Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Новости сайта Чемодан


О нас: Контакты | Тел.: 0-800-505-9-80 (по Украине бесплатно) | Читайте нас в Читайте нас в Twitter

К Евро-2012 харьковский трамвай «заговорит» голосом нашего переводчика!


Специалист бюро переводов «Гольфстрим» Дарья Полупан перевела на английский и озвучила объявления, звучащие в харьковском трамвае маршрута №12...

В ходе подготовки к ЕВРО-2012 были переведены на английский все указатели в общественном транспорте, а также озвучены объявления для пассажиров. Мы получили заказ от октябрьского трамвайного депо на перевод и озвучивание трамвайного маршрута №12, который следует от ж/д вокзала в Лесопарк через «Фан-зону ЕВРО-2012» на пл. Свободы.

Задача оказалась непростой. Дело в том, что перевод названий станций метро делал один переводчик, а названия трамвайных остановок переводил другой. На основании этого перевода сделали таблички с названиями остановок, которые будут размещены в городе. А нам отдали перевод и озвучку остановок для пассажиров. В итоге получилось много нестыковок в названиях. В одном варианте слово «метро» с украинского на английский язык было переведено как «underground», в другом - как «subway», в нашем и метрополитеновском - как «metro». Кроме того, в метро ограничились только транслитерацией названий станций, а в переводе трамвайных остановок перевели такие слова, как: «улица», «спуск», «площадь» на английский язык. И нужно было обязательно учесть все эти несовпадения при переводе.

Особенность этого заказа еще и в том, что нужен был не просто переводчик. Нужен был специалист, который в совершенстве владеет фонетикой, приятным голосом и хорошо поставленной дикцией. Даша - именно такой специалист и ее голосом с 8 июня «заговорит» 12 маршрут трамвая на английском языке. Она сделала перевод украинского текста всего маршрута и озвучила его. Процесс озвучивания проходил в студии записи депо при участии специалиста по звуку Анатолия. На то, чтобы записать одну фразу уходило от 1 до 3 дублей. Важно было не только четко и правильно произнести текст, но и выдержать паузу между названием остановки и объявлением о закрытии двери. В результате 2-часовой работы в студии было записано 69 аудио-файлов для маршрута из 16 остановок.

Поздравляем Дашу с успешной работой!

Место проведения: Октябрьское трамвайное депо в Харькове.
Участник: Дарья Полупан, переводчик бюро переводов «Гольфстрим».





Рассылка подготовлена партнерской сетью "Гольфстрим"

ООО "Гольфстрим+"
Член Европейской Бизнес Ассоциации (EBA)
Тел. + 38 (0577) 175-177, 19-96-96
0-800-505-9-80 (со стационарных бесплатно)

ОБРАЗОВАНИЕ ЗА РУБЕЖОМ...


КУРСЫ ЯЗЫКОВ В УКРАИНЕ...


РАБОТА ЗА РУБЕЖОМ...


ИММИГРАЦИЯ...


В избранное