Сохранить русинскую нацию можно совместной правовой и этнокультурной работой
Сохранить
русинскую нацию можно совместной правовой и этнокультурной работой, в
основе которых есть история, право и существовавший в досоветское и в
до украинское время государственный русинский язык подкарпатских
русинов. А литературный язык может быть только тот, который вулканом вырывается к жизни через литературу и искусство. У нас, подкарпатских русинов, сегодня текут два литературных потока: первый
- классическая русинская литература представленная безсмертными, (но
сегодня "украинскими" патриотами в небытие закопанными) произведениями
наших будителей Михаила Мануила Ольшавского, Иоанна Брадача, Иоанна
Кутки, Арсения Коцака, Михаила Лучкая, Ивана Фогорашия, Александра
Духновича, Феодосия Злоцкого, Евмения Сабова, Федора Потушняка..., второй
- литература, которая творится в наше время такими талантливыми
писателями, как Юрий Чорий, Михаил Кемень, Иван Ситарь, Михаил Чухран,
Василий Молнар, Михаил Белень, Иван Петровций, Роман Пищальник и другие
авторы многих русинских книг. Плодотворно сегодня трудятся и русины,
занимающиеся научной работой, которые создали прекрасные словари:
"Диалектарий", 1993 г. Ивана Петровция, шеститомный "Словарь
русинського язика", 2002-2009 гг., Юрия Чорий, двухтомный "Словник
русинсько-руськый", 2007 г. Игоря Керча, "Русько-украинско-русинский
словарь" Алмашия, Сидора, Попа, "Словник закарпатсько гов рки", 2008 г.
Ивана Сабадоша, "Словник-памнятник", 2004 г., Олексы Бевкы и многие
другие. За всю историю формирования и развития литературного языка
нашей русинской нации мы имеем целых двадцать две грамматики русинского
языка, которые свидетельствуют, что язык разрастался и возрастал вместе
с духом своего русинского народа - носителя этого языка. Среди них
наиболее плодотворно поработала на русинскую литературу и культуру
"Грамматика руського языка", 1941 г., Ивана Гарайды - претерпевшее за
четыре года более полутора тысяч изданий. Были и в советское время
попытки сохранять язык и грамматику русинского языка. Но более успешно
такие работы стали вестись после 1991 года. Здесь необходимо
добавить, что сегодня как по нашим селам, так и в городах неуничтожимо
живет наш древний русинский язык. Между собой русины используют
исключительно материнский русинский язык со всем его диалектическим и
грамматическим богатством. А это свидетельствует нам о том, что мы,
русины на своей "территории русинов к югу от Карпат" имеем мощный и
надежный фундамент для возрождения, сохранения и дальнейшего развития
нашего русинского литературного языка. Почти 20 летняя война
украинской власти с русинским языком показала, что народ и его язык
живы до сегодня. Но ущерб русинському языку и культуре все таки
нанесен, что заставляет нас отнестись очень серьезно к возрождению и
обновлению граматики нашого языка для русинской нации.
Здесь на
первый план выступают проблемы политические, финансовые,
организационные, решение которых зависит прежде всего от нашей с Вами
дорогие русины инициативности, ну и, само собой, от политико-социальной
ситуации в государстве, в котором сегодня мы живем и терпим
дискриминацию и этноцид.
Скорее
в конце мая на следующем русинском Конгрессе будет представлено
8-летняя работа по завершению кодификации русинского языка. Pусинский Писатель Иван ПЕТРОВЦИЙ