Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Уроки английского языка


Информационный Канал Subscribe.Ru


сПНЙ№70--- сПНЙХ ЮМЦКХИЯЙНЦН ЪГШЙЮ ---
 
юПУХБ ПЮЯЯШКЙХ МЮУНДХРЯЪ http://angl.visits.ru/arhiv.htm : http://angl.by.ru/arhiv.html
б РЕВЕМХЕ БЯЕЦН ЙСПЯЮ НАСВЕМХЪ Ъ ПЕЙНЛЕМДСЧ бЮЛ ХЯОНКЭГНБЮРЭ РЕУМХВЕЯЙХЕ ЯПЕДЯРБЮ НАСВЕМХЪ Х ЙНЛОЭЧРЕПМШЕ ХМТНПЛЮЖХНММН-НАСВЮЧЫХЕ ОПНЦПЮЛЛШ МЮ ЮСДХРНПМШУ, ЯЮЛНЯРНЪРЕКЭМШУ ГЮМЪРХЪУ, Ю РЮЙФЕ ПЮГКХВМШЕ БХДШ МЮЦКЪДМШУ РЕЙЯРНБ, СОПЮФМЕМХИ, БХДЕНТХКЭЛНБ, ЯПЕДЯРБ ЛСКЭРХЛЕДХЮ, СВЕАМШУ ДНЙСЛЕМРЮКЭМШУ Х УСДНФЕЯРБЕММШУ ТХКЭЛНБ Х Р. О. бЯЕ ЩРН бШ ЛНФЕРЕ МЮИРХ http://angl.visits.ru/shop.htm

цЮППХ оНРРЕП Х нПДЕМ тЕМХЙЯЮ
дФ. й. пНКХМЦ.

дЮРЮ БШУНДЮ - 7 ТЕБПЮКЪ 2004 ЦНДЮ.ЖЕМЮ ЙМХЦХ 229 ПСАКЕИ

.оПЕДБЮПХРЕКЭМШИ ГЮЙЮГ(ГЮЙЮГЮРЭ>>)

-------------------------------------------------

ТХКЭЛШ МЮ ЮМЦКХИЯЙНЛ ЪГШЙЕ АЕГ ОЕПЕБНДЮ Б ТНПЛЮРЕ NTSC-http://angl.by.ru/ntsc.htm

сПНЙ№70
гДПЮБЯРБСИРЕ, СБЮФЮЕЛШЕ ОНДОХЯВХЙХ ПЮЯЯШКЙХ
--- сПНЙХ ЮМЦКХИЯЙНЦН ЪГШЙЮ ---
1. дКЪ ОПНДНКФЮЧЫХУ
оПЮБХКЭМН БШОНКМХК ГЮДЮМХЕ : чКЪ, Lapshina Oksana.
нДМС НЬХАЙС ДНОСЯРХК цНМВЮПНБ еБЦЕМХИ.

уНВС НЦНБНПХРЭЯЪ, ВРН ТНПЛШ Simple & Progressive НГМЮВЮЧР РН ФЕ, ВРН Х Indefinite & Continuous, РН ЕЯРЭ Simple = Indefinite, Ю Progressive = Continuous

дНОСЯРХКХ НЬХАЙХ :
To attract - Simple Passive Indefinite - to be attracten бРНПЮЪ Х РПЕРЭЪ ТНПЛШ ОПЮБХКЭМШУ ЦКЮЦНКНБ Б ЮМЦКХИЯЙНЛ ЪГШЙЕ НАПЮГСЧРЯЪ ОСРЛ ДНАЮБКЕМХЪ НЙНМВЮМХЪ -ed Й ОЕПБНИ ТНПЛЕ ЦКЮЦНКЮ. цКЮЦНК to attract ЪБКЪЕРЯЪ ОПЮБХКЭМШЛ ЦКЮЦНКНЛ.
To attend - to be attended тНПЛЮ Continuous Active НАПЮГСЕРЯЪ ОПХ ОНЛНЫХ to be + 4ЮЪ ТНПЛЮ ЦКЮЦНКЮ
To attend - Progressive Active Indefinite - to attend тНПЛЮ Continuous Active НАПЮГСЕРЯЪ ОПХ ОНЛНЫХ to be + 4ЮЪ ТНПЛЮ ЦКЮЦНКЮ
To establish - Perfect Active Indefinite - to have establishen цКЮЦНК to establish ЪБКЪЕРЯЪ ОПЮБХКЭМШЛ ЦКЮЦНКНЛ.
To explane - Simple Passive Indefinite - to be explanen цКЮЦНК to explane ЪБКЪЕРЯЪ ОПЮБХКЭМШЛ ЦКЮЦНКНЛ.
оПЮБХКЭМШЕ НРБЕРШ:
To attract - Simple Passive Indefinite - to be attracted
To explain - Perfect Passive Indefinite - to have been explained
To attend - Progressive Active Indefinite - to be attending
To establish - Perfect Active Indefinite - to have established
To explain - Simple Passive Indefinite -to be explained
оПЮБХКЭМШЕ ОЕПЕБНДШ ОПХЯКЮКХ: цЮКХМЮ, чКЪ, Tanya Bratton, цНМВЮПНБ еБЦЕМХИ, Lapshina Oksana.
1. цемпху VIII (ОЕПЕБНД чКХХ)
(1509-1547)
хМРЕПЕЯ цЕМПХУЮ Б ЛЕФДСМЮПНДМНИ ОНКХРХЙЕ АШК ЯТНЙСЯХПНБЮМ МЮ гЮОЮДМНИ еБПНОЕ, ЙНРНПЮЪ ОПЕДЯРЮБКЪКЮ ЯНАНИ НАПЮГЕЖ БЯЕ БПЕЛЪ ЛЕМЪЧЫХУЯЪ ЯНЧГНБ, ГЮЙКЧВЕММШУ Я ЙНПНКЪЛХ хЯОЮМХХ Х тПЮМЖХХ, Ю РЮЙФЕ яБЪРШЛ пХЛЯЙХЛ ХЛОЕПЮРНПНЛ. (цЕМПХУ АШК ЯБЪГЮМ СГЮЛХ АПЮЙНБ ЯН БЯЕЛХ РПЕЛЪ: ЕЦН ФЕМЮ еЙЮРЕПХМЮ АШКЮ ДНВЕПЭЧ тЕПДХМЮПДЮ ХГ юПЮЦНМЮ, ЕЦН ЯЕЯРПЮ лЮПХЪ БШЬКЮ ГЮЛСФ ГЮ кЧДНБХЙЮ XII ХГ тПЮМЖХХ Б 1514, Ю яБЪРНИ пХЛЯЙХИ ХЛОЕПЮРНП вЮПКЭГ V АШК ЕЦН ОКЕЛЪММХЙНЛ).
оПХЛЕПНЛ РЮЙХУ ОЕПЕЛЕМ АШКЮ МЕСДЮВМЮЪ ЮМЦКН-ХЯОЮМЯЙЮЪ ЙЮЛОЮМХЪ ОПНРХБ тПЮМЖХХ, ГЮЙНМВХБЬЮЪЯЪ ЛХПНЛ БН тПЮМЖХХ Б 1520, ЙНЦДЮ НМ ОНРПЮРХК МЕБЕПНЪРМШЕ ЯСЛЛШ МЮ ОПЕДЯРЮБКЕМХЪ Х РСПМХПШ. рЮЙФЕ цЕМПХУ БЙКЮДШБЮК ЯПЕДЯРБЮ Б ЛНПЯЙНИ ТКНР, СБЕКХВХБ ЕЦН ПЮГЛЕП НР 5 ДН 53 ЙНПЮАКЕИ (БЙКЧВЮЪ "лЮПХЧ пНГС", НЯРЮРЙХ ЙНРНПНИ МЮУНДЪРЯЪ Б ЛНПЯЙНЛ ЛСГЕЕ оНПРЯЛСРЮ).
бРНПЮЪ ВЮЯРЭ ОПЮБКЕМХЪ цЕМПХУЮ АШКЮ ОНЯБЪЫЕМЮ ПЕЬЕМХЧ 2 ОПНАКЕЛ, НВЕМЭ БЮФМШУ ДКЪ АСДСЫЕИ ХЯРНПХХ юМЦКХХ Х ЛНМЮПУХХ: ОПЮБН МЮЯКЕДНБЮМХЪ Х ОПНРЕЯРЮМРЯЙЮЪ ПЕТНПЛЮЖХЪ, ЙНРНПЮЪ ОПХБЕКЮ Й ОНЪБКЕМХЧ ЖЕПЙБХ Б юМЦКХХ. цЕМПХУ АШК ФЕМЮР МЮ БДНБЕ ЯБНЕЦН АПЮРЮ, еЙЮРЕПХМШ ХГ юПЮЦНПМЮ, Я 1509. еЙЮРЕПХМЮ ЯЛНЦКЮ ПНДХРЭ БЯЕЦН НДМНЦН БШФХБЬЕЦН ПЕАЕМЙЮ - ДЕБНВЙС, ОПХМЖЕЯЯС лЮПХЧ, ПНФДЕММСЧ Б 1516. й ЙНМЖС 1520-ШУ, ЙНЦДЮ ФЕМЕ цЕМПХУЮ СФЕ АШКН ГЮ ЯНПНЙ, НМ СФЕ МЕ МЮДЕЪКЯЪ, ВРН С МЕЦН ЛНФЕР АШРЭ ЯШМ. дХМЮЯРХЪ рЧДНПНБ АШКЮ ЯНГДЮМЮ Б ПЕГСКЭРЮРЕ ГЮБНЕБЮМХИ Б 1485, Х цЕМПХУ АШК БЯЕЦН КХЬЭ БРНПШЛ ЕЕ ЛНМЮПУНЛ. дН ЩРНЦН Б юМЦКХХ ЕЫЕ МЕ АШКН ОПЮБЪЫЕИ ЙНПНКЕБШ, Х ДХМЮЯРХЪ МЕ
ВСБЯРБНБЮКЮ ЯЕАЪ ДНЯРЮРНВМН Б АЕГНОЮЯМНЯРХ, ВРНАШ ОНИРХ МЮ ПХЯЙ, БПСВХБ йНПНМС ФЕМЫХМЕ, РЕЛ ЯЮЛШЛ ПХЯЙСЪ НРДЮРЭ ОПЮБН МЮЯКЕДНБЮМХЪ ХМНЯРПЮММНИ ДЕПФЮБЕ ВЕПЕГ АПЮЙ.

2. дФНПДФ бЮЬХМЦРНМ (1789-97}(ОЕПЕБНД нЙЮМШ кЮОЬХМНИ)
б ЯННРБЕРЯРБХХ Я СЯКНБХЪЛХ ЙЮОХРСКЪЖХХ, ЕЛС Х ЕЦН КЧДЪЛ АШКН ПЮГПЕЬЕМН
БЕПМСРЭЯЪ ПЮГНПСФЕММШЛХ Б ОНЯЕКЕМХЪ Б бХПДФХМХХ. мНБНЯРЭ Н ЕЦН
ОНПЮФЕМХХ ДНЯРХЦКЮ юМЦКХЧ, Х Б бХПДФХМХЧ АШКН ОНЯКЮМ НРПЪД ОНД
ЙНЛЮМДНБЮМХЕЛ цЕМЕПЮКЮ щДБЮПДЮ аПЮДДНЙЮ, Й ЙНРНПНЛС бЮЬХМЦРНМ
ОПХЯНЕДХМХКЯЪ ЙЮЙ ДНАПНБНКЭМШИ КХВМШИ ЮДЗЧРЮМР, АЕГ ОПЮБЮ ЙНЛЮМДНБЮМХЪ НРПЪДЮЛХ. цКЮБМЮЪ ЯХКЮ аПЮДДНЙЮ ДНЯРХЦКЮ ПЕЙХ Monongahela, ОПХАКХГХРЕКЭМН 7 ЛХКЭ (11 ЙЛ) Й ЧЦН-БНЯРНЙС НР ТНПРЮ Duquesne, ЦДЕ 9 ХЧКЪ, 1755, НМ ОНДБЕПЦЯЪ МЕНФХДЮММНЛС МЮОЮДЕМХЧ Х ОНРЕПОЕК ОНПЮФЕМХЕ, ЙНРНПНЕ ГЮЙНМВХКНЯЭ АЕЯОНПЪДНВМШЛ АНЕЛ. нРПЪД бЮЬХМЦРНМЮ АШК РЮЙХЛ, ВРН БДНУМНБКЪК ЯНКДЮР. еЦН УПЮАПНЯРЭ ОНД НЦМЕЛ ПЮЯОПНЯРПЮМХКЮ ЕЦН ЯКЮБС Б АКХГКЕФЮЫХУ ЙНКНМХЪУ Х ГЮ ЦПЮМХЖЕИ. дХМБХДХ МЮЦПЮДХК ЕЦН,МЮГМЮВЮЪ Б ЮБЦСЯРЕ Б ЙНЛЮМДНБЮМХЕ НРПЪДНБ бХПДФХМХХ Б ВХМЕ ОНКЙНБМХЙЮ.

еЦН МНБШЕ НАЪГЮММНЯРХ ХЯЙКЧВХКХ БНГЛНФМНЯРЭ ЕЦН СВЮЯРХЪ Б ЦКЮБМШУ
ЙЮЛОЮМХЪУ БНИМШ, ДЕИЯРБХЪ ЙНРНПНИ МЮОПЮБКЪКХЯЭ аПХРЮМЯЙХЛХ
ДНКФМНЯРМШЛХ КХЖЮЛХ, ЙНРНПШЕ ОПЕДМЮГМЮВХКХ бХПДФХМХХ ОНБЯЕДМЕБМСЧ ГЮДЮВС ГЮЫХРШ ЕЕ БМСРПЕММХУ ЦПЮМХЖ. мХЙЮЙХУ БЮФМШУ ЯПЮФЕМХХ МЕ ОПНХЯУНДХКН РЮЛ. бЮЬХМЦРНМ РПЕМХПНБЮК ЯБНХУ МЕНРЕЯЮММШУ Х ВЮЯРН ЯНБЯЕЛ МЕ ГМЮЙНЛШУ Я БНЕММНИ ЯКСФАНИ МНБХВЙНБ, ПЮГЛЕЫЮК ХУ МЮ ОНЯРЮУ ЦПЮМХЖШ, СКЮФХБЮК ЯОНПМШЕ БНОПНЯШ, АНПНКЯЪ ГЮ ОНДДЕПФЙС ОНПЪДЙЮ Х ДХЯЖХОКХМШ, РПСДХКЯЪ, ВРНАШ НАЕЯОЕВХРЭ ОНЯРЮБЙХ Х РПЮМЯОНПРХПНБЮРЭ ХУ, ОПХКЮЦЮК БЯЕ СЯХКХЪ, ВРНАШ ЕЦН КЧДЪЛ ОКЮРХКХ БНБПЕЛЪ, ВРНАШ НМХ АШКХ НАЕЯОЕВЕММШ СЙПШРХЕЛ Х ЛЕДХЖХМЯЙХЛ НАЯКСФХБЮМХЕЛ, ХЯЙЮК ОНДДЕПФЙС С ОПЮБХРЕКЭЯРБЮ бХПДФХМХХ Х ХМТНПЛХПНБЮК Н ЯНЯРНЪМХХ ДЕК. бН БПЕЛЪ ЙНЛЮМДНБЮМХЪ НМ МЮСВХКЯЪ СОПЮБКЪРЭ ЯБНЕБНКЭМШЛХ КЧДЭЛХ, КХВМН ОНГМЮЙНЛХКЯЪ Я КХДЕПЮЛХ бХПДФХМХХ, Х ОНКСВХК НОШР СВЮЯРХЪ Б АСПМНИ ОНКХРХЙЕ ЛНЦСВЕЦН НАЫЕЯРБЮ.
3. опхйкчвемхъ юкхяш б ярпюме всдея (ОПНДНКФЕМХЕ) (ОЕПЕБНД нЙЮМШ кЮОЬХМНИ)
бМЕГЮОМН НМЮ МЮРНКЙМСКЮЯЭ МЮ МЕАНКЭЬНИ РПЕМНЦХИ ЯРНК, ЯДЕКЮММШИ ХГ
ЯОКНЬМНЦН ЯРЕЙКЮ; МЮ МЕЛ МХВЕЦН МЕ АШКН, ЙПНЛЕ ЙПНЬЕВМНЦН ГНКНРНЦН
ЙКЧВХЙЮ, Х ОЕПБНИ ЛШЯКЭЧ юКХЯШ АШКН РН, ВРН ЩРН ЛНЦ АШРЭ ЙКЧВ НР НДМНИ ХГ ДБЕПХ ГЮКЮ; МН, СБШ! хКХ ГЮЛЙХ АШКХ ЯКХЬЙНЛ АНКЭЬХЕ, ХКХ ЙКЧВ АШК ЯКХЬЙНЛ ЛЮКЕМЭЙХИ, МН БН БЯЪЙНЛ ЯКСВЮЕ ЩРХЛ ЙКЧВНЛ МЕКЭГЪ АШКН НРЙПШРЭ МХ НДМС ХГ ДБЕПЕИ. нДМЮЙН, НАУНДЪ ГЮК БН БРНПНИ ПЮГ, НМЮ ГЮЛЕРХКЮ БМХГС ЬРНПЙС, ЙНРНПСЧ НМЮ МЕ ГЮЛЕВЮКЮ ОПЕФДЕ, Ю ГЮ МЕИ АШКЮ МЕАНКЭЬЮЪ ДБЕПЭ, БШЯНРНИ ОПХАКХГХРЕКЭМН ОЪРМЮДЖЮРЭ ДЧИЛНБ: НМЮ БЯРЮБХКЮ ГНКНРНИ ЙКЧВХЙ Б ГЮЛНЙ, Х, Й ЕЕ АНКЭЬНЛС БНЯУХЫЕМХЧ, НМ ОНДНЬЕК!

юКХЯЮ НРЙПШКЮ ДБЕПЭ Х НАМЮПСФХКЮ БУНД Б ЛЮКЕМЭЙХИ ЙНПХДНП, МЕ МЮЛМНЦН АНКЭЬХИ, ВЕЛ ЙПШЯХМЮЪ МНПЮ: НМЮ НОСЯРХКЮЯЭ МЮ ЙНКЕМХ БМХГ Х СБХДЕКЮ Б ЙНМЖЕ ЙНПХДНПЮ ЯЮЛШИ ОПЕЙПЮЯМШИ ЯЮД, ЙНРНПШИ БШ ЛНЦКХ ЙНЦДЮ-КХАН СБХДЕРЭ. йЮЙ АШ ЕИ УНРЕКНЯЭ СИРХ ХГ ЩРНЦН РЕЛМНЦН ГЮКЮ, Х ОПНИРХЯЭ ЯПЕДХ РЕУ ЙКСЛА Я ЪПЙХЛХ ЖБЕРЮЛХ Х РЕУ ОПНУКЮДМШУ ТНМРЮМНБ, МН НМЮ ДЮФЕ МЕ ЯЛНЦКЮ АШ ОПНЯСМСРЭ ЦНКНБС ВЕПЕГ ДБЕПМНИ ОПНЕЛ; "х ДЮФЕ ЕЯКХ АШ ЛНЪ ЦНКНБЮ ОПНЬКЮ АШ, - ОНДСЛЮКЮ АЕДМЮЪ юКХЯЮ, - ВРН НМЮ ЛНЦКЮ АШ РЮЛ ЯДЕКЮРЭ АЕГ ЛНХУ ОКЕВ. н, ЙЮЙ ЛМЕ ФЮКЭ, ВРН Ъ МЕ ЛНЦС ЯНАПЮРЭЯЪ ЙЮЙ РЕКЕЯЙНО! ъ ДСЛЮЧ, ВРН Ъ ЛНЦКЮ АШ, ЕЯКХ АШ Ъ РНКЭЙН ГМЮКЮ, ЙЮЙ МЮВЮРЭ." бШ БХДХРЕ, ХГ-ГЮ РНЦН, ВРН РЮЙ ЛМНЦН МЕНАШВМНЦН ЯКСВХКНЯЭ Я юКХЯНИ Б ОНЯКЕДМЕЕ БПЕЛЪ, НМЮ МЮВЮКЮ ДСЛЮРЭ, ВРН, Б ДЕИЯРБХРЕКЭМНЯРХ, ЯНБЯЕЛ ЛЮКН РНЦН, ВРН ОН-МЮЯРНЪЫЕЛС МЕБНГЛНФМН.

релю: хмтхмхрхб.
тНПЛШ ХМТХМХРХБЮ Indefinite Х Progressive БШПЮФЮЧР ДЕИЯРБХЕ, НДМНБПЕЛЕММНЕ Я ДЕИЯРБХЕЛ ЯЙЮГСЕЛНЦН ЦКЮБМНЦН ОПЕДКНФЕМХЪ, ОПХВЛ ТНПЛЮ Progressive БШПЮФЮЕР ДКХРЕКЭМНЕ ДЕИЯРБХЕ; ТНПЛШ Perfect Х Perfect Progressive ОНЙЮГШБЮЧР, ВРН ДЕИЯРБХЕ, БШПЮФЕММНЕ ЩРХЛХ ТНПЛЮЛХ, ОПЕДЬЕЯРБСЕР ДЕИЯРБХЧ ЯЙЮГСЕЛНЦН. Perfect Progressive РЮЙФЕ ОНЙЮГШБЮЕР, ВРН ДЕИЯРБХЕ, БШПЮФЕММНЕ ЩРНИ ТНПЛНИ ХМТХМХРХБЮ, ДКХРЕКЭМНЕ.
She was happy to talk to him. ( Simple Active Infinitive) - нМЮ АШКЮ ЯВЮЯРКХБЮ, ВРН ЦНБНПХР Я МХЛ. She was happy to have been talked to. (Perfect Passive Infinitive) - нМЮ АШКЮ ЯВЮЯРКХБЮ, ВРН Я МЕИ ОНЦНБНПХКХ. She was happy to have talked to him. (Perfect Active Infinitive) - нМЮ АШКЮ ЯВЮЯРКХБЮ, ВРН ОНЦНБНПХКЮ Я МХЛ. She saw John being talked to. (Progressive Passive Infinitive) - нМЮ БХДЕКЮ, ЙЮЙ Я дФНМНЛ ЦНБНПЪР. She was happy to be talked to. (Simple Passive Infinitive) - нМЮ АШКЮ ЯВЮЯРКХБЮ, ВРН Я МЕИ ЦНБНПЪР.
сОНРПЕАКЕМХЪ ХМТХМХРХБЮ Я ВЮЯРХЖЕИ "to" Х АЕГ ВЮЯРХЖШ "to"
WITH TO:
я ЩЙБХБЮКЕМРЮЛХ ЛНДЮКЭМШУ ЦКЮЦНКНБ:
1. б ГМЮВЕМХХ ДНКФЕМЯРБНБЮМХЪ
Ю) я ЦКЮЦНКНЛ to be - ОПЕДБЮПХРЕКЭМЮЪ ДНЦНБНПЕММНЯРЭ, ОКЮМ: The train is to arrive at 5 p.m. - ОНЕГД ДНКФЕМ ОПЕИРХ Б ОЪРЭ.
А) я ЦКЮЦНКНЛ to have - ОПХУНДХРЯЪ, МСФМН: I have to be home by 10 every night - my mother insists. - Ъ ДНКФЕМ (ЛМЕ ОПХУНДХРЯЪ) ЙЮФДШИ БЕВЕП ОПХУНДХРЭ ДНЛНИ Й 10 ВЮЯЮЛ- ЛНЪ ЛЮЛЮ МЮЯРЮХБЮЕР МЮ ЩРНЛ.
Б) я ЦКЮЦНКНЛ ought - ЯКЕДСЕР (ЛНПЮКЭМШИ ДНКЦ): You ought to return things which you borrow. - ЯКЕДСЕР БНГБПЮЫЮРЭ БЕЫХ, ЙНРНПШЕ АЕПЕЬЭ Б ДНКЦ.
Ц) я ЦКЮЦНКНЛ need - ЙНЦДЮ need ХЯОНКЭГСЕРЯЪ ЙЮЙ НАШВМШИ ЯЛШЯКНБНИ ЦКЮЦНК: Do I need to do the washing up? - ЛМЕ МЮДН ЛШРЭ ОНЯСДС?
2. б НАНПНРЮУ Х БШПЮФЕМХЪУ оПНЬКЮЪ ОПХБШВЙЮ used to + infinitive: He used to play tennis.- НМ ПЮМЭЬЕ ВЮЯРН ХЦПЮК Б РЕММХЯ.

гЮДЮМХЪ: гЮЙНМВХРЕ ОПЕДКНФЕМХЪ Я ОНЛНЫЭЧ БШПЮФЕМХИ, ДЮММШУ МХФЕ.
оНКСВЕММШЕ ОПЕДКНФЕМХЪ ОЕПЕБЕДХРЕ МЮ ПСЯЯЙХИ ЪГШЙ.
1. His task was .......................
2. We must .............................
3. He made Helen ..................
4. I'd rather not ......................
5. She was too old and weak ..................
6. Sydney was chosen ..................
To/ ... attract her attention
To/ ... have participated in the conference
To/ ... attend classes on Saturday?
To/ ... host 2000 Olympic Games
To/ ... explain anything to Mark
To/ ... borrow him some money
гЮДЮМХЕ 2. оЕПЕБЕДХРЕ РЕЙЯРШ
HENRY VIII (r. 1509-1547)(ОПНДНКФЕМХЕ)
Henry had anyway fallen in love with Anne Boleyn, the sister of one of his many mistresses, and tried to persuade the Pope to grant him an annulment of his marriage on the grounds that it had never been legal. (Royal divorces had happened before: Louis XII had been granted a divorce in 1499, and in 1527 James IV's widow Margaret (Henry's sister) had also been granted one.) However, a previous Pope had specifically granted Henry a licence to marry his brother's widow in 1509. In May 1529, Wolsey failed to gain the Pope's agreement to resolve Henry's case in England. All the efforts of Henry and his advisers came to nothing; Wolsey was dismissed and arrested, but died before he could be brought to trial.
Since the attempts to obtain the divorce through pressure on the papacy had failed, Wolsey's eventual successor Thomas Cromwell (Henry's chief adviser from 1532 onwards) turned to Parliament, using its powers and anti-clerical attitude (encouraged by Wolsey's excesses) to decide the issue. The result was a series of Acts cutting back papal power and influence in England and bringing about the English Reformation. In 1532, an Act against Annates - although suspended during 'the king's pleasure' - was a clear warning to the Pope that ecclesiastical revenues were under threat. In 1532, Cranmer was promoted to Archbishop of Canterbury and, following the Pope's confirmation of his appointment, in May 1533 Cranmer declared Henry's marriage invalid; Anne Boleyn was crowned queen a week later.
2. George Washington (1789-97}
The French and Indian War also estranged him from the British. Thereafter, he never expressed a feeling of affection for them. He criticized Braddock for blaming the Virginians as a whole for the shortcomings of a few local contractors. He also thought that Braddock was too slow in his marches. As commander in Virginia, he resented his subordination to a British captain, John Dagworthy, and made a trip to Boston early in 1756 in order to get confirmation of his authority from the British commander in America. He objected that one of his major plans was upset by ill-considered orders from Britain, and in 1758 he disputed with British officers about the best route for an advance to Fort Duquesne. The war ended in such a way as to withhold from him a suitable recognition for his arduous services of nearly six years and to leave him, if not embittered, a somewhat disappointed man.
Life at Mount Vernon
Resigning his commission late in 1758, he retired to Mount Vernon. On Jan. 6, 1759, he married Martha Dandridge, widow of Daniel Parke Custis, whose estate included 15,000 acres (6,000 hectares) and 150 slaves. Washington became devoted to Martha's two children by her first marriage, John Parke Custis and Martha Custis.
As a planter, Washington concentrated at first on tobacco raising, keeping exact accounts of costs and profits. He soon learned that it did not pay. British laws required that his exports should be sent to Britain, sold for him by British merchants, and carried in British ships. Also, he had to buy in Britain such foreign finished goods as he needed. On various occasions he complained that his tobacco was damaged on shipboard or sold in England at unduly low prices. He thought that he was often overcharged for freight and insurance, and he objected that British goods sent to him were overpriced, poor in quality, injured in transit, or not the right type or size. Unable to control buying and selling in England, he decided to free himself from bondage to British traders. Hence he reduced his production of tobacco and had his slaves make goods of the type he had imported, especially cloth. He developed a fishery on the Potomac, increased his production of wheat, and operated a mill. He sent fish, wheat, and flour to the West Indies where he obtained foreign products or money with which to buy them.
3.опхйкчвемхъ юкхяш б ярпюме всдея (ОПНДНКФЕМХЕ)
There seemed to be no use in waiting by the little door, so she
went back to the table, half hoping she might find another key on
it, or at any rate a book of rules for shutting people up like
telescopes: this time she found a little bottle on it, (which
certainly was not here before,' said Alice,) and round the neck
of the bottle was a paper label, with the words DRINK ME'
beautifully printed on it in large letters.

It was all very well to say Drink me,' but the wise little
Alice was not going to do THAT in a hurry. No, I'll look
first,' she said, and see whether it's marked "poison" or not';
for she had read several nice little histories about children who
had got burnt, and eaten up by wild beasts and other unpleasant
things, all because they WOULD not remember the simple rules
their friends had taught them: such as, that a red-hot poker
will burn you if you hold it too long; and that if you cut your
finger VERY deeply with a knife, it usually bleeds; and she had
never forgotten that, if you drink much from a bottle marked
poison,' it is almost certain to disagree with you, sooner or
later.

However, this bottle was NOT marked poison,' so Alice ventured
to taste it, and finding it very nice, (it had, in fact, a sort
of mixed flavour of cherry-tart, custard, pine-apple, roast
turkey, toffee, and hot buttered toast,) she very soon finished
it off.
----------------------------------------------------------------------------
яКЕМЦ
C

CABBAGE*(N.) демэцх
CALL IT A DAY*(V.PHR.) ядекюрэ оепепшб
CANNED(V.) сбнкэмърэ;бшцнмърэ я пюанрш
CARROT AND STICK*(N.PHR.) онкхрхйю ймсрю х опъмхйю
CASH IN ON*(V.PHR.) бняонкэгнбюрэяъ;хгбкевэ бшцндс
CATCH*
CATCH*(N.) гюцбнгдйю
CATCH BIG FISH*(V.PHR.) онилюрэ йпсомшу опеярсомхйнб
CATCH HELL*(V.PHR.) бгкерерэ н бшцнбнпе хкх мюйюгюмхх
CATCH NAPPING*(V.PHR) гюярюрэ бпюяокну
CATCH ON*(V.PHR.) онмхлюрэ;пюгахпюрэяъ; 2.ярюрэ оноскъпмшл
CATCH 22*(N.) оюпюднйяюкэмюъ яхрсюжхъ
CAT'S PAJAMS*(ADJ.PHR) опебняундмн;гюлевюрекэмн
CHEESY*(ADJ.) бскэцюпмши, аегбйсямши
CHEW*
CHEW SOMETHING OVER*(V.PHR) рыюрекэмн наясфдюрэ
CHEW THE FAT*(V.PHR) меопемсфдеммн аеяеднбюрэ
CHICKEN*
CHICKEN FEED*(N.PHR) мхврнфмюъ ясллю демец
CHICKENHEAD*(N.) дспюй,дспемэ
CHICKEN LIVERED*(ADJ.) рпсякхбши
CHICKEN OUT*(V.PHR) ярпсяхрэ
CHIP IN*(V.PHR.) бмняхрэ демэцх
CHITCHAP*(N.) анкрнбмъ;рюпш аюпш
CHOOSY*(ADJ.) опхбепедкхбши
CLAM UP*(V.PHR) гюлнквюрэ;ме нрбевюрэ мю бнопняш
CLASSY MANNERS* опейпюямше люмепш
CLEAN UP ONE'S SET*(V.PHR) беярх, яеаъ йюй онкюцюеряъ
CLEAR THE AIR*(V.PHR.) пюгпъдхрэ юрлнятепс
CLICK*(V.) онксвюрэяъ;сдюбюрэяъ
CLIFFHANGER*(N.) гюубюршбючыхи тхкэл;хмрепеямне яонпрхбмне янашрхе
CLIP SOMEONE'S WINGS*(V.PHR) онярюбхрэ (йнцн-к.) мю леярн
COLD DAY IN A HELL*(N.PHR) мхйнцдю
COLD FISH*(N.PHR) ункндмши векнбей
COULD SHOULDER*(V.) нйюгшбюрэ ункндмши опхел

рЮАСХПНБЮММЮЪ КЕЙЯХЙЮ :
b
ball (noun)
* stupid or silly person * Generally used in response to an unintelligent action, such as in "Don't be a ball." or sarcastically responding to something stupid said: "Okay.... ball." or as an observation of another's character (or lack thereof): "Hope is such a ball." This word comes from the reference to the testicle.
ball (verb)
* to fornicate * Popular term in the US during the 70s
ball
+ * testicle * Usually used in the plural. Not considered obscene today. 'John has a big pair of balls.'
baltic (adj.)
* cold * mainly used in the phrase 'it's bloody baltic'
bang (verb, transitive)
+ * to fornicate * Does not seem to have intransitive use:\] 'John banged Mary all night.' '*John and Mary banged all night.'
basket (noun)
* The visible shape that the male genitals make in one's pants * *'John has a big basket.'
bastard (noun)
+ * a despicable person, illegitamate male * very common term, less offenssive today than a generation ago: 'Mary believes that John is a real bastard.'
baths, the (noun, plural)
* gay steam bath * common term for steam bath. 'John got laid at the baths last night.'
be on the rag (verb phrase)
+ * have one's menstrual period * stronger than 'period': 'Mary is on the rag.'
bear (count noun)
* a hairy beefy gay male * 'Both Mary and John like bears.'
beast with two backs (noun)
* the form of a couple during intercourse * Often used with "to make." John made the beast with two backs with Mary last night.
beat off (verb, transitive and intransitive)
+ * jack off (verb, trans. and intransitive) * variation of jack off. Used less commonly. 'John beats off twice a night.'
beaver (noun, slang)
+ * Vagina * Usage: Sexual slang, vulgar. For example; Show me your beaver, love. Etymology: Probably from furry skin of animal of similar name Pronounciation: Bee-vah
beef (noun, noncount)
* well-built male * used by both the heterosexual and homosexual communities. 'Mary gets turned on by beef.'
beef curtains (noun)
++ * offensive term for the female genitals * using this term to describe an induvidual girls parts, when she is present will invite quite a lot of abuse, as it alludes to a female being well packed and not very clean, i.e. 'Mary, I bet when you're in the shower with the window open, your beef curtains flap around in the wind' followed by a slap and a thud as john hits the floor.
bell end
+ * tip of the penis * enlish slang, can be used to desribe the body part or as an insult, words should be rung together, as if the second l was the beginging of end,
berk
* an idiot (usually male) * derived from rhyming slang (Berkley hunt, cunt), though "Berkley" would normally be pronounced, "BARKley"
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ябнх нрберш мю гюдюмхъ опхяшкюире мю юдпеяangl2002@mail.ru

ВЮЯРЭ 2. дКЪ МЮВХМЮЧЫХУ

сПНЙ 12
оПЮБХКЭМН НРБЕРХКХ МЮ 1 ГЮДЮМХЕ СПНЙЮ №11: мЮРЮКЭЪ юКЕЙЯЮДПНБЮ, Valentina Bondarenko, Metso, Selinka, чКЭЙЮ, Sergey Alexandrovich, бНПНМЙНБЮ еБЦЕМХЪ,
дНОСЯРХКХ НЬХАЙХ:
3. Do your father a carpenter? мСФМН АШКН БЯРЮБХРЭ ЦКЮЦНК to be, Ю МЕ to do. цКЮЦНК to do ЯРЮБХРЯЪ РНКЭЙН, ЕЯКХ Б ОПЕДКНФЕМХХ ЕЯРЭ ЯЛШЯКНБНИ ЦКЮЦНК, Ю ЕЯКХ ЕЦН МЕР, РН ЯРЮБХРЯЪ ХГЛЕМММШИ ОН КХЖЮЛ Х ВХЯКЮЛ ЦКЮЦНК to be.
3. Does your father a carpenter? б РПЕРЭЕЛ КХЖЕ ЕДХМЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ ЕЯКХ МЕР ЯЛШЯКНБНЦН ЦКЮЦНКЮ, ЯРЮБХРЯЪ to be.
4. No, he Doesn't. б ЩРНЛ ОПЕДКНФЕМХХ РЮ ФЕ НЬХАЙЮ, ВРН Х Б ОПЕДШДСЫЕЛ.
5. John does not a student, he is a doctor. б РПЕРЭЕЛ КХЖЕ ЕДХМЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ ЕЯКХ МЕР ЯЛШЯКНБНЦН ЦКЮЦНКЮ, ЯРЮБХРЯЪ to be.
6. That book doesn't very interesting. Take this one. б РПЕРЭЕЛ КХЖЕ ЕДХМЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ ЕЯКХ МЕР ЯЛШЯКНБНЦН ЦКЮЦНКЮ, ЯРЮБХРЯЪ to be.
7. The best seats is 10$. б ЩРНЛ ОПЕДКНФЕМХХ ЯСЫЕЯРБХРЕКЭМНЕ seats ЯРНХР БН ЛМНФЕЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ, Ю ЕЯКХ ХГЛЕМЪРЭ ЦКЮЦНК to be ОН КХЖЮЛ Х ВХЯКЮЛ, РН БН ЛМНФЕЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ ЩРН АСДЕР are, Ю МЕ is.
10. What does The weather like today? б РПЕРЭЕЛ КХЖЕ ЕДХМЯРБЕММНЛ ВХЯКЕ ЕЯКХ МЕР ЯЛШЯКНБНЦН ЦКЮЦНКЮ, ЯРЮБХРЯЪ to be.
оПЮБХКЭМШЕ НРБЕРШ:

1. The dog is in the garden.
2. Tom's parents are travel agents.
3. Is your father a carpenter?
4. No, he is not.
5. John isn't a student, he is a doctor.
6. That book isn't very interesting. Take this one.
7. The best seats are 10$.
8. Moscow is the capital of Russia.
9. I am hot. Open the widow please.
10. What is the weather like today?

мЮ ЯЕЦНДМЪЬМЕЛ ГЮМЪРХХ ЛШ ПЮЯЯЛНРПХЛ МЮЯРНЪЫЕЕ ОПНДНКФЕММНЕ БПЕЛЪ PRESENT PROGRESSIVE TENSE.

PRESENT PROGRESSIVE НАПЮГСЕРЯЪ ОПХ ОНЛНЫХ БЯОНЛНЦЮРЕКЭМНЦН ЦКЮЦНКЮ to be, ЙНРНПШИ ХГЛЕМЪЕРЯЪ ОН КХЖЮЛ Х ВХЯКЮЛ + ВЕРБПРЮЪ ТНПЛЮ ЦКЮЦНКЮ (4 Т.ЦК. = 1Т.ЦК. +ing).
I - am
He, she, it - is + 4ЮЪ ТНПЛЮ ЦКЮЦНКЮ.
You, they, we - are
мЮЯРНЪЫЕЕ ОПНДНКФЕММНЕ БПЕЛЪ ОПНХЯУНДХР Б ЛНЛЕМР ПЕВХ, РН ЕЯРЭ Б ДЮММШИ ЛНЛЕМР, ДЕИЯРБХЕ, Н ЙНРНПНЛ ХДР ПЕВЭ, ЛНФЕР АНКЭЬЕ Х МЕ ОНБРНПХРЭЯЪ.
eg. What are you doing? I am playing cards.
б БНОПНЯХРЕКЭМШУ ОПЕДКНФЕМХЪУ (РНКЭЙН НАЫХИ БНОПНЯ, РПЕАСЧЫХИ НРБЕРЮ дю ХКХ мер) МЮ ОЕПБНЕ ЛЕЯРН ЯРЮБХРЯЪ ХГЛЕМММШИ ОН КХЖЮЛ Х ВХЯКЮЛ БЯОНЛНЦЮРЕКЭМШИ ЦКЮЦНК to be, ГЮРЕЛ ОНДКЕФЮЫЕЕ (ЛНФЕР АШРЭ БШПЮФЕМН КХАН ЯСЫЕЯРБХРЕКЭМШЛ, КХАН ЛЕЯРНХЛЕМХЕЛ), ЯЙЮГСЕЛНЕ (ЦКЮЦНК) Х БРНПНЯРЕОЕММШЕ ВКЕМШ ОПЕДКНФЕМХЪ.
б НРПХЖЮРЕКЭМШУ ОПЕДКНФЕМХЪУ ДНАЮБКЪЕРЯЪ ВЮЯРХЖЮ not.
яСЫЕЯРБСЕР АНКЭЬЮЪ ПЮГМХЖЮ ЛЕФДС мюярнъыхл опняршл Х мюярнъыхл опнднкфеммшл бпелемел, ОПХ ОЕПЕБНДЕ МЕ ОСРЮИРЕ, ОНФЮКСИЯРЮ, МЮОПХЛЕП: ъ УНФС Х ъ ХДС.

ю ЯЕИВЮЯ БШОНКМХРЕ ГЮДЮМХЕ.
бШАЕПХРЕ Х БЯРЮБЭРЕ ОПЮБХКЭМШИ БЮПХЮМР:
1.- Where are your children?
- They …. on the carpet and ….
1) lie, are lieing, lies, 2) are drawing, draw, draws
2. Listen! Somebody ….. a nice song.
1) sings, is singing, are singing
3. - What …. you …. now?
- I …. for my key. I can't open the door.
1) are doing, do …. do, is …. doing 2) look, am looking, is looking
4. Why …. you putting on the coat? It's a sunny day.
1) don't, doesn't, do, are
5. Don't make so much noise. I …. to work.
1) is trying, try, am trying, are
6. At the moment we …. over the desert.
1) fly, are flying

НРБЕРШ ОПХЯШКЮИРЕ: angl@pochta.ws

---------------------------------------------------------------------

пСАПХЙЮ бнопня-нрбер.(ГЮДЮБЮИРЕ ЯБНХ БНОПНЯШ angl2002@mail.ru)).

---------------------------------------------

бЯЕЦДЮ ПЮДЮ бЮЬХЛ ОХЯЭЛЮЛ Я ОНФЕКЮМХЪЛХ, БОЕВЮРКЕМХЪЛХ,
ГДНПНБНИ ЙПХРХЙНИ Х, БОПНВЕЛ, БЯЕЛ РЕЛ, ВРН МЮОПЪЛСЧ ХКХ
ЙНЯБЕММН ЯБЪГЮМН Я ЩРНИ ПЮЯЯШКЙНИ ХКХ ЕЕ РЕЛНИ. оХЬХРЕ,
НРБЕВС БЯЕЛ :angl2002@mail.

аПШМДХМЮ мЮРЮКЭЪ бХЙРНПНБМЮ
пЮЯЯШКЙЮ АСДЕР БШУНДХРЭ НДХМ ПЮГ Б МЕДЕКЧ.

ЮПУХБ ПЮЯЯШКЙХ : http://angl.visits.ru/arhiv.htm

http://angl.by.ru/arhiv.html

оНХЯЙ МСФМШУ бЮЛ ТХКЭЛНБ,ЙМХЦ,ЯКНБЮПЕИ Х СВЕАМНИ КХРЕПЮРСПШ Б ХМРЕПМЕР ЛЮЦЮГХМЮУ.( ОПЕДНЯРЮБКЕМХЕ ЯЯШКНЙ МЮ МСФМШИ бЮЛ РНБЮП). оХЬХРЕ:angl2002@mail.ru

тХКЭЛШ АЕГ ОЕПЕБНДЮ МЮ ЮМЦКХИЯЙНЛ ЪГШЙЕ:

1.The others( ЛХЯРХЙЮ) Я мХЙНКЭ йХДЛЮМ-50 ПСА.

2.Dominion

3.The AC ID House

гЮЙЮГЮРЭangl2002@mail.ru

 

оПНИДЕММШЕ СПНЙХ ОН РЕЛЮЛ http://angl.by.ru/arhive/temy.htm

http://angl.visits.ru/arhive/temy.htm

я 1 ОН 16 ТЕБПЮКЪ, ЙН ДМЧ яБЪРНЦН бЮКЕМРХМЮ, ЙНЛОЮМХЪ щЙРЮЙН Х нГНМ ОПНБНДЪР ЯНБЛЕЯРМСЧ ЮЙЖХЧ - ОПХ ОНЙСОЙЕ КЧАНЦН ХГ ОЕПЕБНДВХЙНБ ЙКЮЯЯЮ Hi-End, Ю ХЛЕММН Partner x8, Partner x5 Х Gold Partner V6 ЛШ ОПЕДЯРЮБКЪЕЛ, Б ЙЮВЕЯРБЕ ОНДЮПЙЮ, МНБЕИЬХИ, ЛСКЭРХЪГШВМШИ ОЕПЕБНДВХЙ Universal Translator ML320
 

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное