Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с крылышками

  Все выпуски  

Английский с крылышками #65


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

Английский с крылышками

еженедельная рассылка от бюро переводов Papyrus
Архив предыдущих выпусков

  Выпуск #65

22 октября 2000 года 


Здравствуйте, уважаемые подписчики!

Что обсуждалось на форуме на прошлой неделе:
- nonsuch - это "никакой" или?
- как объяснить американцам, что такое КВН?
- Christmas Rose - как перевести?
- she told she would arrive - в чем ошибка?

По поводу последней темы хотелось бы сказать особо. На нее ответил один из подписчиков, к сожалению не указавший своего e-mail адреса. Рекомендуем всем прочесть его ответ, даже если Вы прекрасно знаете сами, в чем ошибка в этой фразе. Мы не знаем, где и кем работает автор ответа, но, на наш взгляд, если бы предподаватели учили английскому так, как он, то в нашей стране вся молодежь общалась бы на этом языке, как на родном. Не усвоить, не запомнить и не понять просто невозможно! А с каким юмором все описано! Впрочем, лучше будет, если Вы сами прочтете. А автора ответа просим связаться с нами.

Не забывайте, что форум на "Английском с крылышками" - это место, где каждый может задать любой интересующий его вопрос на тему английского языка и получить на него ответ. Обсуждать можно любые темы, связанные с английским языком, не только "крылышки". Все, что Вас интересует: методики изучения английского, школы иностранных языков, образование за рубежом, грамматика, переводы - все, что угодно. Как только какая-либо из тем будет представлена достаточно широко, мы выделим для нее отдельный раздел форума.

Сегодня поговорим о словечке stick, которое имеет множество значений, в том числе имеющих отношение к теме рассылки.
Вот, например, stick-in-the-mud. Понятно, что дословный перевод этой фразы - "палка-в-грязи" не дает, ровным счетом, никакого представления об истинном значении. Такое прозвище дают людям, которые всячески противятся всему новому, боятся перемен, причем с таким упорством, что их трудно назвать даже консерваторами. Ну, скажем, г-н Джонс до сих пор на лошадях пашет свои угодья, хотя давно мог бы трактор купить в наш век механизации и автоматизации, благо средства позволяют. Mr. Jones is a stick-in-the-mud, who plows with horses; he won't buy a tractor. Другой пример: Christine said her mother was a real stick-in-the-mud to make a rule that she must be home by 10 o'clock on weeknights and 11:30 Saturdays.

Домашнее задание: выяснить происхождение этой идиомы и поделиться с подписчиками. Ответы ждем по адресу: info@papyrus.agava.ru

О значении другой фразы - to stick one's neck out ("высунуть шею") - догадаться проще. Если представить, что ты - черепашка. Что делает черепашка, высовывая шею из-под панциря? Правильно, рискует. :) Таким образом, эта идиома означает "делать что-либо опасное, рисковать". Например, Paul is always sticking his neck out by saying something he shouldn't. Т.е. Пашка вечно что-нибудь ляпнет, а потом сам и расхлебывает. :) Вот такой вот вольный перевод.

Следующая фраза звучит мрачновато - to stick to one's ribs. "Прилипнуть к ребрам". Тут, господа, инквизицией попахивает. Хотя на самом деле, идиома эта имеет весьма простой смысл и нам очень мила. Так говорят про сытную пищу, после которой долго не хочется есть, так как она не "вылетает в трубу", так скажем, а "прилипает к ребрам". :) Doctors say you should eat a good breakfast that sticks to your ribs.

Давайте в следующий раз продолжим эту тему. Присылайте Ваши дополнения. Лучше если это будет не просто в виде слово - перевод, а небольшого комментария к каждой присланной идиоме. Наш адрес - info@papyrus.agava.ru.

У Вас есть своя страничка в Сети? Мы готовы разместить ссылку на нее на нашем сайте. Абсолютно бесплатно. Подробности читайте здесь.

Скоро увидимся, пока!

Papyrus Translations

Автор рассылки - бюро переводов Papyrus Translations. Любые переводы. Самые конкурентные расценки

© 2000 Papyrus Translations. Охраняется законом РФ об авторском праве.





http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное