Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

1. Для продолжающих:


фотоальбомы(добавить свои фотографии>>)

Каталог статей (добавить статью>>)

файлообмен.

Кроссворды

каталог файлов (программы для изучающих английский язык)

Рефераты(коллекция более 150 000)

Блоги(Дневники)

чат

форум

------------

1. Для продолжающих

2. Для начинающих

3.каталог файлов (программы для изучающих английский язык)

4.Аудиокниги на английском языке

5.Радиопередачи на английском языке

6.Страноведение на английском языке

7. Литература на английском языке.

--------------------------------------

Authors, A-Z

Английская литература(на английском языке)

 

Аудиокниги на английском языке от "OZONa"

Курсы иностранного языка со скидкой!

Международные языковые экзамены

Программы BBC (на англ.языке)

Аудиокурсы(английский язык)

Грамматика английского языка

Страноведение (на английском языке)

Словари и переводчики(английский язык

обучающие программы английскому языку

мобильный контент

  • Полные курсы (все уровни)
  • Для начинающих (for beginners, elementary)
  • Для продолжающих (средний уровень)
  • Бизнес курсы
  • Грамматика английского языка
  • Курсы для мобильных телефонов и КПК
  • Английский (разные курсы)

    Говорящие переводчики, говорящие словари. Англо-русские говорящие переводчики.

    Электронные переводчики ЭКТАКО
  • Архив рассылки находится http://englishcd.ru/arhiv.htm .

    ------------------------------

     

    • форум "английский язык". Всего создано 165тем, в которые добавлено 6665 ответов. Зарегистрировано 2162 участников. (зайти >>>)

    Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

    Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

    ---------------------------------------------------------

    Урок№271
    Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
    --- Уроки английского языка ---

    Содержание выпуска:

    1. Для продолжающих

    2. Для начинающих

    3. Английские пословицы

    4.Обучающие программы

    1. Для продолжающих

    Правильные переводы прислали: gamilia a.
    Джон Гришэм
    Силва не мог знать, куда в конце концов уйдут деньги.
    Об этом будет известно только ей, Еве. В сложившихся исключительных обстоятельствах она с непоколебимой уверенностью делала то, что считала единственно правильным. Ева специализировалась по торговому законодательству: большинство ее клиентов были бразильскими бизнесменами, стремившимися расширить экспорт продукции в США и Канаду. Она прекрасно разбиралась в особенностях международного рынка, валютах и банковском деле. А специфике игры с деньгами, которую приходилось вести в данный момент, ее обучил Денило.
    Ева бросила взгляд на циферблат— после звонка из Понта-Пору прошло более часа.

    3) Верхом на пуле (Стивен Кинг)(перевод gamilia a )
    Он не ответил. Возможно он не знал. Деревья мелькали пятнами, подобно черным чернилам. Светили фары и дорога проносилась. Мне было двадцать один. Я не был девственником, но я был с девченкой лишь однажды и я был пьян и не мог помнить многое из того, на что это было
    похоже.Были тысяча мест, в которых я хотел бы побывать - Лос-Анжелес, Таити,возможно Лухенбах, Техас - и тысяча вещей, которые я хотел бы сделать.Моей матери было сорок восемь и это было старо, черт возьми. Миссис Мак-Курди, сказала что она еще молода, но ведь она сама уже была старухой..Моя мать сделала многое для меня, работала все те долгие часы и заботилась обо мне, но выбрал ли я ее жизнь для нее? Просился ли быть рожденным, а затем требовал
    заботы и чтобы она жила для меня? Ей было сорок восемь. Мне было двадцать один.Как они сказали, у меня была вся жизнь впереди.Но был ли это путь оцененный тобой? Как бы ты решил проблему, подобно этой? Как можно решить проблему подобно этой?


    Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)
    Грамматически не связанные элементы прямой и косвенной речи
    1.87 Все виды косвенной речи, которые были описаны до сих пор, являлись грамматически связанными структурами, например, когда предложение — сигнал косвенной речи и предложение (или его часть) — сама косвенная речь составляли одно целостное высказывание. Однако во многих случаях сигнал косвенной речи представляет собой отдельную структуру, которая может существовать независимо, т.е. сама по себе. Строго говоря, эти независимые структуры не принадлежат ни к прямой, ни к косвенной речи, но имеют к ним непосредственное отношение. Такие структуры названы здесь грамматически не связанными элементами прямой и косвенной речи.
    1.88 Грамматические не связанные элементы могут появляться при цитировании. Глаголы — сигналы цитаты (в приводимых ниже примерах они выделены) — это нередко такие глаголы, которые не используются в предложениях, вводящих косвенную речь с помощью того или иного союза. Например, нельзя сказать 'He spoke that he could swim'.


    Finally he lifted his chin and spoke. 'I could swim when I was five. Daddy taught me.'


    В некоторых случаях сигнал цитаты может быть отделён от самой цитаты не точкой, а двоеточием.


    A taut look appeared on his face and he spoke sharply: 'God help them if that's whom they follow.'
    'It's appalling.' Only the director agreed: 'Yes, we know.'


    1.89 В журналистике мы сталкиваемся со своеобразным видом грамматически не связанных элементов, имеющих отношение к цитированию. Речь идёт об интервью. Вопрос журналиста представлен в виде косвенной (непрямой) цитаты в вопросительной форме. Ответ интервьюируемого даётся в виде прямой цитаты; предложение, вводящее цитату, отсутствует.


    Did playing a tyrant make him act like a tyrant? 'No, but all of those things I just put off to the side, really.'


    1.90 В сообщениях о чужой речи, включающих грамматически не связанные элементы, мы можем встретиться с предложением, вводимым союзом 'that'. Существительное в таком случае является так называемым пустым словом, например, 'something'. Хотя это слово функционирует как дополнение к глаголу, вводящему чужую речь, оно не несёт в себе сути данной чужой речи, содержание которой излагается в предложении, вводимом 'that'. Сигнал косвенной речи обычно отделяется от предложения, образующего саму косвенную речь, двоеточием.


    She realized something: that she could not put Mr Turner off.


    В качестве дополнения к глаголу — сигналу косвенной речи может выступать не только словосочетание с именем существительным. Таким дополнением может также быть предложение, которое вводится словом 'what' и которое само содержит сигнал косвенной речи.


    You have already heard what Etta has said: that I'm spoiling you.


    1.91 При наличии грамматически не связанных сигналов, появляющихся с цитатами и придаточными предложениями, вводимыми союзом 'that', роль сигнала могут выполнять существительные.


    Over two decades ago he posed a question: 'How does it feel to be on your own?'
    A description of the golf course penned in 1892 holds true: 'The Aberdovey course lies partly among the sand-hills and partly on the low ground just inside.'


    Задание №1: Переведите тексты.

    1)The Partner
    John Grisham

    As another fax rolled through the machine, the phone rang again. Certainly it was Danilo, finally, with a wild story and all of this was for nothing. Perhaps just a dry run, a rehearsal to test her mettle under pressure. But he was not one to play games.
    It was a partner, quite perturbed that she was late for yet another meeting. She apologized with short words and returned to her fax.
    The pressure mounted with each passing minute. Still no'word from Danilo. No answers to her repeated calls. If they had in fact found him, then they wouldn't wait long before they tried to make him talk.
    That was what he feared the most. That was why she had to run.


    2)Chronology of Personal Computers
    March 5

    Fred Moore and Gordon French hold the first meeting of a new microcomputer hobbyist's club in French's garage, in Menlo Park, California. 32 people meet, including Bob Albrect, Steve Dompier, Lee Felsenstein, Bob Marsh, Tom Pittman, Marty Spergel, Alan Baum, and Steven Wozniak. Bob Albrect shows off an Altair, and Steve Dompier reports on MITS, and how they had 4000 orders for the Altair. (After a few meetings, the club is given the nickname "Homebrew Computer Club".) [185.110] [266.104] [301.55] [346.18] [353.200] [346.257] [930.31] [1149.98] [1298.187] [1299.80] [2322] (April [208.67] [266.39])
    March
    Ed Roberts hires Paul Allen as Vice President and Director of Software at MITS. [266.40] [1149.83] [1299.76] (May [346.25])
    (month unknown)
    The second meeting of Fred Moore/Gordon French's computer hobbyists group is held at the Stanford AI lab. 40 attend. The name for the group is chosen: Bay Area Amateur Computer Users Group - Homebrew Computer Club. [353.203]

    3)«RIDING THE BULLET» Stephen King
    The woods bolting by. The moon looking down like a bright and deadly eye.

    "Better hurry up, man," George Staub said. "We're running out of wilderness."
    I opened my mouth and tried to speak. Nothing came out but an arid sigh.
    "Here, got just the thing," he said, and reached behind him. His shirt pulled up again and I got another look (I could have done without it) at the stitched black line on his belly. Were there still guts behind that line or just packing soaked in chemicals? When he brought his hand back, he had a can of beer in it--one of those he'd bought at the state line store on his last ride, presumably.
    "I know how it is," he said. "Stress gets you dry in the mouth. Here."

    -----------------------------------------------------------

    СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
    =======================================================

    часть 2. Для начинающих

    Правильные ответы прислали: Татьяна Сыроквашева, Анна Чехова, Заира, М МВ, Елена, Лилия Ляхова, Antonina Kuznecova, Павел Сайгин.

    Варианты правильных ответов:
    1)A lot of people had bought tickets to embark on Titanic.
    2)A success enlivens our team to get a medal.
    3)Lenin was embalmed .
    4)Fat people, I suppose, engorge .
    5)I enjoy the music.

    Тема: Словообразование (продолжение)
    -en
    1.Указание на изменение качества или состояния

    -en употребляется для образования глаголов от существительных и прилагательных, описывающих качество или состояние. Глаголы, образованные таким способом, указывают на процесс, который придаёт определённые качества или вызывает определённое состояние. Например, blacken означает, что в огне стены делаются чёрными, а дождь делает землю влажной, что выражается глаголом moisten.


    ... a small patch of ground, blackened by the ashes of old camp fires.
    The lacquer dries very quickly and hardens in an hour.
    ... fruit juice sweetened with sugar.


    Глаголы, образованные таким способом, могут также употребляться для выражения мнения об улучшении соответствующих качеств в течение последнего времени. Например, deepen «углублять (яму)» значит делать её ещё более глубокой, lighten «осветлять (волосы)» значит делать их ещё светлее.


    She laughed, and that seemed to deepen her voice.
    She was trying on a blue suede jacket and wondering if she could have the sleeves shortened.


    Список слов с данным значением:
    blacken — чернить, делать чёрным; загрязнять, марать, пачкать
    brighten — очищать, полировать (металл); придавать блеск
    broaden - расширять
    cheapen — снижать цену или стоимость
    dampen — уменьшать, ослаблять, притуплять, увлажнять, намачивать, смачивать
    darken — затемнять, скрывать
    deafen — оглушать, глохнуть
    deepen — делать глубже, углублять
    fatten — жиреть, толстеть
    flatten — становить(ся) ровным, плоским, гладким; выравнивать, разглаживать
    freshen - освежать
    harden — становиться или делать твёрдым; напрягать (о мускулах); застывать, твердеть (в физическом смысле)
    heighten — повышать, усиливать
    lengthen — удлинять; увеличивать
    lessen — уменьшать, сокращать
    lighten — осветлять; уменьшать вес, делать более лёгким; облегчать
    loosen — ослаблять, становиться слабее
    moisten - увлажнять
    quicken - ускорять
    quieten — умиротворять, униматься, усмирять, успокаиваться
    redden — окрашивать в красный цвет; краснеть
    sharpen — заострять, точить
    shorten — сокращать, укорачивать
    sicken - заболевать
    slacken — ослаблять, уменьшать, снижать
    stiffen — делать негибким, жёстким
    straighten — выпрямлять, разгибать
    strengthen — усиливаться; укреплять; крепить
    sweeten — подслащивать, делать сладким
    thicken — делать более толстым, утолщать, расти (в толщину), наслаиваться
    tighten — сжимать; натягивать; уплотнять
    toughen — делать жёстким
    weaken — слабеть, ослаблять
    whiten — белить, отбеливать
    widen - расширять
    worsen — ухудшать



    Задание: Вставьте слова данные в уроке
    1)Every year shops ... on their goods.
    2)Bodybuilders ... their muscles when they train.
    3)A man who leads a sedentary life may ... .
    4)I can't have my knives ... .
    5)My son has put 3 teaspoons of sugar into my cup to ... my tea.

    --------------------------------------------------------------------
    Свои ответы присылайте по адресу: beginners@bk.ru

    -------------------------------------------------------------------------

    На форуме http://englishcd.ucoz.ru/forum/32 (английский язык) есть много интересных игр, в которых Вы можете принять участие, совершенствуя свой английский! Всё бесплатно! Зайдите, посмотрите, участвуйте и общайтесь! Вам понравится! Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

    Английские пословицы

    Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
    которые уже были загаданы в игре
    Proverbs>>>>.

    Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

    (Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
    ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

    ABBYY Lingvo х3. Английская версия. 57 словарей
    Мир словарей, энциклопедий и профессионального перевода
    Прикладная программа (2008)

    ABBYY Lingvo х3. Английская версия включает 57 общелексических и тематических словарей для перевода с английского на русский язык и наоборот, а также толковые словари английского (Oxford и Collins) и русского (словарь Ефремовой Т.Ф.) языков.

    Брындина Наталья Викторовна
    Рассылка будет выходить один раз в неделю.

    архив рассылки : http://englishcd.ru/arhiv.htm

    ---------------------------------

    страноведение на английском языке ( зайти>>>)

    фильмы на английском языке (зайти>>>)

    аудиокниги на английском языке (зайти>>>)


    В избранное