Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

FGG: True Romancing (Ролевая игра)


фотоальбомы(добавить свои фотографии>>)

Каталог статей (добавить статью>>)

каталог файлов (программы для изучающих английский язык)

Рефераты(коллекция более 150 000)

Блоги(Дневники)

чат

форум

------------

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3.каталог файлов (программы для изучающих английский язык)

4.Аудиокниги на английском языке

5.Радиопередачи на английском языке

6.Страноведение на английском языке

7. Литература на английском языке.

--------------------------------------

Authors, A-Z

Аудиокниги на английском языке от "OZONa"

Курсы иностранного языка со скидкой!

Международные языковые экзамены

Программы BBC (на англ.языке)

Аудиокурсы(английский язык)

Грамматика английского языка

Страноведение (на английском языке)

Словари и переводчики(английский язык

обучающие программы английскому языку

мобильный контент

Говорящие переводчики, говорящие словари. Англо-русские говорящие переводчики.

Архив рассылки находится http://englishcd.ru/arhiv.htm .

------------------------------

  • форум "английский язык". Всего создано 115 тем, в которые добавлено 3930 ответов. Зарегистрировано 681 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>>

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

--

FGG: True Romancing (Ролевая игра)

# Stashevskey - Sir Michael Pennydragon, famous for his fights against dragons and other creatures never seen by other people
# Lady - Melly Storm, young woma nabout 25 years old, very nice creature, a little crazy
Записавшихся игроков с ролями в этот список будут добавлять модераторы.
Записаться можно здесь>>>>>>>>.

Если вы хотите записаться, напишите здесь свою роль - имя персонажа и его краткую характеристику.
Позже модераторы добавят вас в список персонажей в самой игре.Записаться можно здесь>>>>>>>>.

ФГГ - фабрика гениальных графоманов.
FGG - Factory of Great Garaphoamniacs

Интерактивный виртуальный роман.

Правила:

1. Каждый игрок выбирает себе персонажа, от имени которого будет вести игру (персонаж должен соответствовать эпохе романа); запрещается использовать готовых литературных персонажей.
2. Каждый игрок обязан придерживаться места, жанра и времени действия произведения.
3. Каждый игрок обязан любым способом прореагировать на обращенные к нему вопросы; для этого придется как можно более тщательно соблюдать очередность.
4. Каждый игрок имеет право на "лирические" отступления и описание окружающей обстановки, при этом ссылаться можно только на уже имевшие место действия и описания других игроков.
5. Игра длится 2 (две) недели (+/- в зависимости от обстоятельств);
6. Победитель каждой игры получает право задать направление действия в следующей игре с обязательным указанием жанра главы. Победитель определяется путем голосования, которое проводит автор предыдущей игры.
7. Запрещается убийство персонажей записавшихся игроков.
8. Зато не запрещается присоединение новых игроков в течение всей игры.
9. Все вопросы и непонятки обсуждаются в отведенном для этого треде – "True Romancing, discussion" или приватом.
10. Напоминаю, что комментарии, кнопка "цитировать" и смайлики запрещены - мы пишем книгу.

Stashevskey

Good or Bad?

Правила.

Игра начинается с того, что кто-то пишет фразу. Например:

"Когда много дел - это хорошо, не задумываешься о глупостях."

Следующий играющий отвечает, например вот так:

"Когда не задумываешься о глупостях - это плохо, потому что тогда начинаешь ко всему относиться слишком серьезно."

Понятия "хорошо" и "плохо" строго чередуются.

Так как игра в разделе английские игры - в нашем слушае все фразы обязательно должны быть на английском языке и соответственно вместо "хорошо" и "плохо" - "good" и "bad".

Чувство юмора в игре только приветствуется!(Зайти>>>>>)

 

Каталог программ (добавлены новые программы)

-------------------------------

Заходите на форум, предлагайте свои темы для обсуждения, игры, конкурсы)(зайти >>>)

Урок№202
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3. Фильмы (на английском языке)

4. Аудиокниги(на английском языке)

5.Страноведение

6. Английские пословицы

1. Для продолжающих
Правильные ответы прислали: "snezhok4", Роман Тимощук, Rudenko Alla, Наташа (Zelenii).

Правильные ответы:
1.There is a lamp on the wall.
2.We shall go to the country on Saturday.
3.Mrs. Willson is sewing her dresses on the sewing-machine.
4.My Granny likes to see the soap-operas on TV.
5.He hits his leg on the big stone.

Правильные переводы прислали: Роман Тимощук, Наташа (Zelenii).
1).757. Сигеберт Уэссекский свергнутый Синевульфом и советники Западной Саксонии
Синевульф наследует Уэссекс.(перевод Наташи (Zelenii))

В Летописи отмечается также, что Синувульф часто устраивал большие сражения против Бриттов. Это продолжает традицию его предшественника Катреда (в 743 и 753), хотя сражения Синевульфа против Бриттов официально не зарегистрированы. Отношения Синевульфа с Мерсианами более сложно проследить. В течение первой пары лет своего правления, Синевульф засвидетельствовал грамоту Атебальда из Мерсии см. 757 (С 96), и его собственная более ранняя грамота признана Оффой из Мерсии cм.758 (S 265); это могло повлечь за собой некоторую зависимость жителей Западной Саксонии от Мерсиан. Другая грамота Оффы от 772 (С 108) признана как Синевульфом из Западной Саксонии и Экбертом из Кента. Хотя другие пять грамот Синевульфа (С 260-4, с 758 по 778) не упоминают о господстве Мерсиан, и Синевульф сражался с Оффа при Бенсингтоне в 779.
Cиневульф принимал участие во встрече с папскими послами с Оффа в 786, но доклад послов не дает нам намека на то, какие были отношения между Оффой и Синевульфом в то время. Похоже, более вероятно, что Синевульф развивал независимость Западной Саксонии после первых двух лет правления, но его появление в грамоте Оффы от 772 намекает на то, насколько шаткой и
труднодостижимой эта независимость могла быть.


2.Джеймс Монро, (1758-1831)(перевод Наташи (Zelenii))
Завоевание Флориды
Монро выбрал средний курс – форты были возвращены Испании, а правительство приняло объяснение Джэксона о том, что его действия были обусловлены условиями во Флориде. Инцидент привел к тому, что Испания оставила Флориду и определились, согласно американским требованиям, границы приобретаемой Луизианы в договоре Адамса-Ониса, заключенном в 1819.

3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).(перевод Наташи (Zelenii))
"Ты можешь не иметь никакого понятия насколько замечательно это может быть
Когда они берут нас и бросают нас с омарами в море!"
Но улитка ответила "слишком далеко, слишком далеко!" и взглянула неодобрительно--
Сказал, что он щедро благодарит слона, но не присоединиться к танцу.
Нет, нет, нет, нет, нет не присоединиться к танцу.
Нет, нет, нет, нет, нет не может присоединиться к танцу.

4)Герцог и Король.(перевод Наташи (Zelenii))
Генри Болингброк был коронован Генри Четвертым 13 октября 1399. Его первым действием было обговорить условия на которых должно проводиться наследование Ланкастера. Регулирующая грамота была известна его современникам как грамота освобождения Ланкастера. Позднее Великая грамота герцогства детализировала, что наследование должно рассматриваться отдельно от всех остальных королевских владений и передаваться наследникам Генри по мужской линии.

5)»Верхом на пуле» Стивен Кинг(перевод Наташи (Zelenii))
Это находится в ста двадцати милях от Майнского Университета в Ороно к Левинстону в округе Андроскоггин, и наиболее быстрый способ добраться туда, это по дороге I-95. Автомагистраль – это не лучшая дорога когда ты путешествуешь автостопом; полиция штата выгонит любого—даже если ты просто стоишь на въезде на магистраль, они все равно тебя выгонят – и если тот же
полицейский поймает тебя дважды, он также еще тебя и оштрафует. Поэтому я выбрал шоссе 68, которая тянется на юго-запад от Бангора. Это милая дорога для много путешествующих людей, если вы не выглядите как отъявленный психопат, вы можете хорошо справиться. Полицейские также в большинстве случаев спокойно отстают от тебя. Мой первый водитель был мрачным страховым агентом и довез меня до Ньюпорта. Я стоял на перекрестке между 68 и 2 шоссе около двадцати минут, затем меня подвез пожилой джентльмен, который направлялся в Боудойнхам. Он все время хватался за промежность. Это выглядело как будто он пытался поймать что-то, что бегало там.


Тема: Предлоги (продолжение)
on – на, у, около, после, после, по, с, во время, о, относительно, по (поводу), при, в, под, из

14)Предлог on или upon употребляется для того, чтобы указать, что что-либо делается по определенной системе, принципу или основе.
В адъюнкте: These traps were constructed on the same principle as mouse traps.
15)Тот, кто принимает (is on a drug) лекарство, принимает его регулярно.
После глагола «be» быть: The child should be on continual, regular medication to prevent new infections.
16)Предлог on или upon употребляется для того, чтобы указать какую пищу вы едите для того, чтобы жить, и какое топливо или какая энергия нужны машине, чтобы функционировать.
В адъюнкте: He lived on berries and wild herbs... Not all bats feed on insects. ... dining on smoked mackerel and coleslaw... The refrigirator ran on gas.
17)Предлог on употребляется для того, чтобы указать, на какой доход вы живете.
В адъюнкте или после глагола «be» быть: ... the problems of bringing up children on a low wage.
После существительного: ... workers on low incomes.

18)Если вы в ( on ) каком-либо комитете или совете, это значит, что вы являетесь его членом.
После глагола «be» быть или в адъюнкте: Both of them are on the Executive Committee... There were no women sitting on the Central Committee.
После существительного: ... the black people on the committee.
19)Если что-либо присутствует в ( on ) списке, оно включено в него.
После глагола «be» быть или в адъюнкте: The size of telephone directories and the vandalization of telephone kiosks may also be on the agenda... You're not on my list of suspects... Few teachers put examination achievement high on their list of important objectives.
После существительного: ... the topics on the agenda.
20)Предлог on употребляется для того, чтобы указать, что кто-либо совершает какое-либо действие, особенно путешествует.
В адъюнкте или после глагола «be» быть: ... when Chris and I were on a trip to Canada... They decided to go on a shopping expedition... A few summers ago Italian friends invited me on a cruise through the Greek Islands... On my other visit I was bolder.
После существительного: ... if you are a student on a full-time course.


Задание.1: Вставьте предлоги:
1.You should take ... the medicine to be well.
2.Vegetarians live ... fruits and vegetables.
3.I am ... the University council.
4.Children are ... a trip to Australia.
5.Market is based ... sellings.

Задание.2. Переведите тексты.

1.757. Athelbald of Mercia killed
Beornred succeeds to Mercia, briefly
Offa succeeds to Mercia
The Anglo-Saxon Chronicle notes that Athelbald was killed at Seckington and that his body was buried at Repton. It adds that Beornred succeeded to the kingdom but ruled only for a short time and unhappily, and that in the same year Offa came to the throne. Offa's descent is given through Penda's brother Eowa. Simeon of Durham in the 12th century adds the detail that Athelbald was killed by his own bodyguard.
While earlier kings of Mercia expanded beyond the borders of Mercia proper (e.g. Penda, Wulfhere, Athelbald), it was under Offa that this expansion reached its greatest extent, involving not just overlordship but direct control over many of the other English kingdoms and marriages with daughters of Offa for the kings of the two kingdoms (Wessex and Northumbria) that lay outside of Mercian rule.

2.James Monroe, (1758-1831)
The Monroe Doctrine
The revolutions in Spain's American colonies, which had begun in the Napoleonic era, had aroused great sympathy in the United States. Monroe, however, held back recognition, in spite of congressional pressure exerted by Henry Clay, until 1822, after Spain had ratified the Adams-Onis Treaty. The South American revolutions raised the possibility of intervention by the European powers linked in an alliance--commonly, but erroneously, known as the Holy Alliance--to suppress these revolutions as they had done in Europe. Britain, prospering from newly opened Latin American trade, opposed this move. In 1823, Foreign Minister George Canning proposed, through Richard Rush, the American minister, that the two nations jointly express their hostility to intervention. Monroe consulted Jefferson and Madison, who favored acceptance. The cabinet was divided, with only Adams strongly opposed.


3)ПРИКЛЮЧЕНИЯ АЛИСЫ В СТРАНЕ ЧУДЕС (продолжение).

`"What matters it how far we go?" his scaly friend replied.
"There is another shore, you know, upon the other side.
The further off from England the nearer is to France--
Then turn not pale, beloved snail, but come and join the dance.

Will you, won't you, will you, won't you, will you join the
dance?
Will you, won't you, will you, won't you, won't you join the
dance?"'

`Thank you, it's a very interesting dance to watch,' said
Alice, feeling very glad that it was over at last: `and I do so
like that curious song about the whiting!'


4)Duke and King
Henry was anxious that the Lancaster possessions should not merge with other Crown interests, and be lost to his family should he lose the throne. Keeping the inheritance separate was a shrewd move to protect his descendants' inheritance.


5)»RIDING THE BULLET» Stephen King
"My wife allus told me I'd wind up in the ditch with a knife in my back if I kept on picking up hitchhikers," he said, "but when I see a young fella standin t'side of the rud, I allus remember my own younger days. Rode my thumb quite a bit, so I did. Rode the rods, too. And lookit this, her dead four year and me still a-goin, drivin this same old Dodge. I miss her somethin turrible." He snatched at his crotch. "Where you headed, son?"
I told him I was going to Lewiston, and why.
Сленг:craic - something that is 'a laugh' eg. "It'll be a right craic". Of Irish origin.
cream your pants / knickers - an expression used to describe an excited or enthusiastic reaction (ie. orgasm). eg. "I bet if you saw his new car you'd cream your pants !".
crikey - an expression of astonishment. Corruption of 'Christ'.

Сленг: craic - something that is 'a laugh' eg. "It'll be a right craic". Of Irish origin.

cream your pants / knickers - an expression used to describe an excited or enthusiastic reaction (ie. orgasm). eg. "I bet if you saw his new car you'd cream your pants !".

crikey - an expression of astonishment. Corruption of 'Christ'.


=========================================================
СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2. Для начинающих

Правильные ответы прислали: Иришка, Rudenko Alla, Евгения Валерьевна, Yelena-N, Татьяна.

Одну ошибку допустили: Наталья Демина, Свистунова Марина, Nastyuxa, eddy1.

Ошибки:
2)Seven and ninety eight per cent. В уроке №200 говорилось о том, что в тех странах, где принят британский стандарт английского языка, десятичные числа употребляются всегда с точкой, отделяющей целую часть от дробной, причем целая часть произносится как соответствующее количественное числительное, а дробная- как отдельные, следующие друг за другом цифры.
4. nine oh eight sixty-seven twenty Телефонные номера произносятся как отдельные, следующие друг за другом цифры.

Правильные ответы:
1)Ziro point five.
2) Seven point nine eight per cent
3)Twenty-seven divided by three is equals nine.
4) nine oh eight, six seven, one two.
5) Thirty five pounds and fifty-six pence.

Тема: Употребление числительных
Время (Time)
Запомните, что при ответе на вопрос «Сколько времени?» следует употреблять конструкцию It's ... .

4.00It's four (o'clock).
8.05It's five (minutes) past eight (eight oh five).
8.05It's just after eight. (It's just gone eight.)
2.10It's ten (minutes) past two (two ten).
5.12

It's twelve minutes past five (five twelve).

11.15It's (a) quarter past eleven (eleven fifteen).
9.30It's half past nine (nine thirty).
1.35It's twenty-five (minutes) to two (one thirty-five).
10.45It's (a) quarter to eleven (ten forty-five).
7.52It's eight minutes to eight (seven fifty-two).
7.00It's exactly seven o'clock (seven (informal)).
8.00 a.m.It's eight a.m. (Eight o'clock in the morning.)
10.00 p.m. It's ten p.m. (Ten o'clock in the evening.)
5.00It's five sharp.
7.30It's half past seven (seven thirty, half seven (informal)).
7.15It's (a) quarter past seven (seven fifteen).
7.45It's (a) quarter to eight (seven forty-five).
9.20It's twenty (minutes) past nine (nine twenty).
9.55It's five (minutes) to ten (nine fifty-five).
10.23It's twenty-three minutes past ten (ten twenty-three).
12.35It's twenty-five minutes to one (twelve thirty-five).
16.08It's eight minutes past four. (It's sixteen oh eight.)
21.00It's twenty-one hours sharp.

Слово o'clock – часов, применяемая для обозначения времени, можно опускать в неофициальной речи.
Для обозначения времени до 12 часов дня ( до полудня) используется сокращение a.m., а для обозначения времени после полудня – p.m. . Соответствующее время суток может быть выражена словосочетаниями: in the morning, in the afternoon, in the evening, at night.
Twelve o'clock in the day is midday or noon. - 12 часов дня – это полдень.
Twelve o'clock at night is midnight. - 12 часов ночи – это полночь.

Задание: Переведите, заменяя p.m. и a.m. семантическими эквивалентами (in the morning, in the evening, at night, in the afternoon), а также употребляя слова ( sharp, exactly).
Model: 3.00 p.m. = It's three sharp in the afternoon. = (Сейчас ) точно (ровно) три часа дня.
1)6. 00 p.m.
2)5. 09 a.m.
3)23.00 p.m.
4)12.56 p.m.
5)2.45 a.m.

На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32 (английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие, совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте и общайтесь! Вам понравится!

ABBYY Lingvo - самый полный и современный на сегодня электронный словарь. Позволяет переводить с русского языка на английский, немецкий, французский, итальянский и испанский и обратно. В состав Lingvo входят свыше 5,5 млн. подробных.... (подробнее>>...

------------------

Художественная литература на английском языке

1) J. K. Rowling
Harry Potter and the Deathly Hallows (Book 7)
Последнее повествование о Гарри Поттере на языке оригинала! Издательство: Arthur A. Levine Books, 2007 г.
Твердый переплет, 784 стр.
ISBN 0545010225

The Final ChapterIt's official! Harry Potter and the Deathly Hallows, the seventh and final book in J.K. Rowling's magical Harry Potter series, will be released on July 21, 2007. In the February 1 announcement from the book's publisher, Lisa Holton, President of Scholastic Children's Books, said, "We are thrilled to announce the publication date of the seventh installment in this remarkable series. We join J.K. Rowling's millions of readers--young and old, veterans and newcomers--in anticipating what lies ahead." Save the date, and let the countdown begin!

2. Philip K. Dick
Philip K. Dick: Four Novels of the 1960s: The Man in the High Castle / The Three Stigmata of Palmer Eldritch / Do Androids Dream of Electric Sheep? / Ubik

3. Neal Bedford "Lonely Planet the Netherlands". (2007)

----------------------------------------------------------------------------------

Учите слова используя Ваш сотовый телефон(подробнее>>>)

---------------------------------------------------------------------------------------------

Поддержите рассылку, отправьте смс(отправить смс>>>)

видео
фильмы на английском языке (зайти>>>)
Аудиокниги
аудиокниги на английском языке (зайти>>>)
Страноведение
страноведение на английском языке ( зайти>>>)
Английские пословицы

Great oaks from little acorns grow.
Из маленького жёлудя вырастет большое дерево. Хотя родней определенно - Из искры возгорится пламя.

Little strokes fell great oaks.
Капля по капле и камень точит.

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>)

Брындина Наталья Викторовна
Рассылка будет выходить один раз в неделю.

архив рассылки : http://englishcd.ru/arhiv.htm

Поддержка рассылки: WebMoney:
(валютный Z132471700908), ( рублевой R391747141963)

Поиск нужных Вам фильмов,книг,словарей и учебной литературы в интернет магазинах.( предоставление ссылок на нужный Вам товар). Пишите:angl2002@mail.ru


В избранное