Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Деловой английский без отрыва от дел!


Деловой английский без отрыва от дел!


Образовательные материалы и услуги,
основанные на работах Л. Рона Хаббарда

Выпуск № 20 (34)   ||      www.english-moscow.ru
(495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09
Количество человек, получивших этот выпуск: 7159

ЧТО НОВОГО? /WHAT’S NEW?/

Moscow looks to UK to make amends with Russia – RBC, 02.07.2008, Moscow 13:54:22

Russia expects the UK to take the first step towards improving bilateral relations between Moscow and London, a source close to the Russian Foreign Ministry told RBC today. Russia will not take blame for strained relations between the two countries, and therefore, the UK needs to make the first step. The ministry stressed that Russian President Dmitry Medvedev and British Prime Minister Gordon Brown were expected to discuss the matter during a meeting that would take place as part of the G8 summit. Moscow hopes that the two leaders will be able to resolve the situation.

Vocabulary

bilateral relations – двусторонние отношения

source – источник

Foreign Ministry – Министерство Иностранных Дел

take blame – брать на себя вину, брать на себя ответственность

strained relations – натянутые отношения

G8 summit – саммит Большой Восьмерки

resolve – разрешать

ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATIION/

PRESENTATION

Lesley: Perhaps we should begin.
Наверное, стоит начинать.

Cliff: Right. Let’s get started. OK, if I could have everybody’s attention!..
Верно. Приступим. Итак, если бы мне удалось привлечь ваше внимание!..

Steven: I doubt it.
Сомневаюсь.

C: Thanks, Steve. So, good morning, ladies and gentlemen! Thank you for coming. For those of you who don’t know me, my name is Cliff Monrak. And I am a product manager. I’m in charge of this presentation describing the launch of the new magazine. But today I’d like to discuss our failures in the last similar launch and think of a new approach as well. By the way, my colleague, Lesley Gook, would like to report on his study into local media market.
Спасибо, Стив. Итак, доброе утро, дамы и господа! Спасибо, что пришли. Для тех из вас, кто не знает меня, меня зовут Клиф Монрак. Я менеджер проекта. Я отвечаю за эту презентацию, описывающую запуск нового журнала. Но сегодня я бы хотел также обсудить наши неудачи в последнем таком запуске и выработать новый подход. Кстати, мой коллега, Лесли Гук, хотел бы представить отчет об исследовании местного медиарынка.

L: Thanks, Cliff.
Спасибо, Клиф.

C: And if you have any questions, both of us will be happy to answer them as we go along. Now it’s you turn, Lesley. Get cracking!
И если у вас есть какие-то вопросы, мы оба с радостью на них ответим по ходу дела. Теперь слово тебе, Лесли. Приступай!

L: OK. Before I start, I’d like to give an account of evolving of the local media market. Just a few words. Firstly, it’s experienced some considerable changes recently. So now we have to cope with a definitely new market which is a far cry from the one we dealt with last time. That’s why my report will go on for some time. Now…
Хорошо. Прежде чем начать, я бы хотел описать эволюцию местного медиарынка. В нескольких словах. Во-первых, за последнее время он претерпел значительные изменения. Поэтому теперь нам приходится иметь дело с совершенно новым рынкам, который сильно отличается от того, с которым мы работали последний раз. Поэтому мой отчет займет некоторое время. Теперь…

ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/

GAIN

gain – to get or achieve something important or valuable, usually by working very hard (приобретать, зарабатывать)

gain – to gradually get more of a useful or valuable quality, skill etc (улучшаться)

gain – to increase in value or amount (увеличиваться, повышаться)

gain ground – 1) If a currency, share, or financial market gains ground, it increases in value (повышаться в цене)
2) to gradually become more popular, successful etc (распространяться)

gain – to get an advantage from a situation, opportunity, or event (выигрывать, извлекать пользу)

gain a foothold – to reach a position from which you can start to make progress and achieve your aims (укрепиться)

gain currency - to become more popular (распространяться)

gain access – if a country or company gains access to a place, it is able to sell its products there for the first time; to manage to use something, especially something that is difficult to obtain (получать доступ)

gain approval – if a plan, proposal etc gains approval, it is officially accepted (получать одобрение)

gain in popularity – become more popular (распространяться)

gain – an increase in the amount or level of something (увеличение, повышение)

gain – financial profit (материальная выгода)

capital gain – profit that is made when an asset is sold for more than it cost, or more than its book value (доход от прироста капитала – положительная разница между ценой продажи или текущей ценой капитального актива и ценой его покупки, возникшая в результате роста рыночной стоимости актива)

short-term gain – profit made from the sale of an asset within a short time of buying it, usually one year (краткосрочный доход от прироста капитала – доход от продажи актива, который принадлежал данному лицу менее года)

gain – an advantage or improvement (выигрыш, завоевание)

ill-gotten gains – money or an advantage obtained dishonestly (деньги, добытые нечестным путем)

gainer – a share that increases in value on a particular day of trading on a stockmarket (акция с повышающимся курсом)

gainful employment/work/activity – work or activity for which you are paid (оплачиваемая работа/ деятельность)

ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/

HLT: Highly Leveraged Transaction
Сделка (операция) с высокой долей кредита (заимствованных средств)

ILO: International Labor Organization
Международная организация труда

KYC - Know Your Customer rule
Правило “Знай своего клиента”

LDC: Less Developed Country
Развивающаяся (менее развитая) страна

Max: maximum
Максимум


Хотите говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!

В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 study-esl@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 22, 23 и 24 июля в 19:20, 26 июля в 13:30

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.

В Москве можно обучаться в группах бизнес-уровня
курса "English as a Second Language".


Д О П О Л Н И Т Е Л Ь Н Ы Й     С П Е Ц И А Л Ь Н Ы Й     Ц И К Л      О Б У Ч Е Н И Я

Откройте свой центр изучения английского

С 4 по 24 августа 2008 года в Москве, в офисе "Прикладного Образования СНГ" пройдёт дополнительно организованный специальный цикл интенсивного обучения на курсах Прикладного Образования, а также обучение на преподавателя и/или руководителя центра изучения английского языка по технологии Прикладного Образования.

Вы также можете открыть детский сад, школу, репетиторский центр.

Также вы можете пройти обучение на курсах:
- по технологии обучения,
- о детях
- на курсах по улучшению жизни.

Звоните по тел. (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09 или отправьте запрос по электронной почте ed@apscis.ru


Подпишитесь на другие наши рассылки на Subscribe.Ru
Английский язык: говорить легко!
Английский: идиомы, фразеологизмы, пословицы, язык прессы.
Английский с Матушкой Гусыней для детей и взрослых
Новости АНО "Прикладное Образование СНГ"


В избранное