Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Учим язык нескучно. Английский с X-files. Выпуск 6 - Goblins.


Здравствуйте, дорогие читатели!

 

Сегодня мы продолжаем  чтение первой главы книги Чарльза Гранта - Гоблины

 

Оригинальный текст:

When he checked over his shoulder, Aaron was already talking with another guy at the bar.

 "Good night, gentlemen," he said loudly, and stepped outside, laughing at the way some of them snapped their heads up, eyes wide, as if he'd just shaken them out of a nap.

 As soon as the door closed behind him, the laughter twisted into a spasm of coughing, forcing him to lean against the brick wall until it passed.

 "Jesus," he muttered, wiping his mouth with the back of a hand. "Quit drinking, quit smoking, you old fart, before they find you in the damn gutter."

 He paused at the curb, then crossed over and moved on up the street, keeping close to the closed shops, the empty shops with plywood for windows, and decided as he did that he'd finally had it with this burg. As the government kept chipping away at Dix's assignments, folks up and left, and nobody came in to take their place.

 Hell, if he was going to drink himself to death, he might as well do it somewhere pretty, Florida or something, where at least it stays warm most of the damn year.

 He hiccuped , spat on the sidewalk, and belched loudly.

 On the other hand, he decided the same thing every damn night, and hadn't moved yet.

 Goddamn Army.

Too old, pal, we don't need you anymore. Take your pension and split, you old fart.

 He belched again, spat again, and seriously considered going back to Barney's, to have a farewell drink. That would shake them up, no question about it.

 Half a block later he stopped, scowling at himself, and squinted down the street. The tar­mac was a black mirror, streetlight and neon twisted and shimmering in the puddles. Nothing there but small shops and offices, a distant traffic light winking amber.

 He looked behind him. The street was deserted there, too.

Nothing moved but small patches of fog.

 

Необходимые слова:

Snap up [snæp ʌp]

вскинуть

Nap [næp]

дремота; короткий сон

Twist [twɪst]

вертеть; поворачивать

Cough [kɔf]

кашель, кашлять

Mutter ['mʌ]

бормотать, ворчать

Jesus ['dʒi:zəs]

Иисус

Wipe [waɪp]

вытирать, протирать, утирать

Quit [kwɪt]

бросать, прекращать

Fart [fɑ:t]

пердун

Gutter ['gʌ]

сточная канава

Curb [kə:b]

бордюрный камень; обочина

Close [kləus]

близкий, плотный; закрытый

Plywood ['plaɪwud]

фанера

Decide [dɪˈsaɪd]

решать(ся), принимать решение

Chip [tʃɪp]

деньги, монеты; помещать, вкладывать деньги

Assignment [ə'saɪnmənt]

ассигнование

hiccupe ['hɪkʌp]

икота

Belch [beltʃ]

отрыжка

Split [splɪt]

Разделять, делить на части

Scowl [skaul]

хмуриться, смотреть сердито

Squint [skwɪnt]

смотреть искоса, украдкой

Tarmac ['tɑ:mæk]

гудронированное шоссе

Puddle ['pʌdl]

Грязь, лужа

 

 

Перевод:

Когда Грэйди оглянулся через плечо, Аарон уже болтал с другим парнем в баре. «Доброй ночи, джентельмены» - громко сказал Грэйди и вышел на улицу, засмеявшись по дороге, потому что некоторые посетители вскинули головы и расширили глаза, как будто их только что разбудили.

Как только дверь за ним захлопнулась, смех обернулся спазмом кашля, который заставил Грэйди прислониться к кирпичной стене, вдоль которой он шел. «Господи» - пробормотал он, вытирая рот обратной стороной руки. «Кончай пить, кончай курить, ты старый пердун, пока тебя не нашли в сточной канаве». Он притормозил у обочины, потом пересек улицу, держась поближе к закрытым магазинам. Магазины были пусты, вместо окон фанера, Грэйди решил, что его уже вконец достал этот городишка. Пока правительство не собирается вкладывать деньги в Форт-Дикс, народ собирает вещички и разъезжается, и никто не хочет приезжать вместо тех, кто уехал. Черт, если Грэйди собирался спиться до смерти, он мог с таким же успехом сделать это в более уютном месте, например во Флориде, где по крайней мере тепло большую часть года.

Икнув, он сплюнул на тротуар и громко срыгнул. С другой стороны у него были такие мысли каждый вечер, и до сих пор не переехал.

Чертова армия.

Ты слишком стар, ты нам больше не нужен. Вот твоя пенсия, и отвали старый пердун. Он снова срыгнул, снова плюнул и всерьез решил пойти обратно к Барни, чтобы продолжить пить. Это бы встряхнуло их, без вопросов. Пройдя квартал он остановился, рассердившись сам на себя, он искоса посмотрел через улицу. Шоссе было словно черное зеркало, уличные огни и неон дрожали и переливались в лужах. Не было ничего кроме маленьких магазинчиков и офисов, в отдалении подмигивал светофор. Он наблюдал за Грэйди. Улица тоже была пустынна. Не двигалось ничего, кроме маленьких клочков тумана.

 

 

to be continued…

Love, Svelte….


В избранное