Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

История вокруг нас

  Все выпуски  

В новом выпуске рассылки продолжение разговора о истории имен. Вы узнаете как изменились иностранные имена в русском языке, когда имя Оксана стало русским именем и почему на гербе Москвы изображен Георгий Победоносец?


История вокруг нас.

История в повседневной жизни и повседневная жизнь в истории.

Выпуск No 17

2011-04-01

Что означают ваши имена? Часть 3.

Доброго времени суток, уважаемые читатели рассылки. Продолжаем наш разговор о истории имен и именах в истории. Предыдущие посты здесь: Часть 1, Часть 2

Но прежде, чем стать своими иностранным именам пришлось измениться и приспособиться к русскому языку.

Некоторые изменились мало, например, Авраам стал Абрамом, а Иоанн - Иваном; другие сильнее: Флор превратился во Фрола, Ксанфий стал Кирсаном. Поскольку на Руси имена с окончанием на -а- считались женскими, то имена Инна и Римма перестали быть мужскими и стали женскими. Имя Георгий (пришло из греческого и означает “земледелец”, “крестьянин”), сохранившись в своей первозданной форме, породило еще два имени: Егор и Юрий. Поэтому на гербе Москвы изображен Георгий Победоносец - он считался покровителем Юрия Долгорукого - основателя Москвы. То, что имена приходили из разных языков породило ситуацию, когда появились семьи имен-синонимов, имеющих одно значение. Помимо Георгия, Юрия и Егора, еще одну семью составляют имена: Иван, Матвей, Федор и Богдан. Все они, как легко догадаться, из славянского варианта - “дарованный Господом”, “дарованный Богом”. То же самое - имена Люция ( было в православных святцах, но не употреблялось), Елена и Светлана - все они означают “светлая”, а также Лев и Руслан (последнее заимствовано из тюркских языков, где оно звучало как Арслан - “лев”), сюда же можно отнести и Леонида, хотя оно означает “потомок льва”. Среди женских имен судьбу имени Георгий повторило имя Ксения(на Руси чаще употреблялось Оксинья или Аксинья): на Украине из него возникло имя Оксана, пришедшее в Россию. В 60-е годы бывали случаи, когда работники загсов отказывались регистрировать это имя ребенку, если родители не были украинцами, однажды даже потребовалось вмешательство газеты “Известия”. Теперь для русских это два совершенно разных имени. Тоже произошло и с именем Александра: оно породило Олесю, которое, придя с Украины и Белоруссии, прочно обосновалось среди русских имен.

Среди русских имен, пришедших извне, выделяются три : Вера, Надежда, Любовь. Необычность их заключается в том, что они переведены на русский язык с греческого - это имена Элтис, Пистис и Агапе. В русском языке не принято переводить имена, в отличии, например, от чешского, где Маргарет Тэтчер перевели как Малгожата Тэтчерова, поскольку Тэтчер - фамилия по мужу и склоняется соответствующим образом. Поэтому встречаясь с именами мы редко задумываемся о их значении. В России давно сложилась традиция, что имя не должно нести никакого побочного значения. Его цель - только называть человека, не характеризуя его свойств (этим оно отличается от прозвища). Для нас, воспитанных на этой традиции, самое красивое и благозвучное имя нарицательное, превращенное в имя человека, звучит дико. Только после долгого употребления первоначальное значение стирается, а потом и вовсе исчезает. Так стали привычны имена: Вера, Надежда, Любовь, Лев, Роза. А вот редко встречающееся имя Магнолия вызывает ассоциации с цветком и поэтому звучит необычно. Слова чужого языка легче всего принимают на себя роль имен: за ними мы не чувствуем второго, добавочного значения. Теперь вам понятно, почему большинство русских имен имеют иноземное происхождение.

За сим прощаюсь. Тему продолжим в ближайшем будущем.

Ну вот вроде на сегодня и все!

Жду от вас пожелания и замечания, а возможно и критику!

С искренним уважением, Баранов Николай.
E-mail: nikola@nikbaranov.ru 
Сайт: http://nikbaranov.ru
 



В избранное