Ассоциативный директор Cyberpunk 2 и ведущий дизайнер квестов The Witcher 3: Wild HuntПавел Саско (Pawel Sasko) поделился мыслями о том, как за последние годы изменилось понимание «взрослых» игр. В интервью изданию GamesRadar+ он признал, что раньше такие проекты чаще всего сводились к насилию и обнажёнке, но времена меняются — вместе с разработчиками.
«В эпоху между The Witcher 2 и The Witcher 3 зрелые игры в основном ассоциировались с двумя вещами. Первая — агрессия, просто убийства. Вторая — секс и нагота», — вспоминает Саско. Однако к моменту выхода третьего «Ведьмака» в 2015 году подход стал другим: «Было бы здорово думать, что The Witcher 3 что-то к этому добавила. Я думаю, она была частью более широкого процесса».
По словам Саско, перемены связаны с тем, что сами разработчики взрослеют. Многие сотрудники CD Projekt Red работали над игрой, уже будучи в возрасте за 30 или даже за 40. Одни заводили семьи, другие становились родителями — и прежние темы больше не вызывали былого интереса. Девелоперы хотели чего-то большего, чем просто «прямолинейная резня». Хотя и первые две RPG от CDPR были далеко не про бездумное убийство.
«Когда тебе за тридцать, то, что казалось весёлым и крутым в двадцать или в подростковом возрасте, уже не радует», — объясняет разработчик. Именно это желание «чего-то большего» и подтолкнуло студию к поиску более глубоких тем и более зрелого повествования.
Саско подчёркивает, что The Witcher 3 не стала единственной причиной «взросления» игр — проект был частью общего культурного сдвига в индустрии. «Я не думаю, что „Ведьмак 3“ создал эту волну. Он просто оказался частью более масштабных изменений, когда вся наша медиа-среда начала взрослеть».
Футбольная аркада Rematch получила свой первый брендированный набор «косметики» — партнёром проекта сталаPuma. Коллаборация уже доступна в игре и включает комплект экипировки: бутсы, щитки, шорты и кроссовки с логотипом легендарной марки.
Бутсы и щитки входят в линейку Puma Future, созданную специально для футбола. Шорты и обувь выполнены в более универсальном стиле, но тоже украшены фирменным логотипом. Авторы намекают, что это только начало сотрудничества с Puma — впереди ещё больше контента.
REMATCH x PUMA
We are delighted to be teaming up with @PUMA, one of the most iconic brands in football and streetwear, for the launch of REMATCH. From the training ground to the Rematch arena, now you can rep the cat, head to toe. Our first-ever full in-game branded kit is live… pic.twitter.com/7kze1Qzk5C
На старте REMATCH за пять дней разошлась тиражом свыше миллиона копий и уже привлекла более 3 миллионов игроков. Разработчики из Sloclap явно не собираются сбавлять обороты: в планах — кросс-плей и новые апдейты.
Нарядиться в модные шорты от Puma в REMATCH можно на ПК (Steam), Xbox Series и PlayStation 5 с текстовой русской локализацией. Также футбольная аркада доступна по подписке Game Pass.
После выхода Death Stranding 2: On the Beach, в которой снова преобладает западный актёрский состав, Хидео Кодзима (Hideo Kojima) рассказал, почему в его проектах редко появляются японские исполнители. В интервью IGN Japan геймдизайнер сослался на языковой барьер и технические сложности при переносе внешности азиатских актёров в игру. Также разработчик объяснил появление японской актрисы Сиори Куцуны (Shioli Kutsuna) в сиквеле.
Мы записываем сцены с актёрами в студии в Лос-Анджелесе, поэтому возникает проблема, если человек не владеет английским на уровне носителя. Я искал кого-то, кто говорил бы и по-японски, и по-английски на родном уровне, но это оказалось непросто. Куцуна выросла в Австралии, свободно говорит по-английски, и когда мы встретились, она показалась мне очень приятной — поэтому мы решили поработать вместе.
Хидео Кодзима
Помимо языковых трудностей, Кодзима затронул и визуальную сторону.
Сиори Куцуна в Death Stranding 2: On the Beach.
Сложно добиться, чтобы азиатский персонаж в игре выглядел как в жизни. Особенно если это молодые парни или девушки — у них гладкая, красивая кожа, и в игре всё начинает выглядеть как компьютерная графика. Намного проще проработать внешность пожилых людей или тех, у кого есть веснушки. Я пробовал использовать японских актёров раньше, но сложно добиться, чтобы на экране они выглядели так же, как в жизни.
Хидео Кодзима
Тем не менее, в Death Stranding 2 команда применила новую технологию сканирования, и Кодзима остался доволен результатом. Он добавил, что хотел бы продолжать сотрудничать с японскими актёрами и даже рассматривает возможность создать игру, действие которой будет разворачиваться в Японии — в отличие от большинства его проектов, происходящих за пределами родной страны.
Поглазеть на невероятно детализированных западных актёров в Death Stranding 2 уже можно на PlayStation 5 с русской озвучкой.