстейном. Женщина ответила, что он не может подойти к телефону. Он очень занят, и
она не станет отвлекать его еще раз.
- Еще раз? - переспросил я. - А кто его уже отвлекал?
- Два полицейских из Атланты, штат Джорджия, - ответила женщина.
- Когда это произошло?
- Сегодня утром. Они приходили сюда и были очень настойчивы.
- Вы можете их описать?
Последовала пауза. Женщина вспоминала.
- Они были похожи на латиноамериканцев, - наконец сказала она. - Больше я
ничего не могу вспомнить. Тот, который говорил со мной, был очень обходительный, очень
вежливый. Боюсь, больше я ничего не могу вам сказать.
- Они уже встречались с профессором Кельстейном?
- Они условились на час дня. Насколько я понимаю, полицейские пригласили его
пообедать с ними.
Я стиснул трубку.
- Так, слушайте, это очень важно. Полицейские спросили профессора по фамилии?
Или они назвали только инициалы? Как я?
- Они задали тот же самый вопрос, что и вы. Они спросили, есть ли на кафедре
человек с инициалами К. К.
- Выслушайте меня. Выслушайте внимательно. Я прошу вас пойти к профессору
Кельстейну. Прямо сейчас. Оторвите его от дел, чем бы он ни занимался. Скажите ему, что
речь идет о жизни и смерти. Эти полицейские из Атланты - не те, за кого себя выдают.
Вчера вечером они были в Принстоне и убили профессора Уолтера Бартоломью.
- Вы шутите? - спросила женщина, срываясь на крик.
- Я говорю совершенно серьезно. Меня зовут Джек Ричер. Насколько мне известно,
профессор Кельстейн держал связь с моим братом Джо Ричером, работавшим в казначействе.
Передайте ему, моего брата также убили.
Женщина умолкла. Судорожно перевела дыхание. Затем заговорила снова, уже
спокойнее.
- Что должен сделать профессор Кельстейн?
- Две вещи. Во-первых, он не должен, повторяю, не должен встречаться с этими
двумя латиноамериканцами из Атланты. Ни в коем случае.
- Так.
- Хорошо, - продолжал я. - Во-вторых, он должен немедленно отправиться в
службу охраны университета. Немедленно, вы поняли? И ждать там меня. Я буду у вас через
три часа. Кельстейн должен сидеть вместе с охранником и ждать моего приезда. Вы можете
проследить, чтобы все было именно так?
- Да, - повторила женщина.
- Пусть он позвонит из комнаты охраны в Принстонский университет. Ему
расскажут про профессора Бартоломью. Это его убедит.
- Хорошо, - сказала женщина. - Я позабочусь о том, чтобы все сделать как вы
говорите.
- И назовите мою фамилию охране, - добавил я. - Я не хочу, чтобы у меня
возникли какие-то проблемы. Профессор Кельстейн может описать, как я выгляжу.
Передайте ему, я похож на своего брата.
Я положил трубку. Окликнул Финлея.
- У этих людей список Джо. Они послали двоих в Нью-Йорк. Один из них тот тип,
что забрал кейс Джо. Вежливый, обходительный. У них есть список.
- Но как он к ним попал? - спросил Финлей. - Его же не было в кейсе.
Меня охватил страх. Я вдруг понял, как это произошло. Ответ был совершенно
очевиден.
- Бейкер - сказал я. - Бейкер - член банды. Он снял еще одну копию. Ты ведь
попросил его сделать ксерокопию списка Джо. Он снял две копии и отдал одну Тилу.
- Господи, - растерянно произнес Финлей. - Ты уверен?
Я кивнул.
- На это указывает и другое. Тил нас провел. Мы решили, что все остальные в участке
чисты. Но он просто никого не выдал. Так что сейчас мы не знаем, черт побери, кто
замешан, а кто нет. Нужно поскорее убираться отсюда. Пошли.
Мы выбежали из кабинета. Через дежурное помещение. На улицу к машине Финлея.
- Куда? - спросил он.
- В Атланту. В аэропорт. Я должен лететь в Нью-Йорк. Финлей завел машину и
выехал на шоссе.
- Бейкер был в деле с самого начала, - сказал я. - Надо было быть слепым, чтобы
это не увидеть.
В дороге я рассказал все Финлею. Шаг за шагом. В прошлую пятницу мы с Бейкером
остались вдвоем в маленькой комнате допросов. Я протянул ему скованные руки. И он снял
с меня наручники. Снял наручники с человека, которого должен был считать убийцей.
Убийцей, изуродовавшим труп жертвы. А Бейкер спокойно остался с этим человеком
наедине. Затем я попросил его проводить меня в туалет. Он вел себя беспечно и
невнимательно. У меня была возможность его обезоружить и бежать. Тогда я думал, что
Бейкер слышал мой разговор с Финлеем и постепенно пришел к выводу о том, что я
невиновен.
Но на самом деле он с самого начала знал, что я невиновен. Бейкер знал, кто
невиновен, а кто виновен. Вот почему он вел себя так беспечно. Бейкер знал, что я просто
козел отпущения. Что страшного в том, чтобы снять наручники с невиновного, случайно
подвернувшегося под руку? Зачем предпринимать какие-то меры предосторожности,
провожая этого невиновного в туалет?
Именно Бейкер привез Хаббла на допрос. Я еще тогда обратил внимание на его
поведение. Он разрывался на части. Я решил, что ему неудобно вызывать на допрос
родственника Стивенсона. На самом деле все объяснялось совсем иначе. Бейкер был в
смятении, потому что попал в ловушку. Он понимал, что допрос Хаббла может обернуться
катастрофой. Но, с другой стороны, он не мог не выполнить приказ Финлея, не вызвав у
того подозрений. Бейкер попал в ловушку. И так плохо, и эдак.
Затем была умышленная попытка скрыть личность Джо. Бейкер сознательно допустил
ошибку при передаче отпечатков пальцев в архив, чтобы Джо так и остался неопознанным.
Он знал, что Джо работал на правительство. Знал, что отпечатки Джо есть в базе данных в
Вашингтоне. И поэтому приложил все силы к тому, чтобы это нельзя было установить. Но
Бейкер сам разрушил свою ширму, слишком поспешно объявив об отрицательном
результате. Это стало следствием отсутствия опыта. Бейкер всегда поручал технические
детали Роско. Поэтому он был незнаком с системой. Но я не заметил очевидного. Я был сам
не свой, когда второй запрос насчет отпечатков дал имя моего брата.
С тех пор Бейкер постоянно вертелся вокруг нас, подслушивая и подсматривая, суя нос
в наше тайное расследование. Он хотел принимать участие, добровольно предлагал свою
помощь. Финлей использовал его как часового. Но все это время Бейкер бегал к Тилу,
докладывая то, что ему удалось узнать от нас.
Финлей несся на север с головокружительной скоростью. Он швырнул "Шевроле" на
развилку и вдавил педаль в пол. Огромная машина полетела по автостраде.
- А может быть, обратиться к береговой охране? - предложил Финлей. - Пусть
выставят усиленное охранение в воскресенье, когда преступники возобновят отправку
своего товара.
- Ты шутишь! Президенту пришлось вынести столько нападок, и он не пойдет на
попятную в первый же день, только потому, что ты об этом попросишь.
- Так что же делать?
- Позвони еще раз в Принстон, - сказал я. - Свяжись с тем аспирантом. Быть
может, ему удастся определить, к какому заключению пришел вчера вечером Бартоломью.
Спрячься в какую-нибудь безопасную нору и за работу.
Финлей рассмеялся.
- А где сейчас безопасно, черт побери?
Я рассказал ему про мотель в Алабаме, в котором мы с Роско останавливались в
понедельник. Глухое место, как раз то, что нужно. Я сказал, что найду Финлея там, когда
вернусь. Попросил его пригнать "Бентли" в аэропорт и оставить ключи и квитанцию на
парковку в справочном бюро. Финлей повторил мои указания, подтверждая, что все понял.
Он гнал быстрее девяноста миль в час, но то и дело поворачивался, обращаясь ко мне.
- Следи за дорогой, Финлей, - не выдержал я. - Не будет ничего хорошего, если ты
угробишь нас в этой чертовой машине.
Усмехнувшись, он уставился на дорогу. Надавил на газ еще сильнее. Полицейский
"Шевроле" разогнался до ста с лишним. Затем Финлей повернулся и на протяжении трехсот
ярдов смотрел мне прямо в глаза.
- Трус, - наконец сказал он.
Глава
25
Пройти через металлоискатели аэропорта с дубинкой, ножом и большим пистолетом
довольно трудно, поэтому я оставил камуфляжную куртку у Финлея в машине, попросив
переложить ее в "Бентли". Он прошел вместе со мной в зал вылета и снял большую часть
семисот долларов, имевшихся у него на карточке, на билет до Нью-Йорка и обратно
авиакомпанией "Дельта". Затем Финлей отправился искать мотель в Алабаме, а я прошел к
самолету, улетавшему в аэропорт "Ла-Гардия".
В два часа с небольшим самолет поднялся в воздух, затем я тридцать пять минут ехал
из аэропорта на такси и прибыл в Манхэттен в половине пятого. Я был здесь в мае, и тогда
все было почти так же, как в сентябре. Летняя жара окончилась, и город снова приступил к
работе. Такси провезло меня по мосту Триборо, повернуло на запад по 116-й улице,
обогнуло парк Морнингсайд и остановилось у главного входа Колумбийского
университета. Я вошел внутрь и нашел службу охраны. Постучал в стеклянную дверь.
Полицейский, сверившись с листом бумаги, впустил меня. Провел в отдельную
комнату и указал на профессора Кельвина Кельстейна. Я увидел перед собой старика,
крохотного и сморщенного, с густой копной седых волос. Он был в точности похож на
уборщика на третьем этаже тюрьмы Уорбертон, но только был белым.
- Латиноамериканцы возвращались? - спросил я у полицейского.
Тот покачал головой.
- Я их больше не видел. Секретарша профессора ответила им, что встреча отменяется.
Быть может, они уехали.
- Надеюсь, - сказал я. - А пока вам придется некоторое время присматривать за
стариком. Скажем, до воскресенья.
- В чем дело? Что происходит?
- Я сам точно не знаю. Надеюсь, старик меня просветит.
Охранник проводил нас в кабинет Кельстейна и оставил одних. Это было небольшое
помещение, беспорядочно заваленное до самого потолка книгами и толстыми журналами.
Кельстейн сел в старое кресло и жестом предложил мне сесть в такое же напротив.
- Что случилось с Бартоломью? - спросил он.
- Точно не знаю. Полиция Нью-Джерси считает, что его зарезали перед собственным
домом грабители.
- Но у вас остаются сомнения?
- Мой брат составил список людей, с которыми связывался, - объяснил я. - К
настоящему времени в живых остались только вы.
- Мистер Джо Ричер был вашим братом?
Я кивнул.
- Его убили в прошлый четверг. Я стараюсь узнать, почему. Кельстейн отвернулся к
грязному окну.
- Не сомневаюсь, вам это известно, - сказал он. - Мистер Ричер был следователем.
Очевидно, он был убит при проведении расследования. На самом деле, вы хотите узнать,
что именно он расследовал.
- Вы можете это сказать?
Старый профессор покачал головой.
- Только в самых общих чертах. Относительно подробностей я ничем не смогу вам
помочь.
- Джо их с вами не обсуждал?
- Он использовал меня как тестовый полигон для своих идей, - усмехнулся
Кельстейн. - Мы с ним рассуждали вслух. Я получал несказанное удовольствие. Ваш брат
Джо обладал даром стимулировать работу мысли. У него был очень острый ум, и еще мне
нравилось то, как четко он излагал свои мысли. Работать с ним было одно удовольствие.
- Но подробности вы не обсуждали? - снова спросил я.
Кельстейн сложил руки пригоршней.
- Мы обсуждали все. Но не приходили к каким-либо выводам.
- Ну, хорошо, - сказал я. - Быть может, мы начнем с самого начала? Вы обсуждали
вопросы, связанные с изготовлением фальшивых денег, так?
Кельстейн склонил голову набок. Усмехнулся.
- Естественно. А что еще могли обсуждать мы с мистером Джо Ричером?
- А почему вы? - прямо спросил я.
Старый профессор скромно улыбнулся, затем нахмурился. Кончилось все иронической
усмешкой.
- Потому, что я являюсь крупнейшим фальшивомонетчиком в истории, - сказал
он. - Я собирался сказать, одним из двух крупнейших фальшивомонетчиков, но после
печальных событий, произошедших вчера ночью в Принстоне, я остался один.
- Вы с Бартоломью были фальшивомонетчиками? - удивился я.
Старик снова улыбнулся.
- Не по своей воле. Во время Второй мировой войны судьбы таких молодых людей,
как мы с Уолтером, складывались весьма причудливо. Командование решило, что мы с ним
принесем больше пользы в разведке, чем в бою. Нас призвали в военную разведку, бывшую,
насколько вам известно, прообразом ЦРУ. Одни сражались с врагом пушками и бомбами.
Наша работа состояла в том, чтобы сражаться экономическими методами. Мы разработали
план подрыва экономики нацистской Германии, состоящий в обесценивании бумажных
денег. В рамках нашего проекта было выпущено несколько сотен миллиардов фальшивых
рейхсмарок. Их разбрасывали над Германией бомбардировщики. Они падали с неба, словно
конфетти.
- Это дало результаты? - спросил я.
- И да и нет. Разумеется, германская экономика была подорвана. Валюта
стремительно обесценивалась. Но, конечно же, нацисты широко использовали рабский труд.
Раба нисколько не интересует, стоит ли что-нибудь содержимое чужого кармана. Кроме
того, естественно, были найдены другие средства платежа. Шоколад, сигареты и тому
подобное. В целом успех был лишь частичным. Но мы с Уолтером стали крупнейшими
фальшивомонетчиками в мировой истории. Конечно, если измерять все только общим
объемом. Не могу сказать, что у меня был особый талант в технической стороне дела.
- Значит, Джо использовал ваши мозги?
- Мы с Уолтером превратились в фанатиков, - сказал Кельстейн. - Мы изучали
историю фальшивых денег. Их начали печатать в тот самый день, как только появились
бумажные купюры. Это не прекращается и по сей день. Мы стали специалистами своего
дела. И сохранили свой интерес и после окончания войны. Мы поддерживали связь с
правительственными ведомствами. В конце концов, несколько лет назад подкомитет сената
попросил нас подготовить доклад. Без лишней скромности могу утверждать, что он стал
своеобразной библией борцов с фальшивыми деньгами. Естественно, ваш брат был с ним
знаком. Вот почему он встречался со мной и Уолтером.
- Но о чем вы говорили?
- Джо был новой метлой. Его пригласили, чтобы решать застаревшие проблемы. Он
действительно был очень талантливым человеком. Его задача состояла в том, чтобы
искоренить производство фальшивых денег. Так вот, эта задача невыполнима. Мы с
Уолтером прямо сказали ему об этом. Но ваш брат почти добился успеха. Он долго думал и,
в конце концов, нашел решение, ошеломляющее своей простотой. Он практически
полностью положил конец печатанию фальшивых денег на территории Соединенных
Штатов.
Я сидел в маленьком захламленном кабинете и слушал старого профессора. Кельстейн
знал Джо лучше меня. Был посвящен в надежды и замыслы Джо. Радовался за его успехи.
Переживал за неудачи. Они долго беседовали, оживленно, заводя друг друга. А я последний
раз разговаривал с Джо после похорон матери. Мы обменялись лишь парой слов. Я даже не
спросил, чем он занимается. Я не смотрел на него как на своего старшего брата. Я смотрел
на него просто как на Джо. Я не знал правды, не знал, что мой брат высокопоставленный
государственный чиновник, в подчинении у которого сотни людей, которому Белый Дом
доверяет решение важных проблем, который может произвести впечатление на такого
умного старика, как Кельстейн. Я сидел в старом кресле, чувствуя себя отвратительно. Я
потерял что-то такое, о существовании чего даже не догадывался.
- Его система была просто гениальной, - продолжал Кельстейн. - Он точно
определил, куда нанести удар. Целью стали бумага и краска. В конце концов, все ведь
сводится к бумаге и краске, разве не так? Стоило только кому-нибудь купить бумагу или
краску, пригодные для изготовления фальшивых банкнот, как люди Джо уже через
несколько часов узнавали об этом. В считанные дни фальшивомонетчиков накрывали. Он
сократил объемы производства фальшивых денег на территории Соединенных Штатов на
девяносто процентов. А оставшиеся десять процентов преследовал так рьяно, что накрывал
их до того, как фальшивки успевали распространить. Я был просто поражен.
- Так в чем была проблема? - спросил я.
Кельстейн взмахнул своими белыми сморщенными ручками, словно откладывая один
сценарий и принимаясь за следующий.
- Проблема находится за границей. Не в Соединенных Штатах. Там ситуация
совершенно иная. Вы знаете, что за пределами Штатов наличных долларов вдвое больше,
чем в стране?
Я кивнул. Повторил вкратце то, что говорила мне Молли. Доверие и надежность.
Опасения внезапного крушения привлекательности доллара. Кельстейн кивал, будто я был
студентом, и ему нравились мои тезисы.
- Совершенно верно, - сказал он. - Тут гораздо больше политики, чем экономики.
В конце концов, защита национальной валюты является одной из первостепенных задач
государства. За рубежом двести шестьдесят миллиардов наличных долларов. В десятках
стран американский доллар является неофициальной валютой. Например, в России долларов
больше чем рублей. По сути дела, Вашингтон взял гигантский иностранный заем. При
других обстоятельствах нам приходилось бы одних процентов выплачивать в год двадцать
шесть миллиардов. Ну а так это ничего не стоит, если не считать затрат на печать портретов
умерших политиков на клочках бумаги. Вот к чему все сводится, мистер Ричер.
Продавать наличную валюту за границу - самое выгодное предприятие для
государства. Так что в действительности работа Джо приносила нашей стране двадцать
шесть миллиардов долларов в год. Он подходил к ней с бесконечным рвением.
- Так где же эта проблема? - спросил я. - Географически?
- Основных мест два. Во-первых, Ближний Восток. Джо считал, что в долине Бекаа
есть завод, выпускающий практически безупречные сотенные купюры. Но тут он ничего не
мог предпринять. Вам доводилось бывать в тех краях?
Я покачал головой. Некоторое время я служил в Бейруте. Я знавал тех, кому по той
или иной причине приходилось отправляться в долину Бекаа. Немногие вернулись назад.
- Территория Ливана, контролируемая Сирией, - продолжал Кельстейн. - Джо
называл ее "badlands" - плохие места. Там есть все. Лагеря подготовки террористов,
лаборатории по производству наркотиков - все что угодно. В том числе, очень неплохая
копия нашего управления чеками и печатями.
Я задумался. Вспомнил службу в Ливане.
- И под чьей это крышей?
Кельстейн улыбнулся. Кивнул.
- Проницательный вопрос, - сказал он. - Вы интуитивно поняли, что в таких
масштабах операция становится настолько сложной, настолько заметной, что у нее должен
быть покровитель. Джо полагал, что за всем этим стоит правительство Сирии. Поэтому его
участие было минимальным. Он считал, проблему можно решить только дипломатическим
путем. Если же это не удастся, он выступал за авиационные удары. Возможно, настанет
день, и мы станем свидетелями такого решения.
- А второе место? - спросил я.
Старик тыкнул пальцем в грязное окно, в сторону авеню Амстердам, на юг.
- Южная Америка. Вторая фабрика размещается в Венесуэле. Джо определил ее
местонахождение. Вот над чем он работал. Из Венесуэлы поступают поразительно
качественные фальшивые стодолларовые банкноты. Но это исключительно частное
предприятие. Никаких указаний на то, что к этому имеют отношение государственные
структуры.
Я кивнул.
- Мы до этого дошли сами. Этим занимается некий Клинер, обитающий в Джорджии,
где был убит Джо.
- Совершенно верно, - подтвердил Кельстейн. - Изобретательный мистер Клинер.
Это его рук дело. За всем стоит именно он. Мы установили это наверняка. Как он?
- Запаниковал. Убивает всех подряд.
Кельстейн печально кивнул.
- Мы предполагали, что Клинер запаникует. Он заботится о безопасности
уникального предприятия, не имеющего себе равных.
- Вот как?
Кельстейн с жаром кивнул.
- Уникального, - повторил он. - Что вам известно о фальшивых деньгах?
Я пожал плечами.
- Больше, чем я знал на прошлой неделе. Однако, полагаю, все равно недостаточно.
Кивнув, старый ученый подался вперед. Его глаза озарились внутренним светом. Он
приготовился прочитать лекцию по своему любимому предмету.
- Подделки бывают двух типов, - начал Кельстейн. - Плохие и хорошие. В
хороших подделках все делается надлежащим образом. Вы знаете, чем отличается глубокая
печать от офсетной?
Пожав плечами, я покачал головой. Вытащив из стопки один журнал, Кельстейн
протянул его мне. Это оказался квартальный бюллетень какого-то исторического общества.
- Раскройте его. На любой странице. Проведите пальцем по бумаге. Она гладкая, так?
Это офсетная печать. Так печатается практически все. Книги, журналы, газеты. По чистому
листу бумаги проходит каток с краской. Но глубокая печать - совершенно другое дело.
Внезапно он резко хлопнул в ладоши. Я подскочил от неожиданности. В тишине
комнаты хлопок прозвучал очень громко.
- Вот что такое глубокая печать, - произнес Кельстейн. - Металлическое клише
ударяет по бумажному листу с большой силой. При этом на бумаге остаются ощутимые
углубления. Отпечатанный рисунок становится объемным. Это нельзя ни с чем спутать.
Он достал из кармана бумажник. Вытащил десятидолларовую бумажку. Протянул ее
мне.
- Вы чувствуете? Клише изготавливается из никеля и покрывается хромом. В слое
хрома гравируются тонкие линии, которые заполняются краской. Клише ударяет по бумаге,
и краска остается на ней. Понятно? Краска находится в углублениях клише, поэтому на
бумаге она перейдет на выпуклости. Глубокая печать является единственным способом
получить выпуклое изображение. Только при применении глубокой печати подделка может
выглядеть как настоящая. Ведь именно так печатаются настоящие доллары.
- А как насчет краски?
- Используются три цвета, - сказал Кельстейн. - Черный и два оттенка зеленого.
Сначала печатается обратная сторона, более темной зеленой краской. После этого бумага
высушивается, а на следующий день печатается изображение на лицевой стороне, черной
краской. Бумага опять высушивается, и печатается лицевая сторона, более светлой зеленой
краской. В том числе, серийный номер. Но светло-зеленой краской изображение печатается
другим способом, называемым высокой печатью. Он чем-то похож на глубокую печать,
только краска на бумаге остается в углублениях, а не на выпуклостях.
Кивнув, я внимательно осмотрел десятидолларовую купюру, с одной и с другой
стороны. Провел по ней пальцем. Если честно, никогда прежде я особенно не
присматривался к бумажным деньгам.
- Итак, четыре проблемы, - сказал Кельстейн. - Пресс, клише, краска и бумага.
Пресс, новый или бывший в употреблении, можно купить где угодно. Источников сотни.
Во многих странах печатаются деньги, облигации, акции. Так что пресс достать легко. Его
можно даже из чего-нибудь переделать. Однажды Джо нашел мастерскую в Таиланде, где
для глубокой печати использовался пресс, переоборудованный из машины для обработки
тушек кальмаров. Сотни из-под него выходили безукоризненные.
- Ну а клише?
- Клише - проблема номер два. Тут весь вопрос в таланте. Есть люди,
подделывающие картины старых мастеров, есть люди, способные исполнить концерт
Моцарта для фортепиано, услышав его лишь один раз. И, разумеется, есть граверы, умеющие
воспроизводить банкноты. Это же совершенно естественное предположение, не так ли?
Если один человек в Вашингтоне смог выгравировать оригинал, где-нибудь непременно
найдется другой, кто сможет сделать копию. Но такие специалисты встречаются редко, а
мастера высочайшего класса еще реже. Есть несколько человек в Армении. Те таиландцы,
что использовали пресс для обработки кальмаров, пригласили специалиста из Малайзии.
- Хорошо, - сказал я. - Итак, Клинер купил пресс и нашел гравера. Как насчет
краски?
- Краска - проблема номер три. В Соединенных Штатах нельзя купить ничего даже
отдаленно похожего на то, что нужно. Об этом позаботился Джо. Но за границей можно
достать что угодно. Как я уже говорил, почти все страны печатают ценные бумаги. И,
естественно, Джо не мог давать указания правительствам этих стран. Так что найти краски
достаточно просто. С зелеными встает только проблема оттенка. Она решается смешиванием
разных видов краски до получения нужного результата. Черная краска обладает магнитными
свойствами, вам это известно?
Я снова покачал головой. Подозрительно посмотрел на десятку.
Кельстейн улыбнулся.
- Увидеть это нельзя. В черную краску добавляется жидкое химическое вещество,
содержащее железо. Именно на основе этого работают электронные счетчики банкнот. Они
считывают изображение в центре портрета, а затем эти сигналы обрабатываются чем-то
вроде магнитной головки в магнитофоне.
- Где можно достать такую краску? - спросил я.
- Да где угодно. Ее используют все кому не лень. Тут мы отстали от других стран. Мы
не хотим официально признать, что нас беспокоит проблема фальшивых денег.
Я вспомнил слова Молли. Доверие и надежность. Я кивнул.
- Валюта должна производить впечатление стабильности, - объяснил Кельстейн. -
Вот почему мы с такой неохотой меняем внешний вид наших денег. Они должны выглядеть
надежными, постоянными, неменяющимися. Переверните эту десятку.
Я посмотрел на зеленую картинку на обратной стороне десятидолларовой купюры.
Здание казначейства на пустынной улице. Мимо проезжает одинокая машина. Судя по виду,
"Форд" модели Т.
- Изображение практически не изменилось с 1929 года, - сказал Кельстейн. - С
психологической точки зрения это очень важно. Мы ставим внешний вид,
свидетельствующий о надежности, выше безопасности. Это очень усложняло задачу Джо.
Я снова кивнул.
- Хорошо. Итак, мы разобрались с прессом, клише и краской. Что можно сказать о
бумаге?
Просияв, старый ученый хлопнул в ладоши, словно мы подошли к чему-то
действительно интересному.
- Бумага - проблема номер четыре. Хотя на самом деле, надо сказать, это проблема
номер один. Без преувеличения это самая главная проблема. Вот что мы с Джо никак не
могли понять в деятельности Клинера.
- Почему?
- Потому что бумага идеальная, безупречна на все сто процентов. У Клинера качество
бумаги значительно выше, чем качество печати. С таким мы столкнулись впервые.
Некоторое время мы молча сидели друг напротив друга.
- Бумага идеальная? - подсказал я.
Кивнув, старый профессор продолжил читать лекцию.
- С этим мы столкнулись впервые, - повторил он. - Во всем процессе бумага -
самое сложное. Не забывайте, мы говорим не о каких-нибудь любителях. Речь идет о
промышленных масштабах. В год Клинер печатал стодолларовых купюр на общую сумму
четыре миллиарда.
- Так много? - удивился я.
- Четыре миллиарда, - повторил он. - Приблизительно столько же, сколько в
Ливане. Это по оценкам Джо. Но кто-кто, а он-то должен был знать. И это необъяснимо.
Четыре миллиарда сотенными - это сорок миллионов банкнот. Огромное количество
бумаги. Что совершенно необъяснимо, мистер Ричер.
Ведь бумага у Клинера идеальная.
- Какая бумага нужна для того, чтобы печатать деньги?
Протянув руку, Кельстейн забрал у меня десятку. Смял ее, затем расправил и
разгладил.
- Бумага представляет собой смесь волокон. Уникальное сочетание. Приблизительно
восемьдесят процентов хлопка и двадцать процентов льна. Древесной пульпы в ней
совершенно нет. У нее больше общего с рубашкой, надетой на вас, чем с газетой. В бумагу
добавляют специальный химический краситель, придающий ей неповторимый кремовый
оттенок. И в нее вплавлены беспорядочные красные и синие полимерные нити, толщиной с
шелковые. Бумага, на которой печатают деньги, - настоящее чудо. Долговечная, служит
несколько лет, не разлагается в воде, на жаре и на холоде. Строго определенная абсорбция,
что позволяет передать мельчайшие подробности гравировки.
- Значит, подделать бумагу трудно? - спросил я.
- Практически невозможно. В своем роде, подделать бумагу так трудно, что ее не
может подделать даже официальный поставщик казначейства. Он с огромным трудом
производит ее одинаковую, партия за партией, а ведь это без преувеличения самый опытный
производитель бумаги в мире.
Я мысленно повторил то, что услышал. Пресс, клише, краска, бумага.
- Значит, ключом является бумага?
Кельстейн печально кивнул.
- Мы пришли к такому заключению. Мы согласились, что главной проблемой
является источник происхождения бумаги, но мы понятия не имеем, откуда она берется. Вот
почему я в действительности ничем не могу вам помочь. Я не мог помочь Джо и не могу
помочь вам. Я очень сожалею.
Я внимательно посмотрел на него.
- У Клинера склад набит чем-то. Быть может, бумагой?
Кельстейн презрительно фыркнул.
- Вы меня не слушаете? Бумагу нельзя достать. Никак. Нельзя достать бумагу на
сорок банкнот, не говоря о сорока миллионах. В этом главная загадка. Джо, Уолтер и я
целый год ломали головы, но так ничего и не придумали.
- Кажется, Бартоломью что-то нашел, - сказал я.
Кельстейн печально кивнул. Медленно встав с кресла, он подошел к столу. Нажал
клавишу воспроизведения на автоответчике. Прозвучал гудок, затем кабинет наполнился
голосом убитого ученого.
- Кельстейн? Говорит Бартоломью. Я звоню в четверг, поздно вечером. Перезвоню
тебе завтра утром и скажу ответ. Похоже, я тебя опередил. Спокойной ночи, старина.
В голосе звучало восторженное возбуждение. Кельстейн стоял, уставившись в пустоту,
словно в воздухе витал дух Бартоломью. Он был очень огорчен. Я не мог определить,
смертью своего старого коллеги или тем, что старый коллега его опередил.
- Бедняга Уолтер, - наконец сказал он. - Я знал его пятьдесят шесть лет.
Я помолчал. Затем тоже встал.
- Я найду ответ.
Склонив голову набок, Кельстейн пристально посмотрел на меня.
- Вы действительно так полагаете? Ваш брат не смог.
Я пожал плечами.
- Быть может, Джо тоже нашел ответ. Мы ведь не знаем, что он узнал перед тем, как с
ним расправились. Так или иначе, сейчас я возвращаюсь в Джорджию. А вы продолжайте
поиски.
Кивнув, Кельстейн вздохнул. Было видно, что он подавлен случившимся.
- Удачи вам, мистер Ричер. Надеюсь, вы доведете до конца дело своего брата. Джо
часто говорил о вас. Знаете, он вас очень любил.
- Он говорил обо мне?
- Часто говорил, - повторил старик. - Он вас очень любил. И сожалел о том, что
служба вынуждает вас проводить время вдали.
Какое-то мгновение я не мог говорить. Мне стало страшно стыдно. Проходили годы, а
я не вспоминал о брате. Но он думал обо мне.
- Он был старше, но вы заботились о нем, - продолжал Кельстейн. - Так сказал мне
Джо. Он сказал, вы очень упорный. Наверное, если бы Джо мог поручить кому-нибудь
разобраться с Клинерами, он выбрал бы вас.
Я кивнул.
- Ну все, я пошел.
Пожав слабую старческую руку, я оставил профессора в обществе полицейских в
комнате охраны.
Я пытался разобраться, где Клинер добывает идеальную бумагу. Я прикидывал, успею
ли, если потороплюсь на шестичасовой рейс в Атланту. Я старался выбросить из головы
слова Кельстейна о том, как тепло отзывался обо мне Джо. Улицы были запружены народом,
мои мысли были заняты всем этим, я искал свободное такси - вот почему я не увидел
подошедших ко мне двух латиноамериканцев. Но я увидел пистолет, который показал мне
один из них. Маленький автоматический пистолет, зажатый в маленькой руке, спрятанный
под плащом цвета хаки, какие горожане в сентябре носят перекинутыми через руку.
Коротышка показал пистолет, а его приятель подозвал жестом машину, стоявшую у
бордюра, ярдах в двадцати. Машина подъехала, и второй тип распахнул передо мной дверь,
подобно швейцару в цилиндре, провожающему постояльца дорогого отеля. Я посмотрел на
пистолет, посмотрел на машину, делая выбор.
- Садись в машину, - тихо промолвил тип с пистолетом. - А то я тебя пристрелю.
Я стоял, а голова у меня была заполнена только мыслью о том, что я опоздаю на
шестичасовой рейс. Я пытался вспомнить, когда следующий прямой самолет до Атланты.
Кажется, в семь.
- Садись в машину, - повторил коротышка.
Я был уверен, почти наверняка, он не станет стрелять на улице. Пистолет был
маленький, но без глушителя. Звук получится громкий, а на улице полно народу. У
напарника руки были свободны. Вероятно, у него оружие в кармане. Оставался только
водитель, сидевший в машине. Возможно, пистолет лежит на соседнем сиденье. Я был
безоружен. Моя куртка с дубинкой, ножом и "Дезерт Иглом" находились за восемьсот миль
отсюда. В Атланте. Надо выбирать.
Я предпочел не садиться в машину. Я не двинулся с места, поставив свою жизнь на то,
что коротышка не станет стрелять в людном месте. Он стоял передо мной, протянув
переброшенное через руку пальто. Машина остановилась рядом с нами. Его напарник стоял
по другую сторону от меня. Оба латиноамериканца были какими-то мелкими. Вдвоем едва
тянули на меня одного. Машина стояла у тротуара, двигатель работал на холостых оборотах.
Никто не шевелился. Мы застыли как манекены в витрине, демонстрирующие новую моду
на осень: старый армейский камуфляж и плащи цвета хаки.
Перед латиноамериканцами встала проблема. В подобных ситуациях осуществлять
угрозу надо в первую секунду. Если сказал, что выстрелишь, надо стрелять. Если не
выстрелишь, можешь списывать себя со счетов. Твой блеф раскрыт. Если не выстрелишь, ты
ничто. Коротышка не стрелял. Он стоял в нерешительности. Мимо нас сновал народ.
Водители недовольно сигналили машине, остановившейся у тротуара.
Латиноамериканцы были люди неглупые. У них хватило ума не стрелять в меня на
оживленной нью-йоркской улице. Хватило ума понять, что я раскрыл их блеф. Хватило ума
не повторять угрозу, которую они не собирались осуществлять, но не хватило ума уйти. Они
стояли на месте.
Поэтому я качнулся назад, словно собираясь отступить. Пистолет под плащом
потянулся вперед. Предугадав это движение, я левой рукой захватил тонкое запястье
коротышки. Отвел пистолет и правой рукой прижал коротышку к себе, обхватив за плечи.
Со стороны казалось, мы танцуем вальс. Или мы были похожи на влюбленных,
прощающихся на вокзале. Вдруг я резко навалился на него, прижимая коротышку к машине.
При этом я изо всей силы стиснул его запястье, вонзая ногти. Хоть и левой рукой, я
причинил ему боль. Под моей тяжестью коротышка дышал с трудом.
Его напарник по-прежнему держал дверь машины, лихорадочно переводя взгляд. Его
вторая рука потянулась в карман. Тогда я резко отпрянул назад и, развернувшись
относительно руки с пистолетом, швырнул первого коротышку на машину и побежал со
всех ног. Через пять шагов я затерялся в толпе. Я несся сломя голову, уворачиваясь от
прохожих и расталкивая их. Нырял в двери, перебегал улицы под визг тормозов и
пронзительные гудки. Какое-то время латиноамериканцы пытались преследовать меня, но
их остановило оживленное движение на улицах. Они не стали рисковать так, как я.
Поймав такси в восьми кварталах от того места, где меня остановили, я успел на
шестичасовой рейс из "Ла-Гардии" в Атланту. Почему-то обратная дорога заняла больше
времени. Я просидел без дела два с половиной часа. Я думал о Джо в небе над Нью-Джерси,
Мерилендом и Вирджинией. Над двумя Каролинами и Джорджией я думал о Роско. Мне ее
не хватало. Я соскучился как сумасшедший.
Спускаясь, мы пролетели сквозь слой грозовых туч толщиной в десять миль,
превративших вечерние сумерки над Атлантой в кромешную темноту. Казалось, тучи
накатываются из какого-то бесконечного резервуара. Когда мы сошли с самолета, в плотном
влажном воздухе пахло не только керосином, но и грозой.
Я забрал ключи от "Бентли" в справочном бюро. Они лежали в конверте вместе с
квитанцией на парковку. Отправился искать машину. С севера дул теплый ветер. Гроза
обещала быть сильной. Я чувствовал, как в воздухе накапливается электричество. "Бентли"
стоял на стоянке. Задние стекла стали чуть ли не черными. Мастер не дошел до передних
дверей и лобового стекла. "Бентли" принял вид машины, на которой ездят члены
королевской семьи со своим шофером. Моя куртка лежала в багажнике. Надев ее, я нащупал
в карманах приятную тяжесть оружия. Сев за руль, выехал со стоянки и поехал на юг в
темноту. Пятница, девять часов вечера. Осталось тридцать шесть часов до того, как в
воскресенье Клинер сможет начать переправлять свои запасы.
В десять часов я был в Маргрейве. Осталось тридцать пять часов. Всю дорогу я думал
над тем, чему нас учили в штабном колледже. Мы изучали труды военных философов, в
первую очередь старика Крауца, любителя порассуждать. Тогда я не обращал на них
никакого внимания, но все же у меня прочно засело, что рано или поздно необходимо
вступить в бой с главными силами неприятеля. Без этого победу не одержать. Рано или
поздно необходимо разыскать главные силы неприятеля, сразиться с ними и уничтожить их.
Я знал, что вначале главные силы противника состояли из десяти человек. Это мне
сказал Хаббл. Потом, после того как расправились с Моррисоном, осталось девятеро. Я знал
двух Клинеров, Тила и Бейкера. Таким образом, оставалось узнать еще пять фамилий. Я
улыбнулся. Свернул с шоссе к ресторану Ино. Поставил машину в дальнем конце стоянки и
вышел. Потянулся и зевнул. Гроза задерживалась, но надвигалась неумолимо. Воздух был
душным и тяжелым. Тучи накапливали электричество. Затылком я ощущал теплый ветерок.
Я перебрался назад. Вытянулся на кожаном сиденье и заснул. Я хотел поспать час-полтора.
Во сне я думал о Джоне Ли Хукере. О том, каким он был в старые времена, до того, как
снова стал знаменитым. У него была старая гитара со стальными струнами, и он играл на
ней, сидя на маленьком стульчике. Стульчик стоял на деревянной подставке. Хукер втыкал в
подошвы своих ботинок пивные пробки, чтобы громче стучать. Своего рода обувь для
чечетки. Он сидел на стульчике и играл на гитаре в своем смелом, размашистом стиле,
громко стуча ногами по деревянной подставке. Во сне я отчетливо слышал, как Хукер
отбивает ритм по старой доске.
Но этот шум производили не ботинки Джона Ли. Кто-то стучал в окно Бентли.
Проснувшись, я уселся. Увидел за стеклом сержанта Бейкера. Большие хромированные часы
на приборной панели "Бентли" показывали половину одиннадцатого. Я проспал полчаса.
Это было все, что мне удалось урвать.
Первым делом я срочно изменил свой план. Прямо с неба мне свалился лучший
вариант. Старик Крауц одобрил бы меня. Он был горячим сторонником гибкости
тактического мышления, Во-вторых, я сунул руку в карман и снял "Дезерт Игл" с
предохранителя. Затем я вылез через противоположную дверь и посмотрел на Бейкера
поверх крыши машины. Он приветливо улыбнулся, демонстрируя золотой зуб.
- Что вы делаете? - спросил он. - Спите в общественном месте. Вас могут
задержать за бродяжничество.
Я улыбнулся в ответ.
- Безопасность дорожного движения. Ни в коем случае нельзя садиться за руль
уставшим. Надо свернуть на обочину и немного поспать.
- Приглашаю заглянуть в ресторанчик. Я угощу вас кофе. Если хотите проснуться,
для этого нет лучше средства, чем кофе Ино.
Я запер машину, не вынимая другую руку из кармана. Скрипя гравием, мы прошли в
ресторан. Сели в последнюю кабинку. Официантка в очках принесла нам кофе. Мы ее ни о
чем не просили. Она догадалась сама.
- Ну, как ваши дела? - спросил Бейкер. - Очень переживаете по поводу брата?
Я пожал плечами. Взял чашку левой рукой. Правая рука обнимала в кармане "Дезерт
Игл".
- Мы не были особо близки.
Бейкер кивнул.
- Роско все еще помогает Бюро?
- Наверное.
- А куда пропал Финлей?
- Уехал в Джексонвилль. Во Флориду. Что-то проверить.
- В Джексонвилль? - переспросил Бейкер. - Что ему надо проверить в
Джексонвилле?
Я снова пожал плечами. Пригубил кофе.
- Понятия не имею. Финлей мне ничего не сказал. Я же не в штате полиции. Так,
мальчик на побегушках. Вот сейчас Финлей попросил меня отправиться домой к Хабблу и
кое-что найти.
- Домой к Хабблу? - повторил Бейкер. - И что вы должны там найти?
- Какие-то старые бумаги. Я так понял, Финлей сам точно не знает, какие именно.
- Ну, а потом? Вы тоже поедете во Флориду?
Я покачал головой. Снова глотнул кофе.
- Финлей велел отправить бумаги по почте. Куда-то в Вашингтон. Я переночую у
Хаббла, а утром пойду на почту.
Бейкер задумчиво кивнул. Опять сверкнул дружелюбной улыбкой. Но теперь она была
натянутой. Мы допили кофе. Бейкер положил на столик пару долларов, и мы вышли из
ресторана. Бейкер сел в патрульную машину. Помахал на прощание и уехал. Выждав
некоторое время, я подошел к "Бентли". Проехал на юг до конца окутанного теменью
городка и повернул направо на Бекман-драйв.
Глава
26
Мне нужно было очень тщательно выбрать место, куда поставить "Бентли". Машина
должна была казаться оставленной где попало, но при этом мимо нее нельзя было бы
протиснуться. Я долго двигал ее на дюйм сюда, на дюйм туда. В конце концов, поставил ее
в начале дорожки, ведущей к дому Хаббла, вывернув передние колеса. Со стороны она
выглядела так, будто я торопился и в спешке бросил ее где придется.
Еще мне было нужно, чтобы дом выглядел так, будто я нахожусь в нем. Ничто так не
бросается в глаза, как пустой дом. Его выдает тишина, общая атмосфера заброшенности. Все
неподвижно. Нет вибрации жизни. Поэтому я отпер входную дверь ключом с большой
связки, которую мне дала Чарли, прошел по нему и зажег кое-где свет. Включил в гостиной
телевизор и убавил звук. Проделал то же самое с приемником на кухне. Кое-где задернул
занавески. Вышел на улицу. Осмотрел свою работу и остался доволен. Дом выглядел так,
будто в нем кто-то есть.
Далее первая остановка у гардероба в прихожей. Я искал перчатки. В Солнечном поясе
найти их весьма непросто. Здесь они почти не нужны. Но у Хаббла были перчатки. Две
пары, аккуратно положенные на полку. Одна пара - горнолыжные перчатки.
Светло-зеленые, с бледно-лиловым оттенком. Мне от них не было никакого толку. Я хотел
что-то темное. Вторая пара оказалась как раз тем, что мне нужно. Модные перчатки из
тонкой черной кожи. Перчатки банкира. Очень мягкие, словно вторая кожа.
Горнолыжные перчатки подтолкнули меня к поискам шапочки. Если Хабблы зимой
ездят в Колорадо, у них должно быть все снаряжение. Я нашел целую коробку шапок. Одна
из них была вязаная, из синтетических волокон. Низ отворачивался, образуя ушки. Шапка
была темно-зеленой. Сойдет.
Следующей остановкой стала спальня хозяев. Я отыскал туалетный столик Чарли. Он
оказался больше, чем некоторые из комнат, в которых мне приходилось жить. Косметики
было море. Самой разнообразной. Я взял тюбик водостойкой туши для ресниц и отправился
в ванную. Вымазал лицо. Затем застегнул куртку, надел шапку и перчатки. Вернулся в
спальню и проверил результат в зеркале во весь рост в дверях гардероба. Неплохо. Подойдет
для ночной работы.
Я вернулся на улицу. Запер входную дверь. Над головой грохотали черные грозовые
тучи. Было очень темно. Остановившись у входной двери, я снова проверил свое
снаряжение. Положил пистолет во внутренний карман куртки. Опустил молнию и
проверил, легко ли он достается. Пистолет мгновенно очутился у меня в руке. Готовый и
запертый. На предохранителе. Запас патронов в правом верхнем наружном кармане. Нож в
левом боковом кармане. Дубинка в правом боковом кармане. Ботинки тщательно
зашнурованы.
Я прошел по дорожке мимо "Бентли", удалившись от него ярдов на двенадцать -
пятнадцать. Раздвинул кусты и занял место, откуда дорожка просматривалась в обе стороны.
Я сел на холодную землю и приготовился ждать. В засаде все решает умение ждать. Если
противник осторожен, он придет или очень рано, или очень поздно. Когда, по его расчетам,
его никто не ждет. Так что как бы рано он ни пришел, нужно быть в засаде раньше него. Как
бы он ни пришел поздно, нужно его дождаться. Ждать приходится, словно в каком-то
трансе. Требуется бесконечное терпение. Бесполезно суетиться, волноваться. Надо просто
ждать. Ничего не делать, ни о чем не думать, не тратя энергию. Затем стремительно
действовать. Через час, через пять часов, через день, через неделю. Умение ждать - большое
искусство.
Была без четверти полночь, когда я занял место в засаде. Над головой бурлила гроза.
Воздух был похож на бульон. Темнота стояла кромешная. Гроза началась около полуночи.
По листве застучали капли размером с четвертьдолларовые монеты. За считанные секунды
дождь превратился в потоп. Я сидел словно в душевой кабине. В небе грохотал гром.
Темноту разрывали молнии. На мгновение в саду становилось ясно как днем. Я сидел под
проливным дождем и ждал. Десять минут. Пятнадцать.
Они приехали в двадцать минут первого. Ливень не утихал, раскатисто гремел гром. Я
услышал шум подъезжающего грузовика только тогда, когда он уже свернул на дорожку. В
сорока футах от меня под колесами заскрипел гравий. Это был темно-зеленый
грузовик-фургон. С золотыми буквами на кузове. Фонд Клинера. Такой же, какой во
вторник утром я видел у дома Роско. Машина проскрипела в шести футах от меня. Широкие
шины по гравию. То, что видел Финлей у дома Моррисона. Следы, оставленные широкими
шинами.
Грузовик остановился в нескольких ярдах от меня. Резко затормозил перед "Бентли".
Не смог проехать мимо. Остановился именно там, где я хотел. Двигатель заглох, щелкнул
стояночный тормоз.
Первым вышел водитель. На нем был белый нейлоновый комбинезон с натянутым на
голову капюшоном. На лице хирургическая маска. Водитель был в тонких резиновых
перчатках. На ногах резиновые галоши. Выпрыгнув из кабины, он подошел к задней двери.
Мне была знакома эта походка. Знакомо высокое, крепкое тело. Длинные сильные руки. Это
был мальчишка Клинер. Он пришел, чтобы лично меня убить.
Клинер-младший хлопнул ладонью по задней двери. Раздался глухой удар. Затем он
повернул ручку и открыл дверь. Из фургона вылезли четверо. Все одетые так же, как он.
Белые нейлоновые комбинезоны, натянутые на головы капюшоны, маски, перчатки,
резиновые галоши. Двое несли сумки. У двоих были ружья. Всего пятеро. Я ждал четверых.
Пятеро - это немного сложнее. Зато продуктивнее.
На незваных гостей обрушился ливень. Крупные капли с громкими шлепками
разбивались о жесткий нейлон, звенели о металлическую крышу. Время от времени сверкала
молния, давая мне возможность увидеть этих призраков. Беглецов из ада. Зрелище было
жуткое. Впервые у меня возникли сомнения, справился бы я с этими убийцами ночью в
понедельник. Но сегодня я должен был с ними справиться. На моей стороне будет
преимущество внезапности. Я стану кошмаром-невидимкой, бесчинствующим среди них.
Командовал Клинер. Он достал из кузова фомку. Знаком показал троим следовать за
ним, и они направились под проливным дождем к дому. Пятый остался ждать умашины.
Спасаясь от ливня, он должен будет забраться в кабину. И точно, пятый убийца посмотрел
на черное небо, посмотрел на сиденье водителя. Я достал дубинку. Выбрался из кустов.
Услышать меня было нельзя. Ревел дождь.
Повернувшись ко мне спиной, убийца шагнул к двери кабины. На мгновение закрыв
глаза, я представил себе Джо, с обезображенным лицом лежащего на столе в морге.
Представил Роско, дрожащую от страха, смотрящую на мокрые следы у себя дома. Затем
бросился вперед. Подскочил к убийце сзади. Ударил его дубинкой по затылку. Дубинка
была тяжелая, и я вложил в удар всю силу. Я почувствовал, как хрустнули кости черепа.
Убийца повалился на гравий как подкошенный. Он лежал ничком, а дождь колотил по
нейлоновому комбинезону. Я сломал ему шею мощным ударом ноги. Один готов.
Протащив труп по дорожке, я бросил его рядом с грузовиком. Подошел к кабине и
вытащил ключ из замка зажигания. Прокрался к дому. Убрал дубинку в карман. Достал нож
и раскрыл лезвие. Я не хотел использовать пистолет. Слишком шумный, не спасет даже
гроза. Я приоткрыл входную дверь. Замок был выломан, деревянный косяк расщеплен.
Фомка валялась на полу.
Дом был большой. Убийцам потребуется время на то, чтобы его обыскать. Я
предположил, что сначала они будут держаться вместе. Все четверо. Затем разделятся. Я
слышал громкие шаги на втором этаже. Я вышел на улицу, ожидая, когда один из них
спустится вниз. Я ждал, прижавшись к стене рядом с выломанной дверью. Под защитой
козырька. Дождь хлестал потоками. Настоящий тропический ливень.
Я прождал почти пять минут, пока, наконец, один из убийц не спустился вниз. Я
услышал скрип его шагов в прихожей. Открылась дверь гардероба. Я шагнул в дом. Убийца
стоял ко мне спиной. Это был один из вооруженных ружьями, высокий, но легче меня. Я
подкрался к нему сзади. Протянул левую руку. Вонзил пальцы ему в глаза. Он выронил
ружье. Оно с глухим стуком упало на ковер. Я развернул убийцу и потащил его к двери.
Под проливной дождь. Глубже вонзая пальцы в глаза. Запрокинул ему голову назад.
Перерезал горло. Одним изящным движением это не делается. Все не так, как в кино. Ни
один нож не будет для этого достаточно острым. В человеческом горле полно всяческих
хрящей. Их нужно перепиливать, с силой водя ножом взад и вперед. Это требует времени.
Но результат получается отличный. К тому моменту, как горло перепилено до кости,
человек уже мертв. Этот убийца не стал исключением. Кровь из перерезанного горла
хлынула фонтаном, смешиваясь с дождем. Он обмяк у меня в руках. Двое готовы.
Я протащил труп по дорожке, держа за капюшон. Не было смысла подхватывать его
подмышки или за ноги. В этом случае у него оторвалась бы голова. Я оставил труп на траве.
Вернулся бегом в дом. Подобрал ружье и поморщился. Это было серьезное оружие -
"Итака Маг-10". Мне приходилось иметь дело с таким в армии. Патрон ужасающей силы.
Недаром это ружье прозвали "бетонным забором". Выстрел такой мощный, что убивает всех
в салоне легкового автомобиля. При встрече с противником лицом к лицу Маг-10
производит опустошающее действие. Магазин вмещает всего три патрона, но, как мы
шутили, после того как из этого ружья будет сделано три выстрела, сражение обязательно
закончится.
В качестве основного оружия я все же оставил нож. Он бесшумный. Но как
дополнительное оружие ружье лучше "Дезерт Игла". Тщательно прицеливаться из ружья -
ненужная роскошь. Оно выплевывает широкий конус свинца. Если Маг-10 хотя бы
приблизительно направлен в сторону цели, попадание обеспечено.
Спасаясь от потопа, я шагнул в выломанную дверь и прижался к стене. Стал ждать. По
моим расчетам, убийцы вот-вот начнут выходить из дома. Меня они не нашли, зато
потеряли того, которого я только что завалил. Поэтому они начнут выходить из дома. Это
неизбежно. Они не смогут оставаться внутри бесконечно долго. Я ждал. Прошло десять
минут. Со второго этажа доносился скрип половиц. Я не обращал на него внимание. Рано
или поздно убийцы выйдут ко мне.
Наконец они вышли. Двое. Одновременно. Я колебался лишь мгновение. Убийцы
вышли под дождь, и крупные капли забарабанили по нейлоновым капюшонам. Я снова
достал дубинку. Зажал ее в правой руке. С первым я справился без особых проблем. Ударил
его тяжелой дубинкой по затылку, буквально оторвав голову, но второй успел отскочить в
сторону, так что, мой удар не совсем достиг цели. Дубинка попала по ключице, и убийца
упал на колени. Я ткнул его кулаком левой руки в лицо. Приготовился ударить дубинкой.
Мне пришлось бить дважды, чтобы сломать ему шею. Парень оказался крепким, но
недостаточно. Четверо готовы.
Я протащил два трупа под проливным дождем по гравийной дорожке. Положил их
рядом с первым. Итог: я уложил четверых и завладел одним ружьем. Ключи от грузовика
лежали у меня в кармане. На свободе еще разгуливал мальчишка Клинер с ружьем.
Я нигде не мог его найти. Не знал, где он может быть. Я зашел в дом и прислушался.
Ничего не услышал. Стук дождя по крыше и гравию на улице был слишком громким.
Надевал маску шума на все остальные звуки. Если мальчишка всполошится и начнет
двигаться осторожно, я его не услышу. Это создавало определенные сложности.
Я прокрался в комнату, выходящую в сад. Дождь колотил по крыше. Я застыл и
прислушался. Услышал шаги мальчишки в прихожей. Он открыл входную дверь. Вышел на
улицу. Если он повернет направо, то наткнется на троих своих мертвых дружков,
сложенных на лужайке. Но он повернул налево. Прошел мимо окон комнаты, в которой я
находился, направляясь по мокрой траве в сад. Я видел, как он прошел под потоками воды,
футах в восьми от меня. Он был похож на призрак, сжимающий в руках длинное черное
ружье.
У меня в кармане был ключ от двери в сад. На общей связке. Я отпер дверь и вышел на
улицу. Дождь ударил мне в лицо струей из брандспойта. Я прокрался в сад. Мальчишка
Клинер стоял на траве, глядя вниз на большой бассейн. Пригнувшись, я следил за ним. С
расстояния двадцать метров до меня доносился стук капель по белому нейлону. Небо то и
дело разрывали молнии. Непрерывно грохотал гром.
Я не хотел использовать Маг-10. Мне нужно было избавиться от трупов. Пусть старик
Клинер терзается в неведении. Пусть гадает, что произошло, и куда пропал его сын. Это
выведет его из равновесия, что было очень важно для моей собственной безопасности. Я не
мог оставить за собой никаких следов. Если выстрелить в мальчишку из огромной "Итаки",
получится много грязи. Избавиться от трупа будет крайне сложно. Просто потому, что
невозможно будет собрать его целиком. Я ждал.
Мальчишка стал спускаться к бассейну. Я пошел следом за ним, двигаясь по мокрой
траве. Мальчишка шел медленно. Он был встревожен. Он остался один. Натянутый на лицо
капюшон затруднял ему обзор. Он постоянно крутил головой по сторонам, неестественно,
словно механизм. Мальчишка остановился на краю бассейна. Я был в ярде от него. Качаясь
влево и вправо, влево и вправо, держась вне поле его зрения, когда он поворачивал голову.
Его огромное ружье было направлено на наполненный до краев бассейн.
Если следовать книгам, которые я когда-то читал, и кино, я должен был сразиться с
Клинером благородно. Я ведь вступился за своего брата. А передо мной стоял тот, кто
колотил его ногами словно мешок с тряпьем. Мы должны были сразиться с ним лицом к
лицу. Мальчишка должен был узнать, кто его противник. И почему ему суждено умереть.
Благородный поединок, мужчина с мужчиной. Но в жизни все не так. Джо рассмеялся бы,
если бы я стал действовать так.
Я изо всей силы ударил Клинера-младшего по голове. Как раз в тот момент, когда он
начал разворачиваться, чтобы вернуться в дом. Дубинка скользнула по мокрому нейлону, и
момент инерции тяжелой свинчатки вывел меня из равновесия. Я пошатнулся, словно
поскользнувшись на льду, и упал. Мальчишка развернулся и вскинул ружье. Дослал патрон
в патронник. Я выбросил руку вперед, отбивая ствол в сторону. Откатился вправо, уходя с
линии огня. Мальчишка нажал на спусковой крючок, прогремел оглушительный выстрел,
перекрывающий самый громкий раскат грома. Дробь ушла в соседнее дерево, и послышался
треск веток.
Могучая отдача отбросила мальчишку назад, но он смог перезарядить ружье. Я
услышал угрожающий сдвоенный щелчок затвора. Я лежал на спине на кафельных плитках,
но мне удалось вскочить, схватить ружье обеими руками и направить ствол вверх.
Мальчишка снова выстрелил в воздух. Еще один оглушительный грохот. На этот раз я
присоединил свой вес к силе отдачи и вырвал ружье из рук Клинера. Замахнулся и врезал
прикладом ему по лицу. Удар не получился. У "Итаки" на прикладе толстая резиновая
подушка, защищающая плечо стрелка от убийственной отдачи. Сейчас она защитила лицо
мальчишки от моего удара. Он просто отшатнулся назад. Я бросился на него, хватая за ноги.
Опрокинул его в бассейн. Он грузно плюхнулся в воду. Я прыгнул на него сверху.
Мы боролись в глубокой части бассейна. Каждый старался ухватить противника.
Хлестал дождь. Хлорка разъедала глаза и нос. Мне удалось схватить Клинера за шею.
Сорвать нейлоновый капюшон и стиснуть ему горло. Утопить его голову под воду. Я давил
изо всех силы. Тот ариец в Уорбертоне полагал, что душит меня, но это были объятия
возлюбленного в сравнении с тем, что я сейчас делал с мальчишкой Клинером. Я буквально
отрывал ему голову. Я давил и крутил ему шею и держал его под водой до тех пор, пока он
не умер. Много времени это не заняло. В подобной ситуации все происходит быстро. Тот,
кто первым оказался под водой, там и остается. Это мог быть и я.
Вынырнув, я жадно глотнул воздух, задыхаясь от зловония хлорки. Сверху на меня
хлестал ливень. Трудно было определить, где кончалась вода и начинался воздух. Оставив
труп плавать, я поплыл к берегу. Вылез из бассейна и попытался отдышаться. Гроза была
кошмарной. Грозовые раскаты слились в один сплошной рев, молнии сверкали одна за
другой. Дождь лил не переставая, как из ведра. Наверное, я остался бы более сухим, если бы
не вылезал из бассейна. Но меня ждали дела.
Я залез обратно в воду, чтобы достать труп мальчишки. Он плавал в метре от края. Я
подтянул его к стенке. Вылез из бассейна. Схватил обеими руками нейлон и потащил труп к
себе. Он весил целую тонну. Я положил его на плитку, и из рукавов и штанин хлынули
потоки воды. Оставив труп, я, пошатываясь, пошел к гаражу.
Идти было непросто. Моя одежда промокла насквозь. Я чувствовал себя так, будто на
мне была кольчуга. Но я дошел до гаража и нашел нужный ключ. Отпер ворота и зажег свет.
Гараж был на три машины. Но теперь там стоял только второй "Бентли". Машина Хаббла,
той же модели, что и у Чарли. Темно-зеленая, с любовью отдраенная до блеска. Я увидел в
ней свое отражение. Мне было нужно что-нибудь вроде тележки, какой пользуются
садовники. В гараже было полно садового инвентаря. Огромная самоходная газонокосилка,
шланги, инструмент. В углу стояло что-то похожее на тележку с большими колесами со
спицами, как у велосипеда.
Я выкатил ее на улицу и направился к бассейну. Отыскал два ружья и мокрую
дубинку. Бросил ружья в тележку и положил дубинку в карман. Проверил, что на трупе
Клинера остались ботинки, и уложил его на тележку. Покатил тележку к дому по дорожке.
Протиснулся мимо "Бентли" и подъехал к грузовику сзади. Открыл дверь кузова и
перевалил труп внутрь. Забрался туда сам и оттащил труп в глубину. По крыше барабанил
дождь. Затем я запихнул в кузов труп водителя и положил рядом с мальчишкой Клинером.
Бросил на них сверху ружья. Двое уложены.
Потом я отправился с тележкой туда, где сложил остальных трех. Они лежали на
мокрой траве, а дождь с ревом колотил по их уродливым нарядам. Я отвез их к машине, на
которой они приехали. Уложил всех пятерых в кузов.
Затем вернулся под проливным дождем назад в гараж. Поставил тележку в угол, где
она и была. Взял с полки фонарик. Я хотел посмотреть на тех парней, которых привез с
собой Клинер-младший. Возвратившись бегом к машине, я залез в кузов. Включил фонарик
и склонился над грудой трупов.
Мальчишку Клинера я узнал сразу. С остальных я стащил капюшоны и сорвал маски.
Осветил лучом фонарика лица. Двое оказались охранниками со склада. Я наблюдал за ними
в бинокль в четверг и был уверен в этом. Быть может, я не поклялся бы в этом под присягой,
но сейчас меня не интересовали подобные юридические формальности.
Оставшихся двоих я опознал точно. У меня не возникло никаких сомнений. Это был
отряд прикрытия, бравший меня в пятницу. Эти двое приехали вместе с Бейкером и
Стивенсоном в ресторан, чтобы меня арестовать. Потом я несколько раз видел их в
полицейском участке. Значит, они тоже входили в банду. Тайные помощники мэра Тила.
Выбравшись из кузова, я отнес фонарик в гараж. Запер ворота и пробежал под дождем
к входной двери. Отыскал сумки, принесенные убийцами. Бросил их в прихожую и зажег
свет. Заглянул в сумки. Запасные комплекты перчаток и масок.
Коробка патронов 10-го калибра к ружью. Молоток. Коробка шестидюймовых гвоздей.
И четыре ножа. Медицинских. Такие ножи могут обрезать одним своим видом.
Обежав дом, я запер дверь в сад. Прошел на кухню. Открыл дверцу духовки и
вывернул свои карманы. Разложил все на полу. Нашел в шкафчике два противня. Разобрал
"Дезерт Игл" и уложил детали на один из них. Рядом насыпал патроны. Нож, дубинку,
ключи от "Бентли", деньги и бумаги положил на другой. Поставив противни в духовку, я
включил ее на минимум.
Выйдя из дома, я, как мог, прикрыл расщепленную дверь. Обежал "Бентли" и забрался
в кабину грузовика фонда Клинера. Повозился с незнакомыми ключами и завел двигатель.
Осторожно проехал задом по дорожке и вывернул на Бекман-драйв. Покатился под уклон в
город. Щетки дворников работали, что есть силы, борясь с дождем. Я обогнул сквер с
церковью. Свернул направо и поехал на юг. Весь городок словно вымер. Кроме меня на
дороге никого не было.
Проехав от сквера триста ярдов на юг, я свернул к дому Моррисона. Подогнал
грузовик к самому дому и поставил его рядом с "Линкольном". Запер двери. Подбежал к
ограде и зашвырнул ключи далеко в поле. Плотнее укутался в куртку, спасаясь от ливня, и
пошел назад, напряженно думая.
Субботе уже исполнился час от роду. Значит, до воскресенья осталось меньше суток.
Все вырисовывалось достаточно четко. Мне были достоверно известны три факта.
Во-первых, Клинеру нужна специальная бумага. Во-вторых, в Штатах достать такую бумагу
нельзя. Факт номер три заключался в том, что склад был чем-то забит.
Еще меня беспокоили надписи на ящиках с кондиционерами. Не клеймо
завода-изготовителя. Не напечатанный текст. Другое. Серийные номера. На тех коробках,
что я видел, серийные номера были написаны от руки в специальных рамках. Я это хорошо
запомнил. По словам полицейских из Джексонвилля, то же самое было на ящиках в
грузовике Столлера, остановленного за превышение скорости. Длинные серийные номера,
написанные от руки. Но зачем они были нужны? Ящики сами по себе были хорошим
прикрытием, отличной маскировкой. Мысль возить что-то во Флориду и дальше в ящиках
из-под кондиционеров была гениальной. Этот товар не вызывал никаких подозрений.
Ящики обманули джексонвилльских полицейских. Полицейским даже в голову не пришло в
них заглянуть. Но мне не давали покоя серийные номера. Если в ящиках не было
электрических приборов, зачем писать на них серийные номера? Маскировка доводилась до
абсурда. Так что же, черт побери, означали эти серийные номера? Что, черт побери,
находилось в этих проклятых ящиках?
Я без конца повторял себе этот вопрос. В конце концов, ответил на него Джо. Я шел
под дождем, вспоминая слова Кельстейна о дотошности. Старый профессор сказал, что мой
брат очаровал его точностью, с какой формулировал свои мысли. Я это знал. Я вспомнил
список, напечатанный Джо в качестве памятки самому себе. Гордые прописные буквы.
Столбик инициалов. Столбик телефонных номеров. Две приписки внизу. Гараж Столлеров.
Досье Грея на Клинера. Мне нужно было опять посмотреть на список. Внезапно я
почувствовал, что если хочу узнать, что Клипер перевозил в этих ящиках, стоит съездить в
гараж Столлеров и еще раз взглянуть.
Глава
27
Вернувшись на дорогую кухню Чарли Хаббл, я первым делом решил приготовить
кофе. Кофеварка забулькала. Затем я открыл духовку. Достал противни. Мои вещи грелись
почти час и полностью высохли. Кожа дубинки и кармашка с ключами даже потрескалась.
Но, кроме этого, никаких повреждений. Я собрал пистолет и зарядил его. Оставил на столе.
Готовый и запертый.
Затем я взял распечатку Джо, ища то, что, как я полагал, должно было там быть. Но с
этим возникла проблема. Серьезная проблема. Лист высох и хрустел, но надписи исчезли.
Бумага была абсолютно чистая. Вода в бассейне смыла краску. Остались едва различимые
расплывчатые разводы, но слов я не мог разобрать. Я пожал плечами. Я читал и
перечитывал список сотню раз. Придется положиться на свою память.
Затем я спустился в подвал. Возился с печью до тех пор, пока она не ожила. Разделся и
запихнул одежду в электрическую сушилку. Включил ее на минимум. Я не знал, что делаю.
В армии стиркой моих вещей занимался какой-нибудь капрал: забирал и возвращал вещи
чистыми и глажеными. Потом я просто покупал дешевое барахло и выкидывал его, когда
оно становилось грязным.
Поднявшись наверх голым, я прошел в спальню Хабблов. Долго мылся под горячим
душем, смывая с лица тушь. Стоял под струями обжигающей воды. Затем укутался в
полотенце и спустился вниз, чтобы выпить кофе.
Сегодня ночью я не мог отправиться в Атланту. Я не мог попасть туда раньше
половины четвертого. Ночь - не самое подходящее время, чтобы ходить в гости. У меня не
было никакого официального статуса. Ночной визит мог обернуться большими проблемами.
Поэтому придется дождаться утра. Выбора нет.
Я подумал о том, чтобы немного поспать. Выключив радио на кухне, я вернулся в
логово Хабблов. Выключил телевизор. Огляделся вокруг. Комната была уютной. Стены,
обшитые деревом, большие кожаные кресла. Рядом с телевизором стоял стереокомплекс.
Дорогая японская аппаратура. Ряды компакт-дисков и кассет. Большое внимание уделено
"Битлз". Хаббл говорил, что он интересовался Джоном Ленноном, специально ездил в клуб
"Дакота" в Нью-Йорке и в Ливерпуль в Англии. Дома у него было все: все альбомы, почти
все пиратские записи, коллекционное собрание компакт-дисков в деревянной коробке.
Над письменным столом висела книжная полка. Ряды профессиональных журналов и
толстые монографии, посвященные финансам и банковскому делу. Журналы занимали не
меньше двух футов пространства на полке. Они навевали скуку одним своим видом.
Беспорядочная подборка номеров "Банковского журнала". Два номера толстого журнала
"Банковское дело". Один "Банкир". Несколько номеров "Деловой хроники", "Проблем
наличности", "Финансового вестника", "Финансового еженедельника", "Финансового
журнала", "Экономиста". Все журналы расставлены в алфавитном порядке, аккуратно по
датам. Выборочные номера, все за период последних нескольких лет. Ни одной полной
подшивки. В конце полки справочники министерства финансов США и пара номеров
какого-то издания под названием "Мир банков". Странная коллекция. Она показалась мне
слишком избирательной. Быть может, Хаббл читал все это, когда мучился бессонницей.
Но у меня не должно было возникнуть никаких проблем со сном. Я направился в
спальню, собираясь воспользоваться чужой кроватью, когда меня вдруг осенила одна мысль.
Вернувшись к книжной полке, я снова взглянул на собранные издания. Провел пальцем по
корешкам журналов и книг. Проверил даты. Некоторые номера были совсем свежими.
Хаббл продолжал собирать свою случайную подборку до самого недавнего времени. Больше
десяти журналов только за этот год. Почти треть собранного вышла в свет после того, как
Хаббл перестал работать в банке. После того, как его уволили. Эти журналы издаются для
банкиров, а Хаббл к тому времени уже не был банкиром. Но он по-прежнему продолжал
заказывать эти толстые профессиональные журналы. По-прежнему читал эту сложную
галиматью. Почему?
Я выбрал наугад пару журналов. Посмотрел на обложки. Это были толстые глянцевые
журналы. Я взял их двумя пальцами за корешки. Они раскрылись на тех страницах, которые
чаще всего читал Хаббл. Я просмотрел эти страницы. Выбрал еще несколько журналов.
Раскрыл их. Укутавшись в махровый халат Хаббла, я сел в его кожаное кресло и стал читать.
Я прочитал все, что было собрано на этой полке. Слева направо, от начала до конца. Все
журналы. На это у меня ушел час.
Затем я принялся за книги. Я провел пальцем по ряду пыльных корешков и удивленно
остановился, наткнувшись на две знакомые фамилии: Кельстейн и Бартоломью. Толстый
старый том, переплетенный в красную кожу. Отчет подкомиссии Сената. Достав том, я
полистал его. Это оказалась поразительная книга. Кельстейн скромно назвал ее библией
борца с фальшивыми деньгами. Это действительно было так. Старый ученый выразился
чересчур скромно. В книге содержалось подробнейшее перечисление всех известных
способов изготовления фальшивых денег, с обилием примеров. Я положил увесистый
фолиант на колени. Читал его целый час.
Я сразу сосредоточил основное внимание на проблеме бумаги. Кельстейн сказал, что
бумага является ключом к разгадке. В книге, написанной им вместе с Бартоломью, бумаге
было посвящено длинное приложение. В нем подробно излагалось все, что старый
профессор рассказал мне при личной встрече. Хлопчатобумажные и льняные волокна,
химический краситель, красные и синие полимерные волоски. Бумага изготавливалась в
городе Далтон, штат Массачусетс, фирмой "Крейн и компания". Я кивнул. Мне
приходилось о ней слышать. Помнится, я покупал рождественские открытки этой фирмы.
Мне они очень нравились. Фирма поставляет бумагу для казначейства с 1879 года. Больше
столетия ее перевозят в Вашингтон в бронированных вагонах под усиленной охраной. За
все это время не было похищено ни одного листа.
Я снова принялся за чтение отчета подкомиссии Сената. Разложил на столе маленькую
библиотеку Хаббла. Просмотрел ее от начала до конца. Кое-что я перечитывал по два, а то и
по три раза. Я окунулся с головой в беспорядочное море статей, отчетов, монографий.
Проверяя, перепроверяя, пытаясь понять профессиональный жаргон. Я постоянно
возвращался к пухлому отчету в красной коже. Снова и снова перечитывал три раздела.
Первый был посвящен банде фальшивомонетчиков, орудовавших в Боготе, Колумбия.
Второй - еще более старой операции в Ливане. Во время гражданской войны христианские
фалангисты воспользовались услугами граверов-армян. В третьем приводились основы
химических процессов, лежащих в основе изготовления бумаги. Обилие сложных формул,
но я встретил кое-где знакомые слова. Я читал и перечитывал эти разделы. Затем вернулся
на кухню. Взял распечатку Джо, превратившуюся в чистый лист бумаги. Долго смотрел на
нее. Опять прошел в гостиную. Я сидел в тишине в круге света, читал и думал.
Чтение не вогнало меня в сон. Оно произвело обратный эффект. Оно меня разбудило.
Взбодрило. Наполнило вибрирующей энергией. К тому времени, как я закончил читать, мне
было предельно ясно, как именно Клинер достает бумагу. Откуда он ее достает. Что
находилось в ящиках из-под кондиционеров, которые возили в прошлом году. Мне не надо
было ездить для этого в Атланту. Я знал, что копил Клинер у себя на складе, что привозили
каждый день грузовики. Я понял, что означал заголовок, придуманный Джо. "Е Unum
Pluribus". Я понял, почему он выбрал девиз, переставив слова. Я знал все - за двадцать
четыре часа до истечения срока. Я понял суть махинации, от начала до конца. Сверху
донизу. Снаружи и изнутри. Это была чертовски умная операция. Старый профессор
Кельстейн утверждал, что достать бумагу невозможно. Но Клинер доказал, что он ошибался.
Клинер нашел способ доставать бумагу. И очень простой.
Вскочив с кресла, я сбежал вниз. Распахнул дверцу сушилки и вытащил свою одежду.
Натянул ее на себя, прыгая на одной ноге по бетонному полу. Бросил халат. Вернулся на
кухню. Загрузил карманы куртки всем, что могло мне понадобиться. Выбежал на улицу,
оставив выломанную дверь распахнутой настежь. Пробежал по дорожке к "Бентли". Завел
двигатель и выехал задом на дорогу. С ревом пронесся по Бекман-драйв и свернул налево на
Главную улицу. Промчался по спящему городку, мимо ресторана. С визгом повернул опять
налево к Уорбертону и разогнал величественную старую машину так, что стало страшно.
Свет фар "Бентли" был тусклым. Модель двадцатилетней давности. Темнота, хоть глаз
выколи. До рассвета оставалось еще несколько часов, а луну и звезды загораживали
мечущиеся остатки грозовых туч. Дорога то и дело виляла из стороны в сторону.
Изношенный асфальт вздымался неровностями и был скользким от дождя. Старую машину
заносило на поворотах.
Мне пришлось сбросить скорость. Я прикинул, что лучше потратить лишних десять
минут, чем сорваться с откоса. Я не хотел присоединиться к Джо. Не хотел стать еще одним
Ричером, узнавшим всю правду и погибшем.
Я проехал мимо рощицы - темного пятна даже на фоне черного неба. Вдалеке
показались огни тюрьмы, озарявшие ночной пейзаж. Я промчался мимо. Затем в течение
нескольких миль я видел зарево в зеркале заднего вида. Потом я переехал через мост,
проехал Франклин, покинул Джорджию и оказался в Алабаме. Промчался мимо клуба, в
котором побывали мы с Роско. Клуб "Омут" был закрыт. Везде темно. Еще через милю я
нашел мотель. Не заглушив двигатель, я вбежал в контору и разбудил ночного дежурного.
- У вас остановился Финлей?
Протерев глаза, он сверился с реестром.
- Одиннадцатый домик.
Мотель был окутан ночным покрывалом. Угомонился, затих, погрузился в сон. Я
отыскал домик Финлея. Одиннадцатый. Перед ним стоял полицейский "Шевроле". Я
принялся громко стучать в дверь. Мне пришлось ждать очень долго. Наконец послышалось
недовольное ворчание. Я не смог разобрать ни слова. Снова постучал в дверь.
- Финлей, просыпайся! - окликнул я.
- Кто там? - крикнул он.
- Это Ричер. Открывай, черт побери!
Последовала небольшая пауза. Затем дверь открылась. Передо мной стоял Финлей. Я
его разбудил. Он был в серой футболке и длинных трусах. Я опешил. Наверное, я ждал, что
Финлей будет спать в твидовом костюме и в жилете.
- Какого черта тебе нужно? - буркнул Финлей.
- Хочу кое-что тебе показать.
Он зевнул, моргая спросонья.
- Который сейчас час?
- Понятия не имею, - сказал я. - Часов пять, может быть, шесть. Одевайся. Мы едем
в одно место.
- Куда?
- В Атланту. Я хочу кое-что показать.
- Что именно? Ты не можешь просто сказать мне?
- Одевайся, Финлей, - настойчиво повторил я. - Нам пора в дорогу.
Выругавшись вполголоса, он все же отправился одеваться. На это ушло какое-то время.
Финлей скрылся в ванной. Вышел оттуда нормальным человеком, недавно проснувшимся.
Вышел похожим на Финлея. Твидовый костюм и все остальное.
- Я готов, - сказал он. - Ричер, это должно быть что-то действительно интересное.
Мы вышли в ночную темноту. Пока Финлей запирал дверь домика, я подошел к
машине. Он меня догнал.
- Поведешь ты?
- А что? - спросил я. - Ты имеешь что-нибудь против? Финлей был чем-то явно
недоволен. Раздраженно посмотрел на сверкающий "Бентли".
- Не люблю, когда за рулем сидит кто-то другой, - сказал он. - Пустишь меня?
- А мне наплевать, кто ведет машину. Только шевелись быстрее, хорошо?
Финлей сел за руль, я протянул ему ключи. Я очень устал. Он завел "Бентли" и выехал
со стоянки. Повернул на восток. Поехал быстро. Гораздо быстрее, чем ехал я. Финлей был
чертовски неплохой водитель.
- Так в чем дело? - наконец спросил он.
Я повернулся к нему. Увидел его глаза в отсвете приборной панели.
- Я все понял, - сказал я. - Теперь мне все известно.
Он снова взглянул на меня.
- Ты будешь говорить или нет?
- Ты звонил в Принстон?
Выругавшись, Финлей раздраженно хлопнул ладонью по рулевому колесу.
- Я говорил по телефону целый час. Этот тип знает массу всего интересного, но, как
в конце концов выяснилось, он ничего не знает.
- Что он тебе рассказал?
- Все что мог. Умный парень, аспирант на кафедре современной истории, работал у
Бартоломью. Похоже, старик Бартоломью и тот другой профессор Кельстейн были
большими шишками в вопросах фальшивых денег. Твой брат у них консультировался.
Я кивнул.
- Мне то же самое сказал Кельстейн.
Финлей снова посмотрел на меня. Все еще недовольно.
- Так зачем ты меня об этом спрашиваешь?
- Я хочу услышать твои заключения, - сказал я. - Хочу увидеть, к чему ты пришел.
- Ни к чему не пришел, - буркнул Финлей. - Умные головы обсуждали проблему
целый год и пришли к выводу, что Клинер не может доставать такое количество
безукоризненной бумаги.
- То же самое сказал мне Кельстейн. Но я понял, как все происходит.
Снова взгляд на меня. Удивление на лице Финлея. Вдалеке показались огоньки
тюрьмы Уорбертона.
- Рассказывай, - сказал он.
- Проснись и дойди до всего сам, выпускник Гарварда. - Финлей опять выругался. Мы
проехали мимо залитой светом тюрьмы. Яркое желтое зарево осталось у нас за спиной.
- Может, дашь мне какой-нибудь намек? - сказал Финлей.
- Дам, и сразу два. Фраза, которой Джо озаглавил свой список. "Е Unum Pluribus". А
еще подумай, чем американские бумажные деньги отличаются от всех остальных.
Финлей кивнул. Задумался над моими словами. Барабаня пальцами по рулевому
колесу.
- Е Unum Pluribus. Это же девиз Соединенных Штатов, только наоборот. Значит, речь
идет о том, что из одного получается многое, так?
- Верно, - подтвердил я. - А чем американские бумажные деньги отличаются от
всех остальных банкнот в мире?
Финлей снова задумался. Он думал о чем-то настолько знакомом, что никак не мог это
ухватить. Мы проехали мимо рощицы, оставшейся слева. На востоке начинала розоветь заря.
- И чем? - наконец спросил Финлей.
- Мне пришлось поездить по свету, - сказал я. - Я побывал на всех шести
континентах, если принимать в расчет неделю на метеорологической станции ВВС в
Антарктиде. Я жил в десятках разных стран. Держал в кармане самые разные банкноты.
Иены, марки, фунты, лиры, песо, воны, франки, шекели, рупии. Теперь у меня в кармане
доллары. И что я замечаю?
Финлей пожал плечами.
- Что?
- Все доллары имеют одинаковые размеры, - сказал я. - Пятидесятки, сотни,
десятки, двадцатки, пятерки и однодолларовые. Все одинакового размера. Такого больше
нет ни в одной стране, где я бывал. Повсюду купюры более крупного достоинства больше
мелких. Своеобразная прогрессия, так? Повсюду однушка маленькая, пятерка больше,
десятка еще больше и так далее. Крупные купюры представляют собой большие листы
бумаги. Но все американские доллары одного размера. Стодолларовая купюра имеет такой
же размер, как и однодолларовая.
- Ну, и? - спросил Финлей.
- Так откуда Клинер достает первоклассную бумагу?
Я ждал. Финлей выглянул в окно. Отвернулся от меня. Он никак не мог понять, к чему
я веду, и это выводило его из себя.
- Он ее покупает, - наконец сказал я. - Покупает по доллару за лист.
Вздохнув, Финлей повернулся ко мне.
- Да нет же, черт побери. Помощник Бартоломью ясно дал это понять. Всю бумагу
производят в Далтоне, и дело там поставлено так, что оттуда муха не вылетит. За сто
двадцать лет не было потеряно ни одного листа. Никто не продает бумагу на сторону, Ричер.
- Ошибаешься, Финлей. Она находится в свободной продаже.
Он снова буркнул что-то нечленораздельное. Мы подъехали к повороту на шоссе.
Финлей сбросил скорость и повернул налево. Направился на север к автостраде. Теперь заря
розовела справа от нас. Светало.
- Клинер рыщет по всей стране в поисках однодолларовых купюр, - наконец сказал
я. - Эту роль взял на себя полтора года назад Хаббл. Именно этим он занимался у себя в
банке - наличностью. Он знал, где ее найти. И он доставал однодолларовые бумажки в
банках, магазинах, супермаркетах, на ипподромах, в казино, - везде, где только мог. Это
была очень серьезная работа. Таких банкнот требовалось очень много. На банковские чеки,
авизо, поддельные сотни по всем Штатам скупались настоящие однодолларовые бумажки.
Приблизительно тонна в неделю.
Финлей посмотрел на меня. Кивнул. До него начинало доходить.
- Тонна в неделю? - повторил он. - Это сколько?
- Тонна однушками - это около миллиона долларов, - сказал я. - Клинеру
требовалось сорок тонн в год. Сорок миллионов однодолларовыми купюрами.
- Продолжай, - сказал Финлей.
- Однушки привозили в Маргрейв на грузовиках, из всех тех мест, где их доставал
Хаббл, и размещали на складе.
Финлей кивнул. Он все понял.
- Затем их отправляли дальше в коробках из-под кондиционеров, - закончил он.
- Точно, - подтвердил я. - Так продолжалось до прошлого сентября. До тех пор,
пока береговая охрана не начала свою операцию. Чистенькие новенькие коробки, вероятно,
заказанные на какой-нибудь бумагообрабатывающей фабрике за две тысячи миль отсюда.
Коробки набивались однодолларовыми банкнотами, запечатывались и отправлялись за
границу. Но, перед тем как отправить купюры, их требовалось сосчитать.
Финлей опять кивнул.
- Для того, чтобы вести учет, - согласился он. - Но, как, черт побери,
пересчитывать по тонне купюр в неделю?
- Их взвешивали, - сказал я. - Набив ящик, его заклеивали и взвешивали. В унции
около тридцати однушек. В фунте их четыреста восемьдесят. Я читал об этом всю ночь.
Деньги взвешивали, подсчитывали количество, а затем писали его на коробке.
- Как ты догадался?
- Серийные номера. Они обозначали, сколько денег в ящике.
Финлей печально улыбнулся.
- Хорошо, а затем эти ящики направлялись в Джексонвилль-Бич, так?
Я кивнул.
- Загружались на судно и доставлялись в Венесуэлу.
Мы умолкли. Машина приближалась к складскому комплексу у развилки. Он зловеще
маячил слева от нас, словно центр вселенной. В металлических стенах отражался бледный
рассвет. Финлей сбавил скорость. Мы посмотрели на склады. Поехали дальше, выворачивая
головы назад. Затем свернули на автостраду. Повернули на север к Атланте. Финлей вдавил
педаль в пол, и величественный старый автомобиль понесся вперед еще быстрее.
- А что в Венесуэле? - спросил я.
Финлей пожал плечами.
- Там много чего, так?
- Химический завод Клинера, - уточнил я. - Его туда перевели по требованиям
экологов.
- Ну, и?
- А чем он занимается? Что это за химический завод?
- Что-то связанное с хлопком.
- Точно, - подтвердил я. - Обработка с применением гидроксида натрия,
гипохлорита натрия, хлорина и воды. Что получится, если смешать вместе эти реактивы?
Финлей пожал плечами. Он был полицейский, а не химик.
- Отбеливатель, - сказал я. - Отбеливатель, и очень сильный, специально для
хлопчатобумажных волокон.
- Ну, и? - снова спросил он.
- А что помощник Бартоломью рассказал тебе про бумагу, на которой печатаются
банкноты?
Финлей резко вздохнул. Судорожно глотнул ртом воздух.
- Господи! Бумага состоит в основном из хлопчатобумажных волокон. С небольшими
добавками льна. Клинер отбеливает однодолларовые бумажки. Господи, Ричер, он смывает с
них краску. Не могу поверить. Смывает с однушек краску и получает сорок миллионов
листов настоящей бумаги.
Я улыбнулся, и он протянул мне правую руку. Обменявшись рукопожатием, мы издали
торжествующий вопль.
- В самую точку, выпускник Гарварда, - сказал я. - Вот как все происходит. Тут не
может быть сомнений. Немного химии - и на чистых бумажках можно печатать сотенные
купюры. Вот что имел в виду Джо. "Е Unum Pluribus". Из одного много. Из одного доллара
сто.
- Господи, - воскликнул Финлей. - С однушек смывают краску! Но тут есть еще
один момент, Ричер. Знаешь, какой? Сейчас склад Клинера под потолок забит сорока
тоннами настоящих однодолларовых купюр. Там сорок миллионов долларов. Сорок тонн,
упакованных в коробки, ждущих, когда береговая охрана свернет свою операцию. Мы
захватим этого Клинера со спущенными штанами, так?
Я радостно рассмеялся.
- Так. У него штаны спущены ниже колен, и голая задница блестит на солнце. Вот
почему он так беспокоится. Вот почему он запаниковал.
Финлей покачал головой, уставился в лобовое стекло.
- Как ты до всего этого дошел, черт побери?
Я ответил не сразу. Мы ехали вперед. Автострада привела нас в южные пригороды
Атланты. Мимо замелькали городские кварталы. Строительный и торговый бум
подтверждали нарастающую силу Солнечного пояса. Бульдозеры и краны были готовы
раздвинуть южную оконечность города на заброшенные пустыри вокруг.
- Давай идти последовательно, - сказал я. - Первым делом я сейчас докажу
справедливость наших предположений. Я покажу тебе коробки из-под кондиционеров,
набитые настоящими однодолларовыми купюрами.
- Вот как? И где же ты их найдешь?
- В гараже Столлеров.
- Господи, Ричер, его же спалили дотла. И в нем все равно ничего не было, так? А
если и было, сейчас там орудуют полицейские и пожарные Атланты.
- А у меня нет никаких данных насчет того, что гараж сгорел.
- Черт побери, что ты имеешь в виду?
- Ты где учился в школе? - вдруг спросил я.
- Какое это имеет отношение?
- Стремление к абсолютной точности, - сказал я. - У некоторых это в крови, а
образование только все усиливает. Ты ведь видел распечатку Джо?
Финлей кивнул.
- Помнишь последнюю строчку? - продолжал я.
- Гараж Столлеров.
- Именно. Притяжательный падеж, множественное число. Не гараж, принадлежащий
одному Столлеру, а гараж, принадлежащий Столлерам.
- Что с того?
- То, что в доме рядом с площадкой для гольфа жил только один Столлер. Джуди и
Шерман не состояли в официальном браке. Двух Столлеров можно найти только в том
маленьком доме, где живут родители Шермана. И у них есть гараж.
Некоторое время Финлей ехал молча, вспоминая школьный курс грамматики.
- Ты полагаешь, Столлер спрятал коробки у своих родителей? - наконец спросил он.
- Это же логично. У него дома в гараже были только пустые коробки. Но Шерман
ведь не знал, что умрет в прошлый четверг. Так что разумно предположить, что у него еще
где-то оставлены запасы. Он надеялся, что ему хватит на много лет.
Мы ехали по Атланте. Впереди показалась многоуровневая развязка.
- Сворачивай к аэропорту и езжай мимо, - сказал я.
Мы поднялись по бетонной ленте. Проехали мимо аэропорта. Я нашел дорогу в
бедную часть города. Времени было около половины восьмого. В мягком утреннем свете
убогие домики выглядели очень милыми. Низкое солнце озаряло все вокруг чарующим
светом. Я отыскал нужную улицу, нужный дом, спрятавшийся за оградой.
Мы вышли из машины, и я провел Финлея через калитку в ограде, по прямой дорожке
к дому. Кивнул. Он достал полицейский значок и постучал в дверь. В коридоре скрипнула
половица. Загремели засовы и замки. Дверь отворилась. Перед нами стояла мать Шермана
Столлера. Похоже, она давно проснулась. Нам не пришлось вытаскивать ее из постели. Она
молча смотрела на нас.
- Доброе утро, - сказал я. - Вы меня помните?
- Вы из полиции.
Финлей показал ей свой значок. Старуха кивнула.
- Заходите.
Мы прошли следом за ней на тесную кухню.
- Чем могу вам помочь? - спросила миссис Столлер.
- Мы бы хотели заглянуть к вам в гараж, мэм, - сказал Финлей. - У нас есть
основания предполагать, что ваш сын хранил там краденое.
Некоторое время женщина молча стояла на месте. Затем, обернувшись, сняла ключ с
гвоздя на стене. Не сказав ни слова, протянула его нам. Вышла в тесный коридор и скрылась
в комнате. Финлей пожал плечами, и мы вышли из дома и направились к гаражу.
Это оказалось приземистое покосившееся сооружение, в которое с трудом можно было
воткнуть одну машину. В гараже не было ничего, кроме двух картонных ящиков,
поставленных рядом у дальней стены. В точности таких, как те пустые ящики, что я видел в
новом доме Шермана Столлера. Кондиционеры "Айленд". Эти ящики были заклеены. На
каждом имелся длинный серийный номер, написанный от руки. Я внимательно изучил эти
номера. Если верить надписям, в каждой коробке лежало приблизительно по сто тысяч
долларов.
Мы с Финлеем стояли и смотрели на ящики. Просто стояли и смотрели. Затем я
подошел к ним и отодвинул один от стены. Достал нож Моррисона и открыл лезвие.
Просунул острие под клейкую ленту и вскрыл верх. Раскрыл ящик и перевернул его.
Он упал на бетон, подняв облако пыли. Из него хлынула лавина банкнот. Весь пол
гаража оказался завален наличными деньгами. Кучей денег. Тысячами и тысячами
однодолларовых купюр. Целым морем однушек, новых и мятых, в толстых пачках и по
одиночке. Ящик исторгнул свое содержимое, и река денег достигла начищенных ботинок
Финлея. Нагнувшись, он погрузил руки в ворох денег. Схватил две пригоршни и
выпрямился. В крошечном гараже царил полумрак. Лишь грязное окошко пропускало
тусклый утренний свет. Финлей снова опустился на колени на гору купюр, разгребая их
руками. Посмотрев на деньги, мы переглянулись.
- Сколько тут? - спросил Финлей.
Я пнул ногой коробку так, чтобы стал виден, написанный от руки, номер. На пол
вывалилась новая куча денег.
- Почти сто тысяч.
- А в соседнем?
Я прочитал длинную последовательность цифр.
- Сто тысяч с гаком. Должно быть, набит плотнее.
Финлей покачал головой. Зачерпнул руками бумажки и медленно выпустил их. Встал
и принялся швырять их ногами, как ребенок, играющий с опавшей листвой. Я
присоединился к нему. Мы смеялись и гоняли ворох денег по гаражу. Купюры плотным
облаком висели в воздухе. Мы торжествующе кричали и хлопали друг друга по спине. Мы
танцевали безумную пляску среди ста тысяч долларов, вываленных на пол гаража. Финлей
подогнал "Бентли" задом к двери гаража. Я ногой сгреб рассыпанные деньги в кучу и
принялся убирать их назад в коробку. Все не поместились. Толстые плотные пачки
рассыпались, превратившись в месиво бумажек. Я поставил ящик и попытался примять
деньги ногами, но это было безнадежное занятие. В конце концов, тысяч тридцать пришлось
оставить на полу в гараже.
- Мы заберем запечатанную коробку, - сказал Финлей. - А за остальными приедем
позже.
- Это капля в море, - сказал я. - Лучше оставим деньги старикам. Что-то вроде
пенсии. Наследство от сына.
Финлей задумался. Пожал плечами, показывая, что это не имеет значения. Деньги
мусором устилали пол. Их было так много, что они уже не казались деньгами.
- Хорошо, - согласился Финлей.
Мы вытащили запечатанный ящик на улицу и закинули в багажник "Бентли". Сделать
это оказалось непросто. Коробка была тяжелой. Сто тысяч долларов весят около двухсот
фунтов. Мы постояли, пытаясь отдышаться. Затем заперли ворота гаража, оставив внутри
вторую сотню тысяч.
- Я позвоню Пикарду, - сказал Финлей.
Он вернулся в дом, чтобы воспользоваться телефоном стариков. Я стоял,
прислонившись к теплому капоту "Бентли", и наслаждался утренним солнцем. Через две
минуты Финлей вышел на улицу.
- Надо заехать к нему в офис, - сказал он. - Стратегическое совещание.
За руль снова сел Финлей. Он долго петлял по лабиринту узких улочек и, наконец,
выехал в центр города. Крутанул большое бакелитовое рулевое колесо и направился к
административным высотным зданиям.
- Ладно, - сказал Финлей, - ты мне все доказал. А теперь расскажи, как ты до этого
дошел.
Я повернулся в уютном кожаном кресле, чтобы сесть к нему лицом.
- Я решил проверить список Джо, - начал я. - Насчет гаража Столлеров. Но бумага
промокла в хлорированной воде, и вся краска смылась.
Он посмотрел на меня.
- Тут ты и догадался?
Я покачал головой.
- Ответ я узнал из доклада сенатской подкомиссии. Там были два маленьких раздела.
В одном говорилось о банде фальшивомонетчиков в Боготе. Во втором о другой банде, в
Ливане, действовавшей много лет назад. И те, и другие делали одно и тоже: смывали краску
с настоящих долларовых купюр и печатали новое изображение на чистой бумаге.
Финлей проскочил на красный свет. Взглянул на меня.
- Значит, мысль Клинера не такая уж оригинальная? - спросил он.
- Вовсе не оригинальная, - согласился я. - Но его предшественники действовали в
меньших масштабах, в несоизмеримо меньших. Клинер поставил дело на широкую ногу.
Развернул производство в промышленных масштабах. Стал Генри Фордом
фальшивомонетчиков. Ведь Генри Форд не изобрел автомобиль, так? Но он изобрел
массовое производство автомобилей.
Перед следующим светофором Финлей остановился. На перекрестке было оживленное
движение.
- И про смытую краску упоминалось в том сенатском отчете? Но тогда почему ни
Бартоломью, ни Кельстейн до этого не дошли? Это ведь они написали тот отчет, так?
- По-моему, Бартоломью все понял, - сказал я. - Именно об этом он говорил в
своем последнем электронном письме. Он вспомнил этот раздел. Отчет очень объемный.
Несколько тысяч страниц, написанных давным-давно. Смытая краска упоминалась лишь в
двух маленьких сносках. К тому же, речь шла о мелком производстве. Никакого сравнения с
масштабами Клинера. Бартоломью и Кельстейна не в чем винить. Они люди старые.
Воображение у них уже не то.
Финлей пожал плечами и поставил машину у столба на стоянке.
Глава
28
Пикард встретил нас в вестибюле и провел в отдельный кабинет. Мы рассказали ему
все, что нам удалось установить, и Пикард почуял крупное дело. Он молча слушал, кивал. У
него зажглись глаза.
- Замечательная работа, друзья, - сказал он. - Но, кто наши противники? Похоже,
все эти латиноамериканцы - люди посторонние. Наемники. Они действуют открыто. Но из
первоначальной десятки осталось пятеро. Нам не известно, кто они. То есть, нас могут
подстерегать любые неожиданности. Мы знаем Моррисона, Тила, Бейкера и двух Клинеров,
так? Кто остальные пятеро? Это ведь может быть кто угодно, так?
Я покачал головой.
- Нам осталось установить личность последнего, - сказал я. - Еще четверых я
вынюхал вчера вечером. Нам не известен только десятый.
Пикард и Финлей встрепенулись.
- Кто те четверо? - спросил Пикард.
- Двое охранников со склада, - сказал я. - И еще двое полицейских. Отряд
прикрытия в прошлую пятницу.
- Опять полицейские? - переспросил Финлей. - Проклятье!
Пикард кивнул. Положил свои огромные лапы на стол.
- Отлично, - сказал он. - Вам надо немедленно возвращаться в Маргрейв.
Постарайтесь ни во что не ввязываться, а уж если придется, арестовывайте Клинера и его
подручных. Остерегайтесь этого десятого. Им может оказаться кто угодно. Я еду следом за
вами. Дайте мне двадцать минут, чтобы забрать Роско, - и я присоединюсь к вам.
Мы встали. Пожали ему руку. Пикард направился наверх, а мы с Финлеем вернулись к
"Бентли".
- Каким образом? - спросил он.
- Бейкер. Вчера вечером он наткнулся на меня. Я навешал ему на уши лапшу, что
отправляюсь в дом Хабблов искать какие-то документы, а затем спрятался там и ждал, что
будет дальше. Ночью явились мальчишка Клинер и четверо его подручных. Они пришли,
чтобы прибить меня гвоздями к стене.
- Господи! И что было дальше?
- Я с ними разобрался, - спокойно произнес я. Финлей снова уставился на меня,
мчась со скоростью девяносто миль в час.
- Ты с ними разобрался? И с Клинером-младшим?
Я кивнул. Некоторое время Финлей молчал. Сбросил скорость до восьмидесяти пяти.
- Как это произошло?
- Я подкараулил их в засаде. Троих уложил ударом по голове. Одному перерезал
горло. Мальчишку Клинера утопил в бассейне. Вот таким образом список Джо попал в
хлорированную воду, и с него смыло все надписи.
- Господи, - повторил Финлей. - Ты убил пять человек. Это же страшное дело,
Ричер. Что ты испытываешь?
Я пожал плечами. Вспомнил своего брата Джо. Представил его долговязым
неуклюжим восемнадцатилетним подростком, отправляющимся в академию Вест-Пойнт.
Вспомнил Молли-Бет Гордон, прижимающую к груди тяжелый кожаный портфель и
улыбающуюся мне. Повернувшись к Финлею, я ответил вопросом на вопрос:
- А что испытываешь ты, насыпая на кухне порошок от тараканов?
Он судорожно дернул головой, словно собака, отряхивающаяся от воды.
- Есть какие-нибудь мысли по поводу десятого? - спросил он.
- На самом деле, это не имеет практического значения, - сказал я. - Сейчас он
должен быть на складе, вместе с остальными тремя. Клинеру ведь совсем не хватает рук,
так? Сегодня ночью они будут дежурить, а завтра грузить. Все четверо.
Я включил приемник "Бентли". Большой хромированный агрегат английского
производства, двадцатилетней давности. Но он работал. Я нашел приличную радиостанцию.
Стал слушать музыку, стараясь не заснуть.
- Не могу поверить, - сказал Финлей. - Черт побери, как такое могло произойти
здесь, в Маргрейве, в этом забытом богом месте?
- Ты хочешь знать, с чего все началось? Во всем виноват Эйзенхауэр.
- Эйзенхауэр? - удивился Финлей. - А он-то какое имеет к этому отношение?
- Это он построил автострады. Он убил Маргрейв. Раньше старое шоссе было
единственной дорогой. Все и вся вынуждены были проезжать через город. Здесь было полно
ресторанов и гостиниц; те, кто останавливался в Маргрейве проездом, тратили деньги. Затем
были построены автострады, самолеты стали дешевыми, и вдруг город умер. Завял,
съежился до точки на карте, потому что автострада прошла в четырнадцати милях от него.
- Значит, во всем виновата автострада? - спросил Финлей.
- Во всем виноват мэр Тил. Город продал землю под склады, чтобы заработать
какие-то деньги, так? Сделкой занимался старик Тил. У него не хватило мужества сказать
нет, когда выяснилось, что новые деньги грязные. Тил не устоял перед соблазном и бросился
в объятия Клинера.
- Он политик, - заметил Финлей. - Политики никогда не отказываются от денег. А
деньги были огромные. На них Тил заново отстроил весь город.
- Он утопил в них Маргрейв, - возразил я. - Город превратился в болото,
засосавшее всех, от мэра до уборщика, протирающего стволы вишен.
Мы снова умолкли. Повозившись с приемником, я услышал, как Альберт Кинг поет о
том, что он не знал бы счастья, если бы не несчастье.
- Почему именно Маргрейв? - наконец нарушил молчание Финлей.
Старина Альберт поведал о том, что несчастье и беда - его единственные друзья.
- Географическое положение и удачное стечение обстоятельств, - сказал я. -
Городок находится именно там, где нужно. Неподалеку скрещиваются дороги, расходящиеся
во все стороны, и отсюда прямой путь в порты Флориды. Местечко очень тихое, а
заправляют им жадные мерзавцы, готовые сделать все, что им скажут.
Финлей умолк. Размышляя о потоках однодолларовых бумажек, текущих с севера и
запада, похожих на реки дождевой воды после ливня, на неудержимую приливную волну.
Управляет всем небольшая горстка людей в Маргрейве. Малейшая заминка - и сотни тысяч
долларов застрянут, образуют запруды. Такое происходит, когда засоряются сточные трубы.
Денег достаточно, чтобы утопить весь город. Финлей задумчиво барабанил пальцами по
рулю. Всю оставшуюся дорогу он молчал.
Мы оставили машину у самого входа в здание полицейского участка. Она отразилась в
стеклянных дверях. Антикварный черный "Бентли", стоящий не меньше ста тысяч
долларов. Плюс еще одна сотня тысяч в багажнике. Самая дорогая машина в штате
Джорджия. Я открыл багажник, положил куртку на ящик из-под кондиционера, дождался
Финлея, и мы вошли внутрь.
В участке не было никого кроме дежурного сержанта. Он нам кивнул. Мы обошли его
стол. Прошли через притихшее дежурное помещение в кабинет, отделанный красным
деревом. Закрыли за собой дверь. Финлей был заметно взволнован.
- Я хочу знать, кто этот десятый, - сказал он. - Это может быть кто угодно.
Например, дежурный сержант. В деле уже оказалось замешано четверо полицейских.
- Нет, не он, - возразил я. - Он ровным счетом ничего не делает. Не отрывает свой
жирный зад от стула. Но это может быть Стивенсон. Он был близок с Хабблом.
Финлей покачал головой.
- Нет. Став начальником, Тил постоянно держит Стивенсона под рукой. Чтобы
можно было за ним присматривать. Так что это не Стивенсон. Но кто он, мы не знаем. Это
может быть Ино. Хозяин ресторана. У него отвратительный характер.
Я посмотрел на него.
- У тебя у самого отвратительный характер, Финлей. Но иметь отвратительный
характер - еще не значит быть преступником.
Он пожал плечами, пропустил подкол мимо ушей.
- Так что же нам делать?
- Ждем Роско и Пикарда, - сказал я. - Дальше будем думать.
Я уселся на край большого письменного стола, болтая ногами. Финлей расхаживал
взад и вперед по дорогому ковру. Прошло минут двадцать, наконец дверь распахнулась. Это
был Пикард. Его массивная туша заполнила весь дверной проем. Я обратил внимание, что
Финлей как-то странно смотрит на своего приятеля, будто с ним что-то не так. И проследил
за его взглядом.
Не так с Пикардом было две вещи. Во-первых, он пришел без Роско. Во-вторых, он
сжимал в своей огромной ладони полицейский револьвер 38-го калибра, направленный на
Финлея.
Окончание следует...
Скоро
Обратная связь
Джоджо Мойес "До встречи с тобой"
Лу Кларк знает, сколько шагов от автобусной остановки до ее дома. Она
знает, что ей очень нравится работа в кафе и что, скорее всего, она не
любит своего бойфренда Патрика. Но Лу не знает, что вот-вот потеряет свою
работу и что в ближайшем будущем ей понадобятся все силы, чтобы преодолеть
свалившиеся на нее проблемы.
Уилл Трейнор знает, что сбивший его мотоциклист отнял у него желание жить.
И он точно знает, что надо сделать, чтобы положить конец всему этому. Но он
не знает, что Лу скоро ворвется в его мир буйством красок. И они оба не
знают, что навсегда изменят жизнь друг друга.