Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Немецкие глаголы

  Все выпуски  

Немецкие глаголы Выпуск 12


Здравствуйте, дорогие друзья!

Прежде чем мы начнём выпуск, приглашаю Вас принять участие в очередном задании на сайте! Это уже восьмое по счету.

Здесь Вы можете найти комментарии ко всем предыдущим заданиям.

Присоединяйтесь и участвуйте!

 

Ну а в этом выпуске мы продолжим рассматривать глагол lassen.

Помните, в прошлый раз мы говорили о его значении "оставлять что-то – прекращать или забывать". И управление его выглядело так:

etwas (Akk)

lassen

что-то

оставить

 

Что-то – это было, как правило, существительное или местоимение:

die Kinder zu Hause lassen, lass das, lass mich in Ruhe и так далее.

 

И я Вам сказала, что мы с Вами в следующем выпуске оставим то же значение – оставить что-то, но только усложним конструкцию, а именно – добавим глагол.

Предлагаю сразу начать с примеров, так Вам будет понятнее, что я имею в виду.

 

Lass die Koffer einfach im Flur stehen.

Дословно: Просто оставь эти чемоданы стоять в коридоре. То есть, пусть они стоят в коридоре.

Das Kind ließ die Suppe stehen.

Дословно: ребенок оставил суп стоять. То есть, он оставил его, не стал есть, и суп  остался стоять на столе.

Er ließ alles stehen und liegen.

Он оставил всё стоять и лежать, то есть он всё оставил в таком состоянии, как это изначально было.

Das Bild ist schönich lasse es an der Wand hängen.

Эта картина красивая, я оставлю её на стене (висеть).

Du kannst deine Sachen bei mir liegen lassen.

Ты можешь оставить (лежать) свои вещи у меня.

Lass den Schlüssel einfach auf dem Tisch liegen.

Оставь ключ просто на столе (лежать). 

То есть, мы не просто говорим, что мы где-то что-то оставили, но и конкретизируем – оставили стоять, оставили лежать. Хотя не обязательно так конкретно переводить.

Как правило, в этом значении могут быть только следующие глаголы: liegen, hängen, stehen, sein. Но тут просто по логике вещей, если мы что-то оставляем, значит это что-то где-то лежит или висит, больше и не выдумаешь.

 

По поводу sein. Здесь интересное употребление.

 

Mensch, lass das sein, du weißt, dass es mich ärgert!

Слушай, оставь это, ты знаешь, что меня это бесит.

Komm, lass das Afräumen sein - wir gehen spazieren.

Пойдём, оставь эту уборку – мы идём гулять.

То есть, оставь это дальше быть, существовать, а мы будем делать что-то другое. Пусть это себе и дальше существует и будет, но без нас.

 

В прошлый раз мы с Вами повторили и основные формы этого глагола, сказали, что в в прошедшем времени Perfekt будет форма hat gelassen.

Например:

Ich habe meinen Schlüssel zu Hause gelassen.

Я оставила ключ дома.

То есть, как образуется прошедшее время Perfekt – как обычно:

haben и Partizip II от глагола lassen – gelassen.

 

Но если у Вас появляется какой-то другой глагол в инфинитиве, то прошедшее время Perfekt будет образовываться немножко по-другому, а именно:

haben

второй глагол

в начальной форме

(Infinitiv)

lassen

в начальной форме

(Infinitiv)

Например:

Ich habe meine Sachen liegen lassen.

Er hat das Bild an der Wand hängen lassen.

Warum hast du die Suppe stehen lassen?

Wir haben unsere Arbeit sein lassen und sind ins Kino gegangen.

 

Так образуется прошедшее время Perfekt для глагола lassen, если в предложении есть ещё какой-то другой глагол, как в наших примерах. Не будет там формы Partizip II – gelassen!

 

Ну вот, на этом на сегодня всё. В следующий раз будем рассматривать другое значение lassen. Их ещё очень много ;-)

С Вами была Наталия Донская. Tschüs, bis zum nächsten Mal!

 

Друзья, примите, пожалуйста, участие в голосовании. Это займет всего лишь пару секунд.

 
Хотели бы Вы получать новости сайта, а также информацию о новых выпусках рассылок через социальные сети? Если да, то через какие?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • Facebook
  • Vkontakte
  • Odnoklassniki
  • Twitter
  • ЖЖ (LiveJournal)
  • Мой мир
  • Нет, социальными сетями не пользуюсь
  • Нет, мне это неинтересно
  •  

    Также приглашаю Вас подписаться на другие мои рассылки:

     Немецкие фразеологизмы. 

    Как сказать это по-немецки? 

    Лексические трудности немецкого языка.

    Новости сайта "Lerne Online"

    Если у Вас возникают вопросы по содержанию выпусков, пишите!

     


    В избранное