Сегодня мы посмотрим на
некоторые примеры употребления английского слова
cat - «кошка».
Пришла весна, во время драк или от переизбытка гормонов кошки устраивают ночные «концерты»,
или caterwaul. Это слово английского языка
сродно немецкому Katzenjammer, дословно «кошачий вой».Caterwaul чаще всего употребляется для описания терзающих слух
звуков кошачьего концерта или им подобной какофонии, особенно
музыкальной.
Однако the cat’s meow - «мяукание кота» - и подобные
словосочетания выражают одобрение. Hearing all the old jazz music is
the cat’s meow - «Слышать старый джаз - это наслаждение».
На языке детей кошка - pussycat (мохнатая киска). На языке
взрослых женщина-pussycat - «молодая подруга», а мужчина-pussycat - «человек
мягкий, слабохарактерный».
Определение cat-footed нейтрально. Зато в английском глаголе to pussyfoot,
особенно в сочетании to pussyfoot around, имеется отрицательный заряд.
Например, Say what you mean! Stop pussyfooting - «Скажи, что ты
хочешь сказать? Перестань уклоняться».
О человеке, ступающем неслышно или крадучись, как кошка,
говорят cat-footed. Вора-форточника поэтому называют cat
burglar.
Дети играют в безобидную игру «кошки-мышки»:
Children play cat and mouse.
Однако на языке взрослых, особенно в выражении cat-and-mouse
game, речь идет не об игре в «кошки-мышки» а о бессмысленной
жестокости, проявляемой кошками по отношению к пойманной мыши.
О человеке измученном, оборванном и растрепанном говорят John looked
like something the cat has brought in - «Джон выглядел как нечто
принесенное кошкой».