Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
Выйти из группы icon_letter-2  Пригласить друзей

Спасибо, что вступили в группу!

Участники группы получают уведомления о новых темах в группе. Это удобно.

Выберите, как вы хотите получать уведомления:

Вы всегда сможете изменить эти предпочтения, нажав на кнопку "Настройки", она слева.

Открытая группа
36839 участников
Администратор KNSTNT

Описание группы

Translator
 
 
 

Translator
 
 
 

Translator
 
 
 

Translator
 
 
 

Стоит посмотреть: смайлик

Добро Пожаловать в нашу группу.

Приветствуем всех любознательных, ищущих истину и ответы на мучающие вопросы. wink

 

ДЛЯ РЕКЛАМОДАТЕЛЕЙ

 >> ЗАКАЗАТЬ РЕКЛАМУ В ГРУППЕ <<

 

     Группы Друзья:

"Авторские ОБУЧАЮЩИЕ Уроки"

Гр. "ЗВЁЗДНЫЙ ПУТЬ"

 

  

 

Активные участники:


Все подрубрики

Темы автора m88dlb

Когда русский акцент в английском языке крайне полезен?

Привет, друзья! Несколько затянулась пауза в нашем с вами летнем (ха-ха) интенсиве по разговорному английскому, но тем не менее, его пятая часть готова! Ида Кукина, работавшая в организации некогда очень и очень известной, «Солдатские матери», продолжит свое повествование на английском языке с русским акцентом
1 комментарий  956 просмотров vote 1

В английском есть такие слова, о которых лучше знать поменьше.

УлыбкаСкоро вернусь
Здравствуйте, уважаемые читатели блога «Циничный английский»! Сегодня своего рода юбилей, а именно, десятый выпуск в разделе «компьютерный английский»
Комментировать  959 просмотров vote 1

Секрет перевода модальных глаголов в английском языке. Девятый аудиоурок на основе "Острова сокровищ"

Всем привет!Сегодня пираты из «Острова сокровищ» преподадут нам конкретный урок
Комментировать  813 просмотров vote 1

Неточный перевод с английского, который может привести к Третьей Мировой

Всем привет! Сегодня короткий пост, посвященный весьма неприятной неточности, которой сопровождался недельный давности скандал с переводомнекоторых слов, произнесенных заклятым другом нашей страны, Бараком Обамой в ходе интервью на CNN
1 комментарий  1108 просмотров vote 0

Персонажи "Иронии судьбы" объясняют особенности перевода английского глагола "to mean"

Всем привет! Прошлый пост был посвящен практике активного аудирования, а сегодня, небольшая статья с сугубо практическими советами про быстрый, правильный и легкийперевод глагола to mean

Понятное объяснение притяжательного падежа в английском языке на примере отрывка из "Острова сокровищ"

Здравствуйте, друзья! Отгремели наконец новогодние, рождественские и даже староновогодние праздники
Комментировать  611 просмотров vote 1


Подрубрики