Здравствуйте, я рад снова приветствовать в очередном выпуске рассылки сайта "Дом интересных Фактов"!
Зарубить на носу.
С самого раннего детства любой
ребенок слышал от взрослых эту фразу.
«… и заруби себе это на носу» говорила мама,
заканчивая гневную тираду о недопустимости столь частого контакта моего
футбольного мяча и окон соседней пятиэтажки.
«Слушайте внимательно и зарубите
это у себя на носу…» - говорила классный руководитель, пытаясь привить нам
зачатки морали общественного бытия, а так же норм этики и этикета.
«Заруби себе это на носу!» -
гневно кричал старшина после нашей очередной самоволки в соседнюю деревню на
дискотеку. Перед этим он очень доходчиво в ёмких выражениях сообщил, что самым
развлекательным мероприятием нашей жизни до самого дембеля будет кухонный
наряд.
И хотя во всех этих случаях смысл
этого выражения был не ясен, - не на самом же деле оставлять зарубки на носу? –
суть этого действия улавливалась по категоричному тону и грозному виду
произносившего. Выражение «зарубить на носу» следовало понимать как «запомнить
на веки вечные», даже после того, как ты
забудешь собственное имя. Да, но причем здесь нос? И зачем на нем делать
зарубки? Ну, насчет зарубок более-менее понятно, мы и в наш просвещенный век
делаем зарубки на деревьях в лесу, имея в кармане навигатор, а так же ставим
крестики на руке, что бы что-то не забыть, одновременно просматривая записную
книжку в смартфоне. С зарубками разобрались, но вот нос в этой фразе откровенно
смущает.
История выражения «зарубить на
носу» оказалась интересной, познавательной, и для меня весьма неожиданной. Оказалось,
что причиной такой непонятности явилась трансформация великого и могучего
русского языка.
Дело было на Руси в стародавние времена, когда таблицу
умножения еще не изобрели, а Кирилл и Мефодий даже в проектах не значились. Случилось
так, что у одного крестьянина, его звали- Гостомысл, не хватило зерна для посева пашни. То ли мыши поели, то ли
сопрело оно в дырявом амбаре, то ли сам хозяин не рассчитал правильно свои
запасы, но не хватило – и все тут. Но на самом деле всю зиму он провел,
принимая гостей, а их, известное дело, надо поить и кормить. Вот Гостомысл и
поиздержался. Пришлось ему весной идти к своему соседу Жирославу и просить у
него в долг до осени 5 мешков зерна. Жирослав не отказал, он не был ни жадным,
ни скупым, дал он радушному соседу в долг зерна. Но, как- то надо было эту
сделку обозначить не только на словах. К сожалению, никто из соседей не знал,
как это сделать. На их счастье к Жирославу заехал житель соседней деревни Судимир
и показал, как они это делают у себя дома. Судимир взял небольшую палку и
сделал на ней ровно 5 зарубок, ровно столько, сколько мешков зерна взял
Гостомыслу своего соседа. Потом он эту палку расколол на две части вдоль так,
что бы на обеих половинках было явно видно пять зарубок. Отдавая каждому соседу
свою половинку, Судимир сказал Жирославу о том, что бы тот хранил свою часть у
себя дома, а Гостомысл должен был принести свою половинку вместе с долгом.
Сложив осенью обе половинки и увидев полное совмещение зарубок, можно было
отдавать долги, не опасаясь быть обманутыми. Так как свою часть палки или доски
надо было носить с собой, то решили ее так и назвать – «нос». А сам
процесс оформления такой долговой расписки обозначали как «зарубить на нос». С веками
это выражение потеряло первоначальное значение, и поэтому трансформировалась в «зарубить
на носу».
Современный смысл этой фразы, по
сути, не претерпел больших изменений. Зарубить на носу – значит принять что то,
как непреложную истину, как аксиому – без доказательств.
Конечно же, пример с древнеславянскими
земледельцами является лишь моим видением этого процесса, но главное – точно отражает
его суть. Подобные зарубки на деревянных палках применялись не только в Древней
Руси. Этот способ учета использовался практически всеми народами на протяжении
тысячелетий. В Европе такие доски с зарубками явились прообразом бирок, а в
Китае эти палки превратились в настоящие деньги, пусть и деревянные.