ïÔÐÒÁ×ÌÑÅÔ email-ÒÁÓÓÙÌËÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÓÅÒ×ÉÓÁ Sendsay

õÒÏËÉ ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ

  ÷ÓÅ ×ÙÐÕÓËÉ  

õÒÏËÉ ÁÎÇÌÉÊÓËÏÇÏ ÑÚÙËÁ


éÎÆÏÒÍÁÃÉÏÎÎÙÊ ëÁÎÁÌ Subscribe.Ru


Óðîê№70--- Óðîêè àíãëèéñêîãî ÿçûêà ---
 
Àðõèâ ðàññûëêè íàõîäèòñÿ http://angl.visits.ru/arhiv.htm : http://angl.by.ru/arhiv.html
 òå÷åíèå âñåãî êóðñà îáó÷åíèÿ ÿ ðåêîìåíäóþ Âàì èñïîëüçîâàòü òåõíè÷åñêèå ñðåäñòâà îáó÷åíèÿ è êîìïüþòåðíûå èíôîðìàöèîííî-îáó÷àþùèå ïðîãðàììû íà àóäèòîðíûõ, ñàìîñòîÿòåëüíûõ çàíÿòèÿõ, à òàêæå ðàçëè÷íûå âèäû íàãëÿäíûõ òåêñòîâ, óïðàæíåíèé, âèäåîôèëüìîâ, ñðåäñòâ ìóëüòèìåäèà, ó÷åáíûõ äîêóìåíòàëüíûõ è õóäîæåñòâåííûõ ôèëüìîâ è ò. ï. Âñå ýòî Âû ìîæåòå íàéòè http://angl.visits.ru/shop.htm

Ãàððè Ïîòòåð è Îðäåí Ôåíèêñà
Äæ. Ê. Ðîëèíã.

Äàòà âûõîäà - 7 ôåâðàëÿ 2004 ãîäà.öåíà êíèãè 229 ðóáëåé

.Ïðåäâàðèòåëüíûé çàêàç(çàêàçàòü>>)

-------------------------------------------------

ôèëüìû íà àíãëèéñêîì ÿçûêå áåç ïåðåâîäà â ôîðìàòå NTSC-http://angl.by.ru/ntsc.htm

Óðîê№70
Çäðàâñòâóéòå, óâàæàåìûå ïîäïèñ÷èêè ðàññûëêè
--- Óðîêè àíãëèéñêîãî ÿçûêà ---
1. Äëÿ ïðîäîëæàþùèõ
Ïðàâèëüíî âûïîëíèë çàäàíèå : Þëÿ, Lapshina Oksana.
Îäíó îøèáêó äîïóñòèë Ãîí÷àðîâ Åâãåíèé.

Õî÷ó îãîâîðèòüñÿ, ÷òî ôîðìû Simple & Progressive îçíà÷àþò òî æå, ÷òî è Indefinite & Continuous, òî åñòü Simple = Indefinite, à Progressive = Continuous

Äîïóñòèëè îøèáêè :
To attract - Simple Passive Indefinite - to be attracten Âòîðàÿ è òðåòüÿ ôîðìû ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ â àíãëèéñêîì ÿçûêå îáðàçóþòñÿ ïóòì äîáàâëåíèÿ îêîí÷àíèÿ -ed ê ïåðâîé ôîðìå ãëàãîëà. Ãëàãîë to attract ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì ãëàãîëîì.
To attend - to be attended Ôîðìà Continuous Active îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè to be + 4àÿ ôîðìà ãëàãîëà
To attend - Progressive Active Indefinite - to attend Ôîðìà Continuous Active îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè to be + 4àÿ ôîðìà ãëàãîëà
To establish - Perfect Active Indefinite - to have establishen Ãëàãîë to establish ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì ãëàãîëîì.
To explane - Simple Passive Indefinite - to be explanen Ãëàãîë to explane ÿâëÿåòñÿ ïðàâèëüíûì ãëàãîëîì.
Ïðàâèëüíûå îòâåòû:
To attract - Simple Passive Indefinite - to be attracted
To explain - Perfect Passive Indefinite - to have been explained
To attend - Progressive Active Indefinite - to be attending
To establish - Perfect Active Indefinite - to have established
To explain - Simple Passive Indefinite -to be explained
Ïðàâèëüíûå ïåðåâîäû ïðèñëàëè: Ãàëèíà, Þëÿ, Tanya Bratton, Ãîí÷àðîâ Åâãåíèé, Lapshina Oksana.
1. ÃÅÍÐÈÕ VIII (ïåðåâîä Þëèè)
(1509-1547)
Èíòåðåñ Ãåíðèõà â ìåæäóíàðîäíîé ïîëèòèêå áûë ñôîêóñèðîâàí íà Çàïàäíîé Åâðîïå, êîòîðàÿ ïðåäñòàâëÿëà ñîáîé îáðàçåö âñå âðåìÿ ìåíÿþùèõñÿ ñîþçîâ, çàêëþ÷åííûõ ñ êîðîëÿìè Èñïàíèè è Ôðàíöèè, à òàêæå Ñâÿòûì Ðèìñêèì èìïåðàòîðîì. (Ãåíðèõ áûë ñâÿçàí óçàìè áðàêîâ ñî âñåìè òðåìÿ: åãî æåíà Åêàòåðèíà áûëà äî÷åðüþ Ôåðäèíàðäà èç Àðàãîíà, åãî ñåñòðà Ìàðèÿ âûøëà çàìóæ çà Ëþäîâèêà XII èç Ôðàíöèè â 1514, à Ñâÿòîé Ðèìñêèé èìïåðàòîð ×àðëüç V áûë åãî ïëåìÿííèêîì).
Ïðèìåðîì òàêèõ ïåðåìåí áûëà íåóäà÷íàÿ àíãëî-èñïàíñêàÿ êàìïàíèÿ ïðîòèâ Ôðàíöèè, çàêîí÷èâøàÿñÿ ìèðîì âî Ôðàíöèè â 1520, êîãäà îí ïîòðàòèë íåâåðîÿòíûå ñóììû íà ïðåäñòàâëåíèÿ è òóðíèðû. Òàêæå Ãåíðèõ âêëàäûâàë ñðåäñòâà â ìîðñêîé ôëîò, óâåëè÷èâ åãî ðàçìåð îò 5 äî 53 êîðàáëåé (âêëþ÷àÿ "Ìàðèþ Ðîçó", îñòàòêè êîòîðîé íàõîäÿòñÿ â ìîðñêîì ìóçåå Ïîðòñìóòà).
Âòîðàÿ ÷àñòü ïðàâëåíèÿ Ãåíðèõà áûëà ïîñâÿùåíà ðåøåíèþ 2 ïðîáëåì, î÷åíü âàæíûõ äëÿ áóäóùåé èñòîðèè Àíãëèè è ìîíàðõèè: ïðàâî íàñëåäîâàíèÿ è ïðîòåñòàíòñêàÿ ðåôîðìàöèÿ, êîòîðàÿ ïðèâåëà ê ïîÿâëåíèþ öåðêâè â Àíãëèè. Ãåíðèõ áûë æåíàò íà âäîâå ñâîåãî áðàòà, Åêàòåðèíû èç Àðàãîðíà, ñ 1509. Åêàòåðèíà ñìîãëà ðîäèòü âñåãî îäíîãî âûæèâøåãî ðåáåíêà - äåâî÷êó, ïðèíöåññó Ìàðèþ, ðîæäåííóþ â 1516. Ê êîíöó 1520-ûõ, êîãäà æåíå Ãåíðèõà óæå áûëî çà ñîðîê, îí óæå íå íàäåÿëñÿ, ÷òî ó íåãî ìîæåò áûòü ñûí. Äèíàñòèÿ Òþäîðîâ áûëà ñîçäàíà â ðåçóëüòàòå çàâîåâàíèé â 1485, è Ãåíðèõ áûë âñåãî ëèøü âòîðûì åå ìîíàðõîì. Äî ýòîãî â Àíãëèè åùå íå áûëî ïðàâÿùåé êîðîëåâû, è äèíàñòèÿ íå
÷óâñòâîâàëà ñåáÿ äîñòàòî÷íî â áåçîïàñíîñòè, ÷òîáû ïîéòè íà ðèñê, âðó÷èâ Êîðîíó æåíùèíå, òåì ñàìûì ðèñêóÿ îòäàòü ïðàâî íàñëåäîâàíèÿ èíîñòðàííîé äåðæàâå ÷åðåç áðàê.

2. Äæîðäæ Âàøèíãòîí (1789-97}(ïåðåâîä Îêàíû Ëàïøèíîé)
 ñîîòâåòñòâèè ñ óñëîâèÿìè êàïèòóëÿöèè, åìó è åãî ëþäÿì áûëî ðàçðåøåíî
âåðíóòüñÿ ðàçîðóæåííûìè â ïîñåëåíèÿ â Âèðäæèíèè. Íîâîñòü î åãî
ïîðàæåíèè äîñòèãëà Àíãëèþ, è â Âèðäæèíèþ áûëî ïîñëàí îòðÿä ïîä
êîìàíäîâàíèåì Ãåíåðàëà Ýäâàðäà Áðàääîêà, ê êîòîðîìó Âàøèíãòîí
ïðèñîåäèíèëñÿ êàê äîáðîâîëüíûé ëè÷íûé àäúþòàíò, áåç ïðàâà êîìàíäîâàíèÿ îòðÿäàìè. Ãëàâíàÿ ñèëà Áðàääîêà äîñòèãëà ðåêè Monongahela, ïðèáëèçèòåëüíî 7 ìèëü (11 êì) ê þãî-âîñòîêó îò ôîðòà Duquesne, ãäå 9 èþëÿ, 1755, îí ïîäâåðãñÿ íåîæèäàííîìó íàïàäåíèþ è ïîòåðïåë ïîðàæåíèå, êîòîðîå çàêîí÷èëîñü áåñïîðÿäî÷íûì áîåì. Îòðÿä Âàøèíãòîíà áûë òàêèì, ÷òî âäîõíîâëÿë ñîëäàò. Åãî õðàáðîñòü ïîä îãíåì ðàñïðîñòðàíèëà åãî ñëàâó â áëèçëåæàùèõ êîëîíèÿõ è çà ãðàíèöåé. Äèíâèäè íàãðàäèë åãî,íàçíà÷àÿ â àâãóñòå â êîìàíäîâàíèå îòðÿäîâ Âèðäæèíèè â ÷èíå ïîëêîâíèêà.

Åãî íîâûå îáÿçàííîñòè èñêëþ÷èëè âîçìîæíîñòü åãî ó÷àñòèÿ â ãëàâíûõ
êàìïàíèÿõ âîéíû, äåéñòâèÿ êîòîðîé íàïðàâëÿëèñü Áðèòàíñêèìè
äîëæíîñòíûìè ëèöàìè, êîòîðûå ïðåäíàçíà÷èëè Âèðäæèíèè ïîâñåäíåâíóþ çàäà÷ó çàùèòû åå âíóòðåííèõ ãðàíèö. Íèêàêèõ âàæíûõ ñðàæåíèè íå ïðîèñõîäèëî òàì. Âàøèíãòîí òðåíèðîâàë ñâîèõ íåîòåñàííûõ è ÷àñòî ñîâñåì íå çíàêîìûõ ñ âîåííîé ñëóæáîé íîâè÷êîâ, ðàçìåùàë èõ íà ïîñòàõ ãðàíèöû, óëàæèâàë ñïîðíûå âîïðîñû, áîðîëñÿ çà ïîääåðæêó ïîðÿäêà è äèñöèïëèíû, òðóäèëñÿ, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïîñòàâêè è òðàíñïîðòèðîâàòü èõ, ïðèëàãàë âñå óñèëèÿ, ÷òîáû åãî ëþäÿì ïëàòèëè âîâðåìÿ, ÷òîáû îíè áûëè îáåñïå÷åííû óêðûòèåì è ìåäèöèíñêèì îáñëóæèâàíèåì, èñêàë ïîääåðæêó ó ïðàâèòåëüñòâà Âèðäæèíèè è èíôîðìèðîâàë î ñîñòîÿíèè äåë. Âî âðåìÿ êîìàíäîâàíèÿ îí íàó÷èëñÿ óïðàâëÿòü ñâîåâîëüíûìè ëþäüìè, ëè÷íî ïîçíàêîìèëñÿ ñ ëèäåðàìè Âèðäæèíèè, è ïîëó÷èë îïûò ó÷àñòèÿ â áóðíîé ïîëèòèêå ìîãó÷åãî îáùåñòâà.
3. ÏÐÈÊËÞ×ÅÍÈß ÀËÈÑÛ Â ÑÒÐÀÍÅ ×ÓÄÅÑ (ïðîäîëæåíèå) (ïåðåâîä Îêàíû Ëàïøèíîé)
Âíåçàïíî îíà íàòîëêíóëàñü íà íåáîëüøîé òðåíîãèé ñòîë, ñäåëàííûé èç
ñïëîøíîãî ñòåêëà; íà íåì íè÷åãî íå áûëî, êðîìå êðîøå÷íîãî çîëîòîãî
êëþ÷èêà, è ïåðâîé ìûñëüþ Àëèñû áûëî òî, ÷òî ýòî ìîã áûòü êëþ÷ îò îäíîé èç äâåðè çàëà; íî, óâû! Èëè çàìêè áûëè ñëèøêîì áîëüøèå, èëè êëþ÷ áûë ñëèøêîì ìàëåíüêèé, íî âî âñÿêîì ñëó÷àå ýòèì êëþ÷îì íåëüçÿ áûëî îòêðûòü íè îäíó èç äâåðåé. Îäíàêî, îáõîäÿ çàë âî âòîðîé ðàç, îíà çàìåòèëà âíèçó øòîðêó, êîòîðóþ îíà íå çàìå÷àëà ïðåæäå, à çà íåé áûëà íåáîëüøàÿ äâåðü, âûñîòîé ïðèáëèçèòåëüíî ïÿòíàäöàòü äþéìîâ: îíà âñòàâèëà çîëîòîé êëþ÷èê â çàìîê, è, ê åå áîëüøîìó âîñõèùåíèþ, îí ïîäîøåë!

Àëèñà îòêðûëà äâåðü è îáíàðóæèëà âõîä â ìàëåíüêèé êîðèäîð, íå íàìíîãî áîëüøèé, ÷åì êðûñèíàÿ íîðà: îíà îïóñòèëàñü íà êîëåíè âíèç è óâèäåëà â êîíöå êîðèäîðà ñàìûé ïðåêðàñíûé ñàä, êîòîðûé âû ìîãëè êîãäà-ëèáî óâèäåòü. Êàê áû åé õîòåëîñü óéòè èç ýòîãî òåìíîãî çàëà, è ïðîéòèñü ñðåäè òåõ êëóìá ñ ÿðêèìè öâåòàìè è òåõ ïðîõëàäíûõ ôîíòàíîâ, íî îíà äàæå íå ñìîãëà áû ïðîñóíóòü ãîëîâó ÷åðåç äâåðíîé ïðîåì; "È äàæå åñëè áû ìîÿ ãîëîâà ïðîøëà áû, - ïîäóìàëà áåäíàÿ Àëèñà, - ÷òî îíà ìîãëà áû òàì ñäåëàòü áåç ìîèõ ïëå÷. Î, êàê ìíå æàëü, ÷òî ÿ íå ìîãó ñîáðàòüñÿ êàê òåëåñêîï! ß äóìàþ, ÷òî ÿ ìîãëà áû, åñëè áû ÿ òîëüêî çíàëà, êàê íà÷àòü." Âû âèäèòå, èç-çà òîãî, ÷òî òàê ìíîãî íåîáû÷íîãî ñëó÷èëîñü ñ Àëèñîé â ïîñëåäíåå âðåìÿ, îíà íà÷àëà äóìàòü, ÷òî, â äåéñòâèòåëüíîñòè, ñîâñåì ìàëî òîãî, ÷òî ïî-íàñòîÿùåìó íåâîçìîæíî.

ÒÅÌÀ: ÈÍÔÈÍÈÒÈÂ.
Ôîðìû èíôèíèòèâà Indefinite è Progressive âûðàæàþò äåéñòâèå, îäíîâðåìåííîå ñ äåéñòâèåì ñêàçóåìîãî ãëàâíîãî ïðåäëîæåíèÿ, ïðè÷ì ôîðìà Progressive âûðàæàåò äëèòåëüíîå äåéñòâèå; ôîðìû Perfect è Perfect Progressive ïîêàçûâàþò, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå ýòèìè ôîðìàìè, ïðåäøåñòâóåò äåéñòâèþ ñêàçóåìîãî. Perfect Progressive òàêæå ïîêàçûâàåò, ÷òî äåéñòâèå, âûðàæåííîå ýòîé ôîðìîé èíôèíèòèâà, äëèòåëüíîå.
She was happy to talk to him. ( Simple Active Infinitive) - Îíà áûëà ñ÷àñòëèâà, ÷òî ãîâîðèò ñ íèì. She was happy to have been talked to. (Perfect Passive Infinitive) - Îíà áûëà ñ÷àñòëèâà, ÷òî ñ íåé ïîãîâîðèëè. She was happy to have talked to him. (Perfect Active Infinitive) - Îíà áûëà ñ÷àñòëèâà, ÷òî ïîãîâîðèëà ñ íèì. She saw John being talked to. (Progressive Passive Infinitive) - Îíà âèäåëà, êàê ñ Äæîíîì ãîâîðÿò. She was happy to be talked to. (Simple Passive Infinitive) - Îíà áûëà ñ÷àñòëèâà, ÷òî ñ íåé ãîâîðÿò.
Óïîòðåáëåíèÿ èíôèíèòèâà ñ ÷àñòèöåé "to" è áåç ÷àñòèöû "to"
WITH TO:
Ñ ýêâèâàëåíòàìè ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ:
1.  çíà÷åíèè äîëæåíñòâîâàíèÿ
à) Ñ ãëàãîëîì to be - ïðåäâàðèòåëüíàÿ äîãîâîðåííîñòü, ïëàí: The train is to arrive at 5 p.m. - ïîåçä äîëæåí ïðåéòè â ïÿòü.
á) Ñ ãëàãîëîì to have - ïðèõîäèòñÿ, íóæíî: I have to be home by 10 every night - my mother insists. - ÿ äîëæåí (ìíå ïðèõîäèòñÿ) êàæäûé âå÷åð ïðèõîäèòü äîìîé ê 10 ÷àñàì- ìîÿ ìàìà íàñòàèâàåò íà ýòîì.
â) Ñ ãëàãîëîì ought - ñëåäóåò (ìîðàëüíûé äîëã): You ought to return things which you borrow. - ñëåäóåò âîçâðàùàòü âåùè, êîòîðûå áåðåøü â äîëã.
ã) Ñ ãëàãîëîì need - êîãäà need èñïîëüçóåòñÿ êàê îáû÷íûé ñìûñëîâîé ãëàãîë: Do I need to do the washing up? - ìíå íàäî ìûòü ïîñóäó?
2.  îáîðîòàõ è âûðàæåíèÿõ Ïðîøëàÿ ïðèâû÷êà used to + infinitive: He used to play tennis.- îí ðàíüøå ÷àñòî èãðàë â òåííèñ.

Çàäàíèÿ: Çàêîí÷èòå ïðåäëîæåíèÿ ñ ïîìîùüþ âûðàæåíèé, äàííûõ íèæå.
Ïîëó÷åííûå ïðåäëîæåíèÿ ïåðåâåäèòå íà ðóññêèé ÿçûê.
1. His task was .......................
2. We must .............................
3. He made Helen ..................
4. I'd rather not ......................
5. She was too old and weak ..................
6. Sydney was chosen ..................
To/ ... attract her attention
To/ ... have participated in the conference
To/ ... attend classes on Saturday?
To/ ... host 2000 Olympic Games
To/ ... explain anything to Mark
To/ ... borrow him some money
Çàäàíèå 2. Ïåðåâåäèòå òåêñòû
HENRY VIII (r. 1509-1547)(ïðîäîëæåíèå)
Henry had anyway fallen in love with Anne Boleyn, the sister of one of his many mistresses, and tried to persuade the Pope to grant him an annulment of his marriage on the grounds that it had never been legal. (Royal divorces had happened before: Louis XII had been granted a divorce in 1499, and in 1527 James IV's widow Margaret (Henry's sister) had also been granted one.) However, a previous Pope had specifically granted Henry a licence to marry his brother's widow in 1509. In May 1529, Wolsey failed to gain the Pope's agreement to resolve Henry's case in England. All the efforts of Henry and his advisers came to nothing; Wolsey was dismissed and arrested, but died before he could be brought to trial.
Since the attempts to obtain the divorce through pressure on the papacy had failed, Wolsey's eventual successor Thomas Cromwell (Henry's chief adviser from 1532 onwards) turned to Parliament, using its powers and anti-clerical attitude (encouraged by Wolsey's excesses) to decide the issue. The result was a series of Acts cutting back papal power and influence in England and bringing about the English Reformation. In 1532, an Act against Annates - although suspended during 'the king's pleasure' - was a clear warning to the Pope that ecclesiastical revenues were under threat. In 1532, Cranmer was promoted to Archbishop of Canterbury and, following the Pope's confirmation of his appointment, in May 1533 Cranmer declared Henry's marriage invalid; Anne Boleyn was crowned queen a week later.
2. George Washington (1789-97}
The French and Indian War also estranged him from the British. Thereafter, he never expressed a feeling of affection for them. He criticized Braddock for blaming the Virginians as a whole for the shortcomings of a few local contractors. He also thought that Braddock was too slow in his marches. As commander in Virginia, he resented his subordination to a British captain, John Dagworthy, and made a trip to Boston early in 1756 in order to get confirmation of his authority from the British commander in America. He objected that one of his major plans was upset by ill-considered orders from Britain, and in 1758 he disputed with British officers about the best route for an advance to Fort Duquesne. The war ended in such a way as to withhold from him a suitable recognition for his arduous services of nearly six years and to leave him, if not embittered, a somewhat disappointed man.
Life at Mount Vernon
Resigning his commission late in 1758, he retired to Mount Vernon. On Jan. 6, 1759, he married Martha Dandridge, widow of Daniel Parke Custis, whose estate included 15,000 acres (6,000 hectares) and 150 slaves. Washington became devoted to Martha's two children by her first marriage, John Parke Custis and Martha Custis.
As a planter, Washington concentrated at first on tobacco raising, keeping exact accounts of costs and profits. He soon learned that it did not pay. British laws required that his exports should be sent to Britain, sold for him by British merchants, and carried in British ships. Also, he had to buy in Britain such foreign finished goods as he needed. On various occasions he complained that his tobacco was damaged on shipboard or sold in England at unduly low prices. He thought that he was often overcharged for freight and insurance, and he objected that British goods sent to him were overpriced, poor in quality, injured in transit, or not the right type or size. Unable to control buying and selling in England, he decided to free himself from bondage to British traders. Hence he reduced his production of tobacco and had his slaves make goods of the type he had imported, especially cloth. He developed a fishery on the Potomac, increased his production of wheat, and operated a mill. He sent fish, wheat, and flour to the West Indies where he obtained foreign products or money with which to buy them.
3.ÏÐÈÊËÞ×ÅÍÈß ÀËÈÑÛ Â ÑÒÐÀÍÅ ×ÓÄÅÑ (ïðîäîëæåíèå)
There seemed to be no use in waiting by the little door, so she
went back to the table, half hoping she might find another key on
it, or at any rate a book of rules for shutting people up like
telescopes: this time she found a little bottle on it, (which
certainly was not here before,' said Alice,) and round the neck
of the bottle was a paper label, with the words DRINK ME'
beautifully printed on it in large letters.

It was all very well to say Drink me,' but the wise little
Alice was not going to do THAT in a hurry. No, I'll look
first,' she said, and see whether it's marked "poison" or not';
for she had read several nice little histories about children who
had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant
things, all because they WOULD not remember the simple rules
their friends had taught them: such as, that a red-hot poker
will burn you if you hold it too long; and that if you cut your
finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had
never forgotten that, if you drink much from a bottle marked
poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or
later.

However, this bottle was NOT marked poison,' so Alice ventured
to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort
of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast
turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished
it off.
----------------------------------------------------------------------------
Ñëåíã
C

CABBAGE*(N.) ÄÅÍÜÃÈ
CALL IT A DAY*(V.PHR.) ÑÄÅËÀÒÜ ÏÅÐÅÐÛÂ
CANNED(V.) ÓÂÎËÜÍßÒÜ;ÂÛÃÎÍßÒÜ Ñ ÐÀÁÎÒÛ
CARROT AND STICK*(N.PHR.) ÏÎËÈÒÈÊÀ ÊÍÓÒÀ È ÏÐßÍÈÊÀ
CASH IN ON*(V.PHR.) ÂÎÑÏÎËÜÇÎÂÀÒÜÑß;ÈÇÂËÅ×Ü ÂÛÃÎÄÓ
CATCH*
CATCH*(N.) ÇÀÃÂÎÇÄÊÀ
CATCH BIG FISH*(V.PHR.) ÏÎÉÌÀÒÜ ÊÐÓÏÍÛÕ ÏÐÅÑÒÓÏÍÈÊÎÂ
CATCH HELL*(V.PHR.) ÂÇËÅÒÅÒÜ Î ÂÛÃÎÂÎÐÅ ÈËÈ ÍÀÊÀÇÀÍÈÈ
CATCH NAPPING*(V.PHR) ÇÀÑÒÀÒÜ ÂÐÀÑÏËÎÕ
CATCH ON*(V.PHR.) ÏÎÍÈÌÀÒÜ;ÐÀÇÁÈÐÀÒÜÑß; 2.ÑÒÀÒÜ ÏÎÏÓËßÐÍÛÌ
CATCH 22*(N.) ÏÀÐÀÄÎÊÑÀËÜÍÀß ÑÈÒÓÀÖÈß
CAT'S PAJAMS*(ADJ.PHR) ÏÐÅÂÎÑÕÎÄÍÎ;ÇÀÌÅ×ÀÒÅËÜÍÎ
CHEESY*(ADJ.) ÂÓËÜÃÀÐÍÛÉ, ÁÅÇÂÊÓÑÍÛÉ
CHEW*
CHEW SOMETHING OVER*(V.PHR) ÒÙÀÒÅËÜÍÎ ÎÁÑÓÆÄÀÒÜ
CHEW THE FAT*(V.PHR) ÍÅÏÐÅÍÓÆÄÅÍÍÎ ÁÅÑÅÄÎÂÀÒÜ
CHICKEN*
CHICKEN FEED*(N.PHR) ÍÈ×ÒÎÆÍÀß ÑÓÌÌÀ ÄÅÍÅÃ
CHICKENHEAD*(N.) ÄÓÐÀÊ,ÄÓÐÅÍÜ
CHICKEN LIVERED*(ADJ.) ÒÐÓÑËÈÂÛÉ
CHICKEN OUT*(V.PHR) ÑÒÐÓÑÈÒÜ
CHIP IN*(V.PHR.) ÂÍÎÑÈÒÜ ÄÅÍÜÃÈ
CHITCHAP*(N.) ÁÎËÒÎÂÍß;ÒÀÐÛ ÁÀÐÛ
CHOOSY*(ADJ.) ÏÐÈÂÅÐÅÄËÈÂÛÉ
CLAM UP*(V.PHR) ÇÀÌÎË×ÀÒÜ;ÍÅ ÎÒÂÅ×ÀÒÜ ÍÀ ÂÎÏÐÎÑÛ
CLASSY MANNERS* ÏÐÅÊÐÀÑÍÛÅ ÌÀÍÅÐÛ
CLEAN UP ONE'S SET*(V.PHR) ÂÅÑÒÈ, ÑÅÁß ÊÀÊ ÏÎËÀÃÀÅÒÑß
CLEAR THE AIR*(V.PHR.) ÐÀÇÐßÄÈÒÜ ÀÒÌÎÑÔÅÐÓ
CLICK*(V.) ÏÎËÓ×ÀÒÜÑß;ÓÄÀÂÀÒÜÑß
CLIFFHANGER*(N.) ÇÀÕÂÀÒÛÂÀÞÙÈÉ ÔÈËÜÌ;ÈÍÒÅÐÅÑÍÎÅ ÑÏÎÐÒÈÂÍÎÅ ÑÎÁÛÒÈÅ
CLIP SOMEONE'S WINGS*(V.PHR) ÏÎÑÒÀÂÈÒÜ (ÊÎÃÎ-Ë.) ÍÀ ÌÅÑÒÎ
COLD DAY IN A HELL*(N.PHR) ÍÈÊÎÃÄÀ
COLD FISH*(N.PHR) ÕÎËÎÄÍÛÉ ×ÅËÎÂÅÊ
COULD SHOULDER*(V.) ÎÊÀÇÛÂÀÒÜ ÕÎËÎÄÍÛÉ ÏÐÈÅÌ

Òàáóèðîâàííàÿ ëåêñèêà :
b
ball (noun)
* stupid or silly person * Generally used in response to an unintelligent action, such as in "Don't be a ball." or sarcastically responding to something stupid said: "Okay.... ball." or as an observation of another's character (or lack thereof): "Hope is such a ball." This word comes from the reference to the testicle.
ball (verb)
* to fornicate * Popular term in the US during the 70s
ball
+ * testicle * Usually used in the plural. Not considered obscene today. 'John has a big pair of balls.'
baltic (adj.)
* cold * mainly used in the phrase 'it's bloody baltic'
bang (verb, transitive)
+ * to fornicate * Does not seem to have intransitive use:\] 'John banged Mary all night.' '*John and Mary banged all night.'
basket (noun)
* The visible shape that the male genitals make in one's pants * *'John has a big basket.'
bastard (noun)
+ * a despicable person, illegitamate male * very common term, less offenssive today than a generation ago: 'Mary believes that John is a real bastard.'
baths, the (noun, plural)
* gay steam bath * common term for steam bath. 'John got laid at the baths last night.'
be on the rag (verb phrase)
+ * have one's menstrual period * stronger than 'period': 'Mary is on the rag.'
bear (count noun)
* a hairy beefy gay male * 'Both Mary and John like bears.'
beast with two backs (noun)
* the form of a couple during intercourse * Often used with "to make." John made the beast with two backs with Mary last night.
beat off (verb, transitive and intransitive)
+ * jack off (verb, trans. and intransitive) * variation of jack off. Used less commonly. 'John beats off twice a night.'
beaver (noun, slang)
+ * Vagina * Usage: Sexual slang, vulgar. For example; Show me your beaver, love. Etymology: Probably from furry skin of animal of similar name Pronounciation: Bee-vah
beef (noun, noncount)
* well-built male * used by both the heterosexual and homosexual communities. 'Mary gets turned on by beef.'
beef curtains (noun)
++ * offensive term for the female genitals * using this term to describe an induvidual girls parts, when she is present will invite quite a lot of abuse, as it alludes to a female being well packed and not very clean, i.e. 'Mary, I bet when you're in the shower with the window open, your beef curtains flap around in the wind' followed by a slap and a thud as john hits the floor.
bell end
+ * tip of the penis * enlish slang, can be used to desribe the body part or as an insult, words should be rung together, as if the second l was the beginging of end,
berk
* an idiot (usually male) * derived from rhyming slang (Berkley hunt, cunt), though "Berkley" would normally be pronounced, "BARKley"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ÑÂÎÈ ÎÒÂÅÒÛ ÍÀ ÇÀÄÀÍÈß ÏÐÈÑÛËÀÉÒÅ ÍÀ ÀÄÐÅÑangl2002@mail.ru

÷àñòü 2. Äëÿ íà÷èíàþùèõ

Óðîê 12
Ïðàâèëüíî îòâåòèëè íà 1 çàäàíèå óðîêà №11: Íàòàëüÿ Àëåêñàäðîâà, Valentina Bondarenko, Metso, Selinka, Þëüêà, Sergey Alexandrovich, Âîðîíêîâà Åâãåíèÿ,
Äîïóñòèëè îøèáêè:
3. Do your father a carpenter? Íóæíî áûëî âñòàâèòü ãëàãîë to be, à íå to do. Ãëàãîë to do ñòàâèòñÿ òîëüêî, åñëè â ïðåäëîæåíèè åñòü ñìûñëîâîé ãëàãîë, à åñëè åãî íåò, òî ñòàâèòñÿ èçìåíííûé ïî ëèöàì è ÷èñëàì ãëàãîë to be.
3. Does your father a carpenter?  òðåòüåì ëèöå åäèíñòâåííîì ÷èñëå åñëè íåò ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ñòàâèòñÿ to be.
4. No, he Doesn't. Â ýòîì ïðåäëîæåíèè òà æå îøèáêà, ÷òî è â ïðåäûäóùåì.
5. John does not a student, he is a doctor.  òðåòüåì ëèöå åäèíñòâåííîì ÷èñëå åñëè íåò ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ñòàâèòñÿ to be.
6. That book doesn't very interesting. Take this one.  òðåòüåì ëèöå åäèíñòâåííîì ÷èñëå åñëè íåò ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ñòàâèòñÿ to be.
7. The best seats is 10$.  ýòîì ïðåäëîæåíèè ñóùåñòâèòåëüíîå seats ñòîèò âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, à åñëè èçìåíÿòü ãëàãîë to be ïî ëèöàì è ÷èñëàì, òî âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå ýòî áóäåò are, à íå is.
10. What does The weather like today?  òðåòüåì ëèöå åäèíñòâåííîì ÷èñëå åñëè íåò ñìûñëîâîãî ãëàãîëà, ñòàâèòñÿ to be.
Ïðàâèëüíûå îòâåòû:

1. The dog is in the garden.
2. Tom's parents are travel agents.
3. Is your father a carpenter?
4. No, he is not.
5. John isn't a student, he is a doctor.
6. That book isn't very interesting. Take this one.
7. The best seats are 10$.
8. Moscow is the capital of Russia.
9. I am hot. Open the widow please.
10. What is the weather like today?

Íà ñåãîäíÿøíåì çàíÿòèè ìû ðàññìîòðèì íàñòîÿùåå ïðîäîëæåííîå âðåìÿ PRESENT PROGRESSIVE TENSE.

PRESENT PROGRESSIVE îáðàçóåòñÿ ïðè ïîìîùè âñïîìîãàòåëüíîãî ãëàãîëà to be, êîòîðûé èçìåíÿåòñÿ ïî ëèöàì è ÷èñëàì + ÷åòâðòàÿ ôîðìà ãëàãîëà (4 ô.ãë. = 1ô.ãë. +ing).
I - am
He, she, it - is + 4àÿ ôîðìà ãëàãîëà.
You, they, we - are
Íàñòîÿùåå ïðîäîëæåííîå âðåìÿ ïðîèñõîäèò â ìîìåíò ðå÷è, òî åñòü â äàííûé ìîìåíò, äåéñòâèå, î êîòîðîì èäò ðå÷ü, ìîæåò áîëüøå è íå ïîâòîðèòüñÿ.
eg. What are you doing? I am playing cards.
 âîïðîñèòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ (òîëüêî îáùèé âîïðîñ, òðåáóþùèé îòâåòà ÄÀ èëè ÍÅÒ) íà ïåðâîå ìåñòî ñòàâèòñÿ èçìåíííûé ïî ëèöàì è ÷èñëàì âñïîìîãàòåëüíûé ãëàãîë to be, çàòåì ïîäëåæàùåå (ìîæåò áûòü âûðàæåíî ëèáî ñóùåñòâèòåëüíûì, ëèáî ìåñòîèìåíèåì), ñêàçóåìîå (ãëàãîë) è âòîðîñòåïåííûå ÷ëåíû ïðåäëîæåíèÿ.
 îòðèöàòåëüíûõ ïðåäëîæåíèÿõ äîáàâëÿåòñÿ ÷àñòèöà not.
Ñóùåñòâóåò áîëüøàÿ ðàçíèöà ìåæäó ÍÀÑÒÎßÙÈÌ ÏÐÎÑÒÛÌ è ÍÀÑÒÎßÙÈÌ ÏÐÎÄÎËÆÅÍÍÛÌ ÂÐÅÌÅÍÅÌ, ïðè ïåðåâîäå íå ïóòàéòå, ïîæàëóéñòà, íàïðèìåð: ß õîæó è ß èäó.

À ñåé÷àñ âûïîëíèòå çàäàíèå.
Âûáåðèòå è âñòàâüòå ïðàâèëüíûé âàðèàíò:
1.- Where are your children?
- They …. on the carpet and ….
1) lie, are lieing, lies, 2) are drawing, draw, draws
2. Listen! Somebody ….. a nice song.
1) sings, is singing, are singing
3. - What …. you …. now?
- I …. for my key. I can't open the door.
1) are doing, do …. do, is …. doing 2) look, am looking, is looking
4. Why …. you putting on the coat? It's a sunny day.
1) don't, doesn't, do, are
5. Don't make so much noise. I …. to work.
1) is trying, try, am trying, are
6. At the moment we …. over the desert.
1) fly, are flying

îòâåòû ïðèñûëàéòå: angl@pochta.ws

---------------------------------------------------------------------

Ðóáðèêà ÂÎÏÐÎÑ-ÎÒÂÅÒ.(çàäàâàéòå ñâîè âîïðîñû angl2002@mail.ru)).

---------------------------------------------

Âñåãäà ðàäà Âàøèì ïèñüìàì ñ ïîæåëàíèÿìè, âïå÷àòëåíèÿìè,
çäîðîâîé êðèòèêîé è, âïðî÷åì, âñåì òåì, ÷òî íàïðÿìóþ èëè
êîñâåííî ñâÿçàíî ñ ýòîé ðàññûëêîé èëè åå òåìîé. Ïèøèòå,
îòâå÷ó âñåì :angl2002@mail.

Áðûíäèíà Íàòàëüÿ Âèêòîðîâíà
Ðàññûëêà áóäåò âûõîäèòü îäèí ðàç â íåäåëþ.

àðõèâ ðàññûëêè : http://angl.visits.ru/arhiv.htm

http://angl.by.ru/arhiv.html

Ïîèñê íóæíûõ Âàì ôèëüìîâ,êíèã,ñëîâàðåé è ó÷åáíîé ëèòåðàòóðû â èíòåðíåò ìàãàçèíàõ.( ïðåäîñòàâëåíèå ññûëîê íà íóæíûé Âàì òîâàð). Ïèøèòå:angl2002@mail.ru

Ôèëüìû áåç ïåðåâîäà íà àíãëèéñêîì ÿçûêå:

1.The others( ìèñòèêà) ñ Íèêîëü Êèäìàí-50 ðóá.

2.Dominion

3.The AC ID House

Çàêàçàòüangl2002@mail.ru

 

Ïðîéäåííûå óðîêè ïî òåìàì http://angl.by.ru/arhive/temy.htm

http://angl.visits.ru/arhive/temy.htm

Ñ 1 ïî 16 ôåâðàëÿ, êî äíþ Ñâÿòîãî Âàëåíòèíà, êîìïàíèÿ Ýêòàêî è Îçîí ïðîâîäÿò ñîâìåñòíóþ àêöèþ - ïðè ïîêóïêå ëþáîãî èç ïåðåâîä÷èêîâ êëàññà Hi-End, à èìåííî Partner x8, Partner x5 è Gold Partner V6 ìû ïðåäñòàâëÿåì, â êà÷åñòâå ïîäàðêà, íîâåéøèé, ìóëüòèÿçû÷íûé ïåðåâîä÷èê Universal Translator ML320
 

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
ïÔÐÉÓÁÔØÓÑ
õÂÒÁÔØ ÒÅËÌÁÍÕ

÷ ÉÚÂÒÁÎÎÏÅ