Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Japanese Dolls

  Все выпуски  

Japanese Dolls О японских русалках и Ундине


О японских русалках и Ундине

Японские русалки называются нингё. В японском фольклоре считается, что они бессмертны. Сейчас в анимэ русалок изображают очень сексуально. Хотя сами японцы скептически относятся к их мнимой красоте. В некоторых храмах и музеях до сих пор сохранились мумии "морских царевн", об этом смотри мой пост Japanese mermaids. Вверху - иллюстрация 1805 года из Театрального музея Университета Васэда неизвестного художника, на ней видна весьма непривлекательная русалка. Судя по симметричным рогам - очень ревнивая, о значении рожек смотри пост Японские монстры. Ао-андон. Как сообщается, ее захватили в местечке Тояма-Бей (Toyama Bay). Согласно сопроводительного текста, существо была длиной 35 футов, это примерно 10 с половиной метра.

В период Эдо японцы часто изображали русалок, иллюстрации очень живописны, хотя художники в основном сейчас неизвестны. Очевидно, была предпринята попытка отличить русалку от десятков других известных морских животных, которые появляются в японских книгах. Неясно, могут ли быть эти иллюстрации основаны на фактических наблюдениях или они были продуктом гиперактивного воображения и преднамеренного измышления. А может русалки действительно обитали в водах Японии?

Эта русалка - иллюстрация из Национального музея этнологии (Лейден, Нидерланды), была получена голландским торговцем Jan Cock Blomhoff, который работал на должности директора торговых дел острова Дэдзима в Нагасаки с 1817 по 1824 годы.



Историк Байэн Мури (Baien Mouri, 1798-1851) - плодовитый иллюстратор, известный своими красочными изображениями животных и растений. Он включил двух русалок в свою книгу 1835 года Baien Gyofu ( "Книга рыбы").



Кейсуке Ито (Keisuke Ito, 1803-1901) - отец современной японской ботаники. Он был не только ботаником, но и врачом, а так же плодовитым иллюстратором природы и истории. Кейсуке Ито включил несколько русалок в качестве иллюстрации в книгах, которые состояли в основном из рисунков известных животных. Кейсуке Ито включил рисунок плавающей русалки в Kinka Juufu ( "Книга животных") наряду с австралийским морским львом (Zalophus lobatus).


Kinka Gyofu ( "Книга Рыбы") - другая иллюстрация работы Кейсуке Ито, здесь изображена чешуйчатая русалка размером около 67 сантиметров в длину.


Кейсуке Ито также включил эту пару русалок как иллюстрацию в Kinka Gyofu, чтобы отличить их от сотен других известных рыб и морских животных, изображенных в книге. Японские русалки чем-то перекликаются с русалкой из стихотворения моей любимой поэтессы Алины Витухновской "Ундина". «Унда» по-латыни означает «вода». В мифологии германских народов издревле известны ундины — духи воды. На весь мир их прославила повесть «Ундина», которую написал граф Фуке де ла Мотт и перевел на русский язык стихами В. А. Жуковский. Ундины — красавицы с роскошными волосами, прекрасно сложенные, длинноногие. Другое дело — ундине, существующие в прибалтийских народных поверьях. Они — типичные русалки с рыбьими хвостами.

***
Тонула Ундина русалочной блядью.
Нырнула Луна, любопытная к смерти.
Подробно-нахальные хмурые дети
Бросали на труп нехорошие взгляды.

Была в них не похоть разбуженной плоти,
Не опыта скудного трезвая жадность,
Не праздность, не скука, скорее работа,
Работа души и её беспощадность.

Лишь дети иначе глядят на Ундину
И словно бы вовсе не знают пощады.
Бесстрастно и просто глядят нелюдимо
Спокойным и страшным предчувствием ада.

А плоть, что не только порочна и смертна
Своей красотой не тревожит, и будто
Им нечто Иное дано и заметно
Посредством утробной животности мудрой.

Им кладбище мглище — как лишний гербарий
И трупы в гробницах — останки стрекозок.
Они таковы оттого, что познали
Излишество жизни изяществом мозга.

***

Алина Витухновская


Оригинал статьи находится здесь - http://japanese-dolls.ucoz.ru/index/0-520

Новые страницы сайта Japanese Dolls.

Уже поступили в рассылку:


О японских цветах...
Шотландская клетка
О цветке клематис и боевом веере
Японский веер утива
Олени города Нара
Цукубаи
Момидзи или шестое время года
Японская свастика
Японская трубка кисэру
Hatoyama Hall
О самурайской любви
Омамори, омикудзи и эма
Маньчжурская экспедиция Николая Рериха
О колокольчиках кикё, риндо и фурине
О японцах и Луне
О глицинии и клане Фудзивара




В избранное