Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

За 2007-05-13

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Vladimir B. Tsarkov пишет:

>
>Старался, чтобы куски были приблизительно одинаковыми.
>Когда первый раздел будет переведен, сразу опубликуем, продолжим
>работу над вторым разделом, и так далее
>
>
А в каком формате высылать?
И еще общая редактура потребуется



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 318; Возраст листа: 1300; Участников: 990
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/664879

   2007-05-13 22:54:00 (#664879)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

13.05.07, Евгений Ясевич <yasevit***@m*****.ru> написал(а):
>
> Vladimir B. Tsarkov пишет:
>
> >Добрый день!
> >
> >С Днем Победы!
> >
> >Предлагаю сообща взяться за перевод
> >http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html.
> >Документ крайне полезный.

В чем его польза?
ИМХО, документ слишком объемный и мало конкретный. Очень много текста, чтобы
потом в выводах написать, что OSS иногда лучше, чем proprietory (это как бы
и так известно). Плюс, приводимый материал не вполне адекватен. Зачем сейчас
нужны статистики использования OSS в 1999 г.? А по security вообще 1995? Тем
более, что в этой же статье показано, что Микрософт не только не теряет свою
долю рынка, а скорее расширяет. Apache -- едва ли не единственный пример по
настоящему успешного (с точки зрения распространенности) OSS продукта.

Сила OSS не в том, что оно лучше proprietory. Оно не лучше, оно просто
другое. В некоторых применениях оно является оптимальным -- например, в
компаниях, где есть достаточное количество людей, способных заниматься этим
п/о в качестве основной работы. Если же таких людей нет, то единственный
путь -- это аутсорсинг и там уже пофик, что тебе за деньги поставят
сторонние подрядчики -- Apache или IIS.

Мое мнение, что автору просто нужна была публикация для ссылок в
каком-нибудь своем проекте.

>
> >
> >
> Могу поучаствовать
>
>
>

   "Dmitry Cherkasov" 2007-05-13 22:49:28 (#664877)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

хотел бы внести посильный вклад, если не поздно.

В Вск, 13/05/2007 в 16:33 +0400, Vladimir B. Tsarkov пишет:

> Добрый день!
>
> > Как поделим?
>
> Для того, чтобы результаты работы были видны сразу (это должно
> положительно сказаться на нашем боевом духе), предлагаю сделать
> следующим образом:
>
> Василий:
> 1. Introduction
> 1.1. Scope
>
> Денис:
> 1.2 Challenges
>
> Евгений:
> 1.3 Terminology and Conventions
> 1.5 Organization of this Paper
> + Абзац в самом начале документа.
>
> Я:
> 1.4 Bigger Picture
> 2. Market Share
> 2.1 (примеры)
>
> Старался, чтобы куски были приблизительно одинаковыми.
> Когда первый раздел будет переведен, сразу опубликуем, продолжим
> работу над вторым разделом, и так далее.
>
> Письма из листа рассылки приходят с некоторой задержкой, поэтому я мог
> посчитать не всех. Если кто-то оказался пока не отмечен, не
> расстраивайтесь, работы хватит на всех.
>



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 316; Возраст листа: 1300; Участников: 990
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/664876

   Andrey 2007-05-13 22:48:47 (#664876)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Евгений Ясевич пишет:

>Vladimir B. Tsarkov пишет:
>
>
>
>>Добрый день!
>>
>>С Днем Победы!
>>
>>Предлагаю сообща взяться за перевод
>>http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html.
>>Документ крайне полезный.
>>
>>
>>
>>
Я бы аппендиксами занялся



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 315; Возраст листа: 1300; Участников: 990
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/664875

   2007-05-13 22:47:16 (#664875)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Добрый день!

> Как поделим?

Для того, чтобы результаты работы были видны сразу (это должно
положительно сказаться на нашем боевом духе), предлагаю сделать
следующим образом:

Василий:
1. Introduction
1.1. Scope

Денис:
1.2 Challenges

Евгений:
1.3 Terminology and Conventions
1.5 Organization of this Paper
+ Абзац в самом начале документа.

Я:
1.4 Bigger Picture
2. Market Share
2.1 (примеры)

Старался, чтобы куски были приблизительно одинаковыми.
Когда первый раздел будет переведен, сразу опубликуем, продолжим
работу над вторым разделом, и так далее.

Письма из листа рассылки приходят с некоторой задержкой, поэтому я мог
посчитать не всех. Если кто-то оказался пока не отмечен, не
расстраивайтесь, работы хватит на всех.

   2007-05-13 16:21:28 (#664784)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Vladimir B. Tsarkov пишет:

>Добрый день!
>
>С Днем Победы!
>
>Предлагаю сообща взяться за перевод
>http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html.
>Документ крайне полезный.
>
>
>
Могу поучаствовать



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 313; Возраст листа: 1300; Участников: 989
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/664694

   2007-05-13 07:14:58 (#664694)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Vladimir B. Tsarkov пишет:

>Добрый день!
>
>С Днем Победы!
>
>Предлагаю сообща взяться за перевод
>http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html.
>Документ крайне полезный.
>
>
>
Как поделим?

Вася



-*Название листа "Перевод и доработка документации под Linux и другие системы";
Написать в лист: comp.soft.linux.docs-list@subscribe.ru
Архив Листа - http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs Поиск: http://www.google.com
Адрес правил листа http://subscribe.ru/catalog/comp.soft.linux.docs/rules
Номер письма: 312; Возраст листа: 1300; Участников: 989
Адрес сайта рассылки: http://www.linuxrsp.ru/
Адрес этого письма в архиве: http://subscribe.ru/archive/comp.soft.linux.docs/msg/664645

   2007-05-13 00:19:21 (#664645)

Re: Перевод Why OSS/FS? Look at the Numbers! (Paper)

Vladimir B. Tsarkov wrote:
> Добрый день!
>
> С Днем Победы!
>
> Предлагаю сообща взяться за перевод
> http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html.
> Документ крайне полезный.
>
Готов поспособствовать.

   2007-05-13 00:18:57 (#664644)