Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Пресс-релизы. Консалтинг и поддержка бизнеса Компания ЭГО Транслейтинг обсуждает перспективы развития конгрессной деятельности и MICE-индустрии в России




Заголовок: Компания ЭГО Транслейтинг обсуждает перспективы развития конгрессной деятельности и MICE-индустрии в России

Компания: Компания ЭГО Транслейтинг

11-12 марта в Москве прошла первая московская конференция "Конгрессная деятельность. Основные задачи и направления развития", в которой приняли участие представители Компании ЭГО Транслейтинг. Конференция была призвана решить вопрос взаимодействия государства и общества в развитии конгрессной деятельности, обсудить основные направления и механизмы взаимодействия.

Успешная реализация стратегии выхода на международное пространство невозможна без осуществления эффективных межкультурных коммуникаций. Поскольку конгрессный процесс напрямую связан с потоками иностранных участников и делегаций в страну, выступающую организатором мероприятия, вся цепочка, включающая обеспечение соответствующими услугами должна быть выстроена максимально качественно. Одним из ключевых ее звеньев является обеспечение мероприятия лингвистическим сопровождением, что включает в себя целый спектр
переводческих услуг. То, насколько грамотно и выверенно выстроена работа переводчиков (синхронных, последовательных), насколько качественно происходят все процессы обслуживания, не только зависит успешность мероприятия, но, таким образом, повышается привлекательность страны, как участника мирового конгрессного процесса. Это особенно важно для Российской Федерации, для развития и совершенствования MICE-индустрии и индустрии встреч.

Каждая страна заинтересована в том, чтобы стать площадкой для диалогов различных стран, чтобы на ее территории сосредотачивались потоки международных делегаций, участвующих в различных собраниях, конференциях, съездах. В качестве одного из важнейших факторов, способных увеличить въездные турпотоки в Москву и Санкт-Петербург, большинством экспертов признается рост активности городов на рынке конгрессного туризма и, как следствие, увеличение количества проводимых деловых мероприятий. Однако это требует комплексных
усилий всех участников рынка как городской администрации, так и бизнес-структур.
Исходя из опыта конгрессной деятельности в зарубежных странах конгрессные площади составляют от 7 до 20% общего количества выставочных площадей. Это означает, что, к примеру, Москве в 2010 году необходимо около 85 тыс. кв. м, а к 2015 году - 110 тыс. кв. м конгрессных площадей.

Формирование эффективного рынка конгрессных услуг возможно тогда, когда на каждом этапе организационного процесса будет заявлена высочайшая планка уровня качества и сервиса.

Компания ЭГО Транслейтинг поделилась с участниками конференции опытом и знаниями, накопленными за 20-летнию историю деятельности Компании в области обеспечения лингвистической поддержкой мероприятий международного уровня (саммитов, конгрессов, съездов).

Директор московского представительства Компании ЭГО Транслейтинг Вадим Кормилицын выступил на конференции с докладом на тему "Комплексное лингвистическое сопровождение как эффективный инструмент привлечения международных мероприятий и повышения привлекательности страны как участника мирового конгрессного процесса". По его словам, "наблюдаются следующие тенденции обслуживания MICE-индустрии. Например, в 2009 году происходило следующее распределение потребностей заказчиков в этой сфере. Самая большая доля - в
55,4% приходится на сопровождение деловых переводов и предоставления услуг последовательного перевода, практически одинаковые доли в 11% принадлежат потребностям в шеф-монтаже оборудования и сопровождении иностранных делегаций последовательным переводом, 22,7 % приходятся на заказы по сопровождению различного рода конференций синхронным и последовательным переводом. Следует отметить, что на сопровождение конференций приходится самое большое количество часов - 2347 (по данн
ым на 2009 г.)". Вадим Кормилицын также затронул вопросы требований, предъявляемых к лингвистическим партнерам, обеспечивающим мероприятия услугами по переводу. Этими требованиями выступают - опыт, позволяющий проводить мероприятия любого уровня, команда высокопрофессиональных переводчиков, качество услуг (их сертифицированность по стандарту ISO 9001:2008), оборудование и гибкость при его подборе для мероприятия, комплексность, или готовность команды полностью взять на себя организацию и проведение мероприятия.
Ключевыми тезисами выступления Вадима Кормилицына были рекомендации субъектам делового туризма и организаторам конгрессов, стремящимся к формированию эффективного рынка услуг. По его утверждению, следует заострить внимание на продвижении России, в качестве комплекса уникальных возможностей единой площадки "Москва - Санкт-Петербург", а также помнить о колоссальной значимости региональных территорий, способных также стать площадками и средоточием мероприятий, укрепляющи
х связи России и зарубежных государств.


Прямым следствием расширения конгрессной деятельности в России станет создание благоприятного предпринимательского и инвестиционного климата, усиление процессов интеграции экономики страны в мировую экономическую систему, что повысит деловой интерес со стороны иностранных инвесторов и бизнесменов.

Контактная информация:
------------------------------
Сайт компании: www.egotranslating.ru
Адрес организации: Санкт-Петербург, Мучной пер., дом 2
Контактное лицо: Ульяна крайнева
пресс-секретарь
E-mail: uliana.krayneva@egotranslating.ru
Телефон: +7 812 244-22-10

В избранное