Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Screen reader JAWS for Windows Russian

[JFWRus] Названия специальных клавиш

Уважаемые господа!

Хочу обратить Ваше внимание на важный аспект этого вопроса: В ближайшие
месяцы будет закончен перевод основной справки Jaws, и если сейчас названия
клавиш можно запросто поменять через Диспетчер Конфигурации, то в тексте
справки они будут вписаны намертво. В связи с этим это обсуждение
представляется мне важным. Если мы хотим принять коллективное решение, самое
время запустить какой-либо механизм его принятия. Лично у меня нет
пристрастий в этом вопросе. Повторюсь, решение важно принять для того, что
бы обеспечить соответствие перевода названий клавиш в справке с одной
стороны, и при их нажатии с другой. В связи с этим хотелось бы услышать
мнение большего количества людей.

С уважением,
Нусрет.

***
Это сообщение No 6862
было разослано для 421 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 06:52:25 +0400 (#741014)

 

Ответы:

Приветствую.

Полностью присоединяюсь. В той части справки, которая уже переведена
используются канонические названия клавиш, то есть русскими терминами
называются только клавиши "пробел" и стрелки перемещения курсора. Остальные
идут на английском. При переводе я руководствовался принятой в русскоязычной
справке для Windows и многих программ терминологией. Чтобы русская справка
по JAWS соответствовала стандартам русской справочной компьютерной
документации, в ней должны использоваться те же названия клавиш, что и в
справке системы, интернет-обозревателя и так далее. Поэтому для
синхронизации названий в справке и при озвучивании их при нажатии, мне нужно
знать каково будет мнение большинства по вопросу принятой в JAWS
терминологии.
--
Евгений Корнев.

Eioi?iaoey io ESET Smart Security, aa?ney aacu aaiiuo neaiaoo?
ae?onia 3041 (20080419) Niiauaiea i?iaa?aii i?ia?aiiie ESET Smart Security.

http://www.esetnod32.ru

***
Это сообщение No 6863
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 11:50:48 +0800 (#741021)

 

Приветствую Евгений Корнев <q1***@m*****.ru>!
Мне есть что ответить на Ваше письмо
на тему: [JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ну, что ж, вставлю и я свои пять копеек:
У меня уже накопился немаленький опыт преподавания компьютерного ликбеза
на курсах информационной реабилитации для слепых. И, конечно, я
поддерживаю Евгения Корнева в том, что используемая пользователями терминология
должна согласовываться прежде всего с общепринятыми стандартами, которые
установлены, отнюдь, не словарём Ожигова и не институтом лингвистики, а,
увы, разработчиком базовой на сегодняшний день, операционной системы. И
начинать её изменение по-настоящему нужно с небезизвестной фирмы
"Майкрософт".
От себя добавлю, что слово "SHIFT" у меня всегда ассоциировалось с,
наудивление коротким русским словом "СДВИГ", а также, вполне авторитетный
для меня словарь "Lingvo" подсказывает такие значения, как "Смена",
"Перемена", "Переезд", "Ухищряться", "Изворачиваться", и только в самую
последнюю очередь лично для меня, со скорее музыкальным чем техническим
словом "Регистр": "переключить регистр на клавиатуре ( пишущей машинки )",
причём это значение стоит на самом последнем пятом месте.
Ещё вспомнилось как один из героев Солженицина подбирал русские аналоги
для иноязычных взаимствований, например "Сфера" назвать "Ошарие",
"Термометр" - Тепломер"и т.п. и т.д.
Ну, а, как известно - человек - не скотина, - ко всему привыкнет... :-)
Так что давайте голосуйте все неравнодушные и, наконец, закроем эту
дискуссию.

С уважением и с наилучшими пожеланиями

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 11:19:14 +0300 (#741302)

 

Здравствуйте, уважаемые джозисты!
Вообще не понимаю, зачем переводить то, что написано на клавиатуре?
Не в одной документации к программам, не встречал ничего подобного.
Да это и бессмысленно.
Ну, это же не литературное произведение!
Хочется сказать, чтобы ничего не трогали.
Самая удачная версия джоз и руссификатор к ней, это версия 5.06321.
Всё предельно просто и без всякой лишней болтовни.
Джозы же с версии 7 и выше, отличаются наредкость болтливым характером.
Лично я, ими пользоваться не могу.
У меня не хватает терпения дослушивать весь тот бред, который они несут.
Чтобы не быть голословным, приведу один пример.
В какой-либо программе нажимаем alt или f10.
Активируется меню и джоз говорит: "строка меню, меню файл".
Здрасте, приехали! Зачем лишние слова?
Я могу понять для начинающего пользователя, но он же это говорит на всех уровнях.
Далее, нажимаем стрелку вниз.
"Меню файл, создать". Очевидно, для склиротиков, который забыл где находится.
И так по-всюду. Зачем???????
С уважением, Иван Денишев.

***
Это сообщение No 6939
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: Названия специальных клавиш

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 17:20:54 +0400 (#741369)

 

Здравствуйте, уважаемые господа!
К руссификации Jaws следует относиться более серьезно, учитывая, что
незрячие читают и плоскопечатную литературу, и общаются с людьми, не
знающими Jaws и не привыкших к нашим извращениям. К названию "Регистр"
начинающий, возможно, привыкнет и быстрее, чем к слову "Shift", но это
название клавиши только для внутреннего пользования. Так же непонятно, для
чего переводить другие английские слова, чтобы к ним скорее привыкнуть и
сдевать их как бы понятнее. Например, перевод слова Windows заставляет нас
слышать при нажатии клавиш Windows+M - окно+M, а операционная система будет
называться Окно 98.
Странно звучит и слово "Загрузки" вместо "Downloads", когда
перемещаешь курсор стрелкой вниз по списку на латинскую букву "D" и вдруг
слышишь "Загрузки", и совсем трудно объяснить рачинающему, что для быстрого
поиска папки "загрузки", возможно, уже привыкшему к этому названию, что
искать ее нужно латинской буквой "D".Есть и другие аналогичные примеры -
default (основной) и т.д.

С уважением
Юрий Левичев

***
Это сообщение No 6864
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   "yel" Tue, 20 May 2008 09:16:05 +0400 (MSD) (#741028)

 

Здравствуйте, уважаемые подписчики. Присоединю и я свой голос к общему хору.
Нельзя руссифицировать специальные клавиши иначе возникает путаница. Мне
часто приходится объяснять знакомым что и где надо поправлять, чтоб клавиши
назывались привычными всем именами. И часто приходится объяснять что регистр
это шифт и отмена это эскейп. Привыкнуть конечно можно ко всему, но стоит
ли???
Я пока еще не встречал таких людей, которым бы пришлись по душе эти
регистры, отмены, контроли и т.д.
Вобщем господа разруссификаторы делайте выводы.

***
Это сообщение No 6867
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   "Alexandr Gusev" Sun, 20 Apr 2008 10:14:10 +0400 (#741038)

 

Здравствуйте!
В своих настройках я даже не хотел слышать слово пробел, только потому, что
оно длинное и мешает при наборе, а неговоря уже о регистре.
Но это уже как говориться на вкус и цвет.
Мне кажеться нужно оставить
возможность каждому самому в настройках выбирать, что ему приятние слышать.

Best regards, Michael

***
Это сообщение No 6885
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 11:05:35 +0300 (#741101)

 

Здравствуйте, друзья!
Я очень хорошо помню, как самостоятельно осваивал компьютер, и если ещё и клавиши
в разных справках будут называться по-разному, это только осложнит и так не лёгкую
жизнь начинающих.
На первый взгляд может показаться, что с русскими названиями осваивать машину
проще, но в результате окажется сложней.
Да и когда я кому-то подсказываю, как что делать, то я понимаю, как писать клавиатурные
комбинации, а что будет после такого "перевода"?
Это получиться, натуральное издевательство над новичками.
Не будет весь мир под нас свои справки переписывать, так что, надо нам пользоваться
обще принятыми стандартами.
--
С уважением. Михаил Белогорцев. Самара.
m.belogorc***@m*****.ru
icq 384333960
Skype: belogorcev
Jabber: lesni***@j*****.ru

***
Это сообщение No 6869
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 11:00:45 +0500 (#741042)

 

Доброе время суток, уважаемые участники рассылки и Nusret!

В письме от 20 апреля 2008 г., 5:52:25 мне довелось прочесть:

Сейчас все пишут в рассылку и это, конечно, тоже вариант. А ещё
предлагаю на сервере subscribe.ru воспользоваться их сервисом и
открыть голосование, несколько дней в подвале каждого письма в этот
лист автоматически разместить ссылочки и электронные адреса для
нескольких вариантов ответов, чтобы каждый желающий проголосовать
подписчик мог выбрать единственно для себя приемлимый.

Это радует, действительно радует и вселяет надежду, потому что
такие слова в названиях клавиш действительно для окружающих являются
чем-то экзотическим. Особенно для молодёжи, которая уже не застала
пишущих машинок и вдруг им попадается, к примеру, вот всё тот же
"регистр". Евгений Корнев тут правильно сказал, ведь справочная
система русской версии Windows, она ведь может реально служить
эталоном для наших локализаторов, а там никакого "регистра" нет, там
Shift.

Присоединяюсь к мнению, что перевод должен соответствовать стандартам
русской справки Windows, уже ставшими общепринятыми среди русскоязычных
пользователей компьютеров.

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 10:11:04 +0300 (#741055)

 

Здравствуйте друзья.

А я даже и не знаю, что сказать. Вообще очень приятно, когда всё звучит
по-русски. И не только приятно, но и появляется ощущение понимания значения
клавиши. Вот клавиша "Эскейп" более приятно звучит как "Отмена,". Всё ясно
и понятно, Но в командах звучит как-то кривовато. Вполне вероятно, что это
дело привычки. и всё же так не хочется переозвучиваться. Может быть в
русский язык и вводятся иностранные слова, что бы звучало. Почему бы Шифт не
внести в словарь иностранных слов, тем более что звучание вполне русское.
Просто пока к слову перевод есть , а значения нет. И, что бы это слово
вошло в русский язык, на до его писатьо по русски. Слово "Регистор" вроде
уже как бы и "обрусело", чего бы и "Шифту" не обрусеть? Раз есть перевод
слова "Shift", переводчик имеет полное право воспользоваться переводом, тем
более, что он обосновывает такое своё действие. И упрекать его в этом не
этично, тем более разбираться в его правах, как переводчика. Можно сделать
обоснованное предложение и тогда: "Фирма, Идя навстречу пользователям этой
продукции..." и так далее.

С уважением.
Игорь.

***
Это сообщение No 6882
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 11:58:45 +0300 (#741087)

 

Здравствуйте,

Вот ради таких отзывов и стоило переводить названия клавиш, как и во всех
цивилизованных странах, где люди относятся с уважением к своему собственному
языку в отличие от России.

До свидания.
Я целую губки в темноте, но подозреваю, что не те. (c) Эстрадная песенка.

***
Это сообщение No 6898
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[3]: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 16:00:55 +0400 (#741146)

 

Доброе время суток,уважаемые участники рассылки и Serge Tumanyan!
Мне есть, что ответить на письмо от 20 апреля 2008 г., 16:00:55

Цитата неверна, Вот оригинал:

В темноте, ожиданья тают,
тают, тают в темноте...
Я ласкаю чьи-то губы, но, подозреваю, что не те.

(c) Максим Покровский, группа Ногу свело.

Ну а теперь по делу:
Мне кажется, что Сергей в очередной раз затеял стёб, и всё, что мы тут
пишем, воспринимается, как флейм, раздутый на 400 с лишним
подписчиков, посему взываю к более благоразумным элитным
группировщикам: господа, по-моему мнение общественности относительно
перевода клавишь очевидно, не пора ли к нему прислушаться?.

З.Ы.

На тему отношения к пользователю: Около года назад я написал письмо
разработчикам The Bat, в котором честно написал, что я пользуюсь
нелицензионной версией и указал на ошибку в программе. Так же я
аргументировал, по каким причинам я пользуюсь нелицензионной версией.
Через сутки я получил ответ, что в следущей версии ошибка будет
исправлена и, действительно, она была исправлена. Если кому интересно,
то ошибка была в обработке писем, не содержащих в полях from, cc, to
явных указаний на кодировку. При получении такого письма, бат
показывал его в системной кодировке, игнорируя заданное в charset
значение. По-моему, элитным группировщикам стоит поучиться работе с
пользователями у компании Ритлабс.

З.З.Ы.

Предлагаю Сергею Туманяну устроиться на работу в Майкрософт,
локализовывать новые версии windows, вот тогда с переводами клавишь
всё будет ок. Имея за собой такого гиганта, как майкрософт, сергей
скоро выпустит клавиатуры с клавишами сдвиг, контроль, замок номеров и
побег.

З.З.З.Ы.

Господа разумные элитагруповцы, извините, ничего личного, просто
обсуждение, просто мне непонятно ослиное упрямство отдельных
представителей элитной группировки, вот и всё.

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 17:10:35 +0400 (#741154)

 

Здравствуйте,

Поверьте мне я всякую ахинею не слушаю- это удел не таких как я, услышал
проходя мимо, как запомнил так и отцитировал.

Ну вот и закажите у этой компании русификацию челюстей, в чём проблема-то?

Ну а теперь по делу: Видите ли ошибки в русификации челюстей исправляются
моментально как правило в течении недели, а это не исправление ошибок, а
изменение подхода к русификации. Мне это не нравится, но решение будет
приниматься коллегиально как обычно и поверьте мне не быстро.

Обязательно воспользуюсь Вашим советом.

Юникс, не хорошо передёргивать. Если Вы не в курсе правильного перевода то
не стоит выставлять на показ свою безграмотность.

Ничего личного, просто мне не понятно почему некоторые люди безграмотно
передёргивают результаты работы.

До свидания.

***
Это сообщение No 6933
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[5]: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 19:15:51 +0400 (#741327)

 

Привет всем!
Сергей пишет:>

Сергей, А Вам, может, прислать учебник по теории и практике перевода? Откуда,
позвольте узнать, Вы настолько хорошо осведомлены о правильности перевода? Я
вот - по специальности переводчик, и я Вам со всей ответственностью заявляю
=- Шифт - это Шифт, никак не регистр, и ничего другое. Регистр - это тоже не
название клавиши. Клавиша называется Клавишей переключения регистров. Может давайте
так переводить? Уясните, пожалуйста, что перед Вами - не пишущая машинка, а клавиатура
компьютера. И шифт - это только шифт. Кроме того, это слово короче, что очень
существенно в нашем случае, ибо чем короче будут называться служебные клавиши,
тем, соответственно, быстрее наш брат сможет работать. Предлагаю другим людям
с филологическим образованием (а их тут, думается много), высказаться по теме.
А то, просто караул! Каждый себя языковедом чувствует! Регистр - нарочно не
придумаешь!

***
Это сообщение No 6937
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[6]: Названия специальных клавиш

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 15:37:47 +0300 (#741357)

 

Здравствуйте,

1. Я билингв, да будет Вам известно.
2. Я подрабатывал переводчиком в ВИНИТИ.
3. Когда Вы будете работать в институте русского языка тогда мы и поговорим.

До свидания.
Я целую губки в темноте, но подозреваю, что не те. (c) Переделанная
эстрадная песенка.

***
Это сообщение No 6962
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[7]: Названия специальных клавиш

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 17:38:39 +0400 (#741706)

 

Здравствуйте, Igor.

Вы писали 20 апреля 2008 г., 14:58:45:

ага точно понимание полное.
вот году этак в 90 у меня был zx spectrum
и там в нижнем бреду были примерно на тех же местах клавиши с одной
стороны caps shift а с другой simvol shift.
и вот там-то названия регистр можно совсем почтением повесит было на
правую клавишу и оно бы соответствовало истине.
ну а в современных клавах shift клавиша много функциональная и одним
словом её не обозначить.
а то можно дойти до того что клавишу back space назвать забоем.

тут есть и второй момент я работаю припадователем на курсах
реабилитации незрячих ну и как я должен им объяснять про регистр и так
далее.
а у нас нужно заметить учатся не только с нашего города но и приезжие
и вот уедут они от нас в город где только сами они и являются
незрячими пользователями и вот обратятся они к зрячему специалисту и
выйдет полный цирк и что обо мне как о преподавателе говорить станут?

з. ы. два, три, ламера не могут перевесить всю общественность.

Ответить   Tue, 22 Apr 2008 14:51:17 +0600 (#741585)

 

Нусрет, присоединяюсь к большинству голосов за то, что названия клавиш должны
соответствовать уже сложившейся традиции. Так будет удобнее в итоге всем - и
новичкам, и опытным пользователям.

Николай

***
Это сообщение No 6881
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 14:55:31 +0600 (#741086)

 

Всем привет.
У меня попутно возник вопрос... А почему тогда в руссифицированной версии
левый клик и правый клик, а не левый щелчок мыши и правый щелчок? Какраз
клик я бы заменил щелчком, хотя это мое личное мнение, которое может быть
ошибочным.

С уважением
Александр Гусев
MAILTO: rej@m*****.ru
ICQ: 104021084

***
Это сообщение No 6888
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   "Alexandr Gusev" Sun, 20 Apr 2008 14:21:09 +0400 (#741113)

 

Здравствуйте,

Не обратили внимания, спасибо, поправим.

До свидания.
Я целую губки в темноте, но подозреваю, что не те. (c) Эстрадная песенка.

***
Это сообщение No 6899
было разослано для 420 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re[2]: Названия специальных клавиш

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 15:31:54 +0400 (#741147)

 

Здравствуйте, Nusret!
Считаю, что переводить названия специальных клавиш не надо. Чтобы не
было путаници, оставьте названия, используемые в руссифицированых
программах компании майкрософт. А то справку джоза вообще не возможно
будет воспринимать. Или пользователь джоза не сможет воспринимать
справку windows. Да и другие пользователи будут воспринимать
пользователя джозом не адекватно.

Ответить   Sun, 20 Apr 2008 19:29:30 +0700 (#741141)

 

приветствую, Nusret.

отвечаю на письмо от 20 апреля 2008 г., 5:52:25:

я думаю, что надо оставить названия клавиш, так как они отображены на
клавиатуре, т.е. если существует клавиша shift, то для русского
значения специального названия нет.
даже в переводчике PROMT XT Family существует множество
тематических словарей, например:
авиационный, информатика, интернет и т.д. подозреваю, что там работают
люди с образованием не ниже, чем у многих из нас. и заметте, что они
пользуются не одним общим словарём для разных тематик. и в этих
словарях предусмотрены специальные термены, которые в процессе
перевода, остаются без изменения, так-как считается, что эти
специальные слова должны быть отображены, как они есть в общем
контексте.
да, я согласен, что многие не считают PROMT XT Family или
какие другие переводчики в качестве эталона, но и не думаю, что нажимая
какую-либо клавишу, человек, который знает английский язык,
ассоциирует её так-как предложено в руссифицированной
(локализованной) версии JAWS.
и не согласен, что для начинающего пользователя, будет удобнее
переведённое наименование клавиш, так-как если человек приобрёл
компъютер и обратился за помощью к кому-либо не знакомым с данным
устройством, с вопросом показать, где расположена, например, клавиша
insert, то вряд ли взаимопонимание будет достигнуто, так-как клавиша
"вставка" на клавиатуре не отображена в её русской транскрипции,
а эта клавиша имеет режимы вставки и замены, и ею же пользователь
работает в JAWS, а здесь она названа JAWSKey и в справке для JAWS это
предусмотрено. а если человек захочет что-нибуди изменить в диспетчере
конфигурации, то зайдя в параметры клавиатуры, он обнаружит, не
существующую клавишу insert в чекбоксе "Использовать Inser" и так
с многими клавишами.
хотелось бы, чтоб коллектив, который занимается руссификацией JAWS,
прислушался к людям, у которых имеется мнение, отличающееся от их
мнения, т.е. от мнения
оффициальных представителей перевода.

Ответить   Анатолий. Sun, 20 Apr 2008 18:04:47 +0300 (#741172)

 

Здравствуйте друзья.
На что стоит обратить при выборе современного компьютера? Какие из
современных видеокарт, процессоров, материнских плат и т.д. нам не подходят?

С уважением
Александр Гусев
MAILTO: rej@m*****.ru
ICQ: 104021084

***
Это сообщение No 6931
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] jaws и современный компьютер

Ответить   "Alexandr Gusev" Mon, 21 Apr 2008 13:16:36 +0400 (#741312)

 

Здравствуйте, уважаемые участники рассылки!
Присоединяю свой голос к пользователям, желающим слышать в официальной
Руссификации JAWS, ставшие фактическим стандартом в компьютерном мире
названия специальных клавиш: Контрол, Альт, Дел и т.д.
С уважением
Дмитрий Каслин
kasl***@m*****.ru

***
Это сообщение No 6945
было разослано для 419 участников дискуссионного листа
[JFWRus] Re: Названия специальных клавиш

Ответить   Mon, 21 Apr 2008 21:38:11 +0400 (#741445)