Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Аниме, манга, хентай

  Все выпуски  

Аниме, манга, хентай Японские писатели


. Современные произведения, наиболее часто читаемые на английском и других языках, включают «Кикё» («Возвращение домой») Осараги Дзиро, «Кинкакудзи» («Храм Золотого павильона») Мисима Юкио и «Тадэ куу муси» («Кто-то предпочитает и крапиву») Танидзаки Дзюнъитиро. Также широко популярны «Сказание о Гэндзи» и другие переводы японской классики.

В 1968 г. японскому писателю Кавабата Ясунари (1899–1972) была присуждена Нобелевская премия за успехи в области литературы. Кавабата широко известен за рубежом многочисленными переводами своих произведений, включая такие, как «Снежная страна», «Тысяча журавликов» и «Киото». Его стиль отличается стремлением к красоте, необычайным лиризмом и обостренной чувствительностью.

В 1994 г. Нобелевская премия по литературе была присуждена Оэ Кэндзабуро.

Российский читатель достаточно хорошо знаком со всеми пластами японской литературы. Благодаря творческим усилиям таких востоковедов, как Н. И. Конрад, Н. И. Фельдман, А. Е. Глускина, И. Л. Иоффе (И. Львова), Е. М. Колпакчи, В. Н. Горегляд, Т. Л. Соколова-Делюсина, и многих других на русском языке издано немало шедевров японских авторов древности и средневековья. Среди них — «Манъёсю», «Исэ-моногатари», «Кокинсю», «Макура-но соси», «Гэндзи-моногатари», «Хэйкэ-моногатари».
Большими тиражами в нашей стране расходились переводы японской поэзии — танка, хокку.

В советские времена довольно активно нашего читателя знакомили с творчеством пролетарских писателей Японии. Хорошо известны в России японская социальная и научная фантастика, произведения детективного жанра. В последние годы переведены на русский многие произведения современных японских писателей — Кавабаты Ясунари, Оэ Кэндзабуро, Мисимы Юкио, Сиги Наоя, Дадзая Осаму, Абэ Кобо, Комацу Сакё и других. Определенным интересом пользовались и переводы на русский язык произведений известных японских политиков,
политологов, экономистов.

В избранное