The Central Bank of Russia and Kazakhstan's financial markets regulator have
reached an agreement on the necessity of exchanging information on the principles
of consolidated and comprehensive supervision and cooperation between the regulatory
bodies of the banks, the Bank of Russia reported today. The parties are planning
to swap information on licensing, supervision of the activities of cross-border
entities, combating financing of terrorism, as well as the development of the
banking sector.
As reported earlier, the Bank of Russia has already signed similar agreements
with the Central Bank of Cyprus and the Hungarian Financial Supervisory Authority.
Vocabulary
financial market regulator – регулятивный орган финансового рынка
exchanging information – обмен информацией
consolidated and comprehensive supervision – обоюдный всесторонний
контроль
regulatory body – регулятивный орган
swap information – обмениваться информацией
cross-border entity – трансграничный субъект
combating – борьба
banking sector – банковский сектор
Financial Supervisory Authority – Управление финансового контроля
ОБЩЕНИЕ /COMMUNICATIION/
KEEPING TRACK
Patrick: Ben, it’s high time we went over some figures, isn’t it? Бен, самое время нам просмотреть некоторые цифры, не так ли?
Ben: It is, Mr. Reese. The shareholder’s meeting won’t be long. I reckon
it’d be a great idea to review the key points. Именно так, мистер Риз. Скоро собрание акционеров. Я полагаю, это было бы
отлично идеей просмотреть ключевые моменты.
P: Please, announce the total expenditures we have incurred this year. Пожалуйста, озвучь суммарные расходы, которые мы понесли в этом году.
B: Sure. They are estimated at ***. Конечно. Они оцениваются на уровне ***.
P: And what percentage has been spent on opening new branches in the
regions? А какой процент был потрачен на открытие филиалов в регионах?
B: About 40%. We’ve put a good deal of dough into it. Около 40%. Мы вложили огромную сумму денег в них.
P: I guess we’ve been going along a little haphazardly. We should cut
our spending a bit. What is the annual gross? Мне кажется, мы действовали как Бог на душу положит последнее время. Мы должны
подсократить наши расходы. Каков годовой доход без вычетов?
B: Approximately ***. Приблизительно ***
P: That’s neat. The shareholders must be jubilant. That’s up by… Очень неплохо. Акционеры должны ликовать. Это превышает на…
B: 15% last year! 15% прошлогодний!
P: We’ve been doing well at a stretch. Нам удается успешно вести дела.
B: Yeah. We should keep it up and play on the market current situation.
By the way, about the coming meeting. Is it going to be held with Delany taking
part in it? It occurs to me that… Да. Нам стоит действовать в том же духе и играть на текущей рыночной ситуации.
Кстати, насчет будущего собрания. Собирается ли оно проводится при участии Делани
в нем? Мне пришло в голову, что…
ВАРИАЦИИ НА ТЕМУ /MANY AND VARIOUS/
HAND
hand – someone who does physical work on a farm, in a factory etc (рабочий)
by hand – 1) using your hands, not a machine (вручную) 2) delivered directly by one person to another, not sent through the
post (лично в руки)
change hands – if something changes hands, it is sold or goes from its
old owner to a new one (переходить в другие руки)
to hand – close by and ready when needed – British English (в наличии,
доступный в любое время, в распоряжении) on hand = to hand – American English
time/money etc in hand – extra time or money that is available to be
used (дополнительное время/ дополнительные деньги)
at hand – likely to happen soon (предстоящий, близкий)
in hand – being dealt with (под контролем)
show of hands – a situation where people vote by raising their hands
(голосование путем поднятия рук)
shake hands – to hold someone's hand in order to greet them or to show
that you have reached an agreement (пожимать руку)
hand something over – to let someone else take charge of something which
you were in charge of (передавать что-либо)
handbook – book that provides information on a particular subject or
explains how to do something (справочник)
handheld – a handheld machine is small enough to hold in your hand when
you use it (карманный)
handicraft – objects produced by people using their hands skillfully
(ручная работа, рукоделие)
ТАЙНЫЙ СМЫСЛ /OBSCURE MEANING/
NATO: North Atlantic Treaty Organization Организация Североатлантического договора (НАТО)
OD: overdraft Овердрафт, нехватка средств на счете
рауе: pay as you earn Оплата по получении средств
QT: Questioned Trade Сомнительная сделка
REPO: repurchase agreement Соглашение об обратном выкупе
С
4 по 24 августа 2008
года в Москве, в офисе "Прикладного Образования СНГ" пройдёт
дополнительно организованный специальный цикл интенсивного обучения на курсах
Прикладного Образования, а также обучение на преподавателя и/или
руководителя центра изучения английского языка
по технологии Прикладного Образования. В этот период впервые
будет проходить обучение на курсе "Как составлять контрольные
листы". Обучение позволит разработать эффективную программу
обучения по любому предмету.
Вы
также можете открыть детский сад, школу, репетиторский центр.
Также
вы можете пройти обучение на курсах:
- по технологии обучения,
- о детях
- на курсах по улучшению жизни.
Звоните по тел. (495) 680-66-73, 680-83-45, 507-87-09 или отправьте запрос по
электронной почте ed@apscis.ru