Зам.декана переводческого факультета сильно удивлялся, если не сказать
раздражался, когда я, в первый год работы преподавателем кафедры экономики,
очередной раз приходил посмотреть расписание занятий студентов отделения
международного бизнеса: «Ну сколько можно! Вы уже и на этой неделе приходили, и
на прошлой!»
Он прав, но каждый раз меня интересовали новые сведения: первый раз я
хотел узнать свое расписание, затем посмотреть какие дисциплины читают мои
коллеги экономисты, чтобы учесть в своем курсе то, что студенты успели пройти
по близким дисциплинам (знать, на что я могу опираться при их обучении).
Следует отметить, что любой реальный российский вуз – это набор
совершенно разрозненных кафедр, каждая из которых больше интересуется
проблемами своего списка предметов, чем взаимодействием с работой других
кафедр, исключения составляют так называющие выпускающие кафедры, но и там
ситуация не намного лучше.
Спрашивается, кто же компонует всю систему подготовки того или иного
специалиста? «Жираф большой – ему видней!». Все образовательные стандарты – это
рук дела Министерства образования, им там, конечно, видней. Но в результате
разрозненной подготовки студент любого вуза обучается фактически только одному –
умению работать с книгой. Реальная цельная подготовка (с моей точки зрения) в
нашей хваленой системе образования, за редчайшим исключением, везде у нас
отсутствует.
Даже в одном предмете можно выстроить свою
систему
Когда я стал самостоятельно обучаться и одновременно обучать английскому
языку других по случайно попавшейся мне (и, как выяснилось, малоизвестной
широкому кругу специалистов) системе Татьяны Камяновой, я приятно удивился
многим вещам, которые мне оказались очень близки.
Вот пример выстроенной взаимосвязи уроков в ее курсе английского.
Сначала дается порция простой лексики и грамматики. Уже в следующем уроке,
когда изучается новый раздел грамматики, используется освоенная лексика,
которая таким образом закрепляется. Потом на примере новой грамматики вводится
новая порция лексики и т.д. К примеру, общепринятое в английском языке
зазубривание неправильных глаголов по этой системе полностью исключается. Они
«запоминаются сами».
Очевидный принцип: «лучше запоминаешь и понимаешь то, что применяешь
на практике» в этой системе выстроен весьма гармонично. Обучение построено таким
образом: что вы в большей степени лишь запомнили в предыдущем уроке – в
следующем уже активно применяется. Таким образом, новые знания становятся
инструментом постижения еще более нового. Результат – повышение эффективности
обучения.
Эврика! Я понял, что эта система имеет более широкое применение, чем
только для изучения английского и иных иностранных языков. Например, в
менеджменте (моя сфера деятельности) у студента к концу пятого курса остаются
лишь обрывочные знания того, что он проходил на первых курсах.
А что, если любой курс построить так, чтобы при изучении порции нового
материала, опираться на предыдущий как на инструмент, как в английском у
Камяновой? Я впервые попробовал такую методику весной этого года, когда проводил
семинар по Тайм-менеджменту для слушателей МВА в Грин Сити - вот ссылка -
http://www.mba-nn.ru/?id=1398.
Администрация Грин Сити мне сообщила, что я получил нормальные тестовые оценки
от студентов, но чуть ниже, чем у основного костяка (лучших) преподавателей. Но
я был вполне доволен: мой эксперимент вполне удался, просто нужно еще немного
времени, чтобы отшлифовать принципиально новый подход к обучению.
Что касается английского, то по описанной системе он у меня пошел
быстро.
Учите английский, и вам обязательно повезет (как и мне) не только
выучить язык, но и открыть что-то полезное для вашей основной профессии!