Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Уроки английского языка

  Все выпуски  

Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение).Анализ (продолжение)


архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 

  • форум "английский язык". Всего создано 149 тем, в которые добавлено 6225 ответов. Зарегистрировано 1222 участников. (зайти >>>)

Игры на анлийском языке ON-LINE>>>>>> (более 19 он-лайн игр)

Регистрируйтесь на форуме и играйте (Регистрация>>>>>)

---------------------------------------------------------

АКЦИЯ! от Eset! ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ЦЕЛЫЙ ГОД В ПОДАРОК! (При активации продукта Вы получите логин и пароль к антивирусу, а так же ключ для активации сервиса бесплатного изучения английского языка LinguaLeo.)

---------------------------------------------------------

Урок№423
Здравствуйте, уважаемые подписчики рассылки
--- Уроки английского языка ---

Содержание выпуска:

1. Для продолжающих

2. Часть 2

3. Английские пословицы

4.Обучающие программы

1. Для продолжающих

Правильные переводы прислала: Cара Рамазановна Мусагалиева.

    1. Партнер. Джон Гришам. (перевод Cары Мусагалиевой)

Они провели провода к моему телу и пропускали ток до тех пор пока я не заговорил .Сэнди встал и подошел к краю кровати.Он положил руку на плечо Патрика "Что ты им сказал?"
"Не знаю" Я не все помню."Они кололи меня наркотиками.Смотри.Он поднял левую руку так чтобы Сэнди мог рассмотреть его синяки от уколов .Сэнди включил настольную лампу и прошептал "Боже мой"
Они допытывались про деньги.Я терял сознание и когда приходил в себя Они пытали меня снова. Боюсь., что я рассказал им о девушке.

Юристе?

Да.Каким именем она назвалась тебе?
Лия.

Хорошо Пусть будет Лия..Должно быть я рассказал им о Ли.Это точно почти определенно я сказал им.
Рассказал кому,Патрик?




«Девочка, которая любила Тома Гордона», Стивен Кинг

Спускалась она осторожно, бочком, справа от ручья. Поначалу все шло хорошо, хотя склон оказался более крутым, чем казалось сверху, а камни выскальзывали из-под ног при каждом шаге. Рюкзак, вес которого она раньше не замечала, превратился в неуклюжего младенца, сидящего в «кенгуру». Он словно двигался сам по себе, и при каждом таком движении Трише приходилось взмахивать руками, чтобы сохранить равновесие. Но пока особых проблем у нее не возникало, и ее это очень радовало, потому что, остановившись на полпути, уперевшись правой ногой в камень побольше, она посмотрела вверх и поняла, что подняться по склону она не сможет. Поэтому другого пути, кроме как вниз, на дно ущелья, для нее не было.




Тема: Прямая и косвенная речь (продолжение)


Наиболее сложный случай передачи чужой речи имеет место в пунктах 17(урок 418) и 32 (урок 420), в которых мы сталкиваемся со «встроенной» косвенной речью, т.е. здесь мы находим сообщение о людях, которые, в свою очередь, говорят о том, что сказал другой человек (так называемый «эффект матрёшки»).

But its estimate that the strike would cost $70 million in lost trade was challenged by business organizations.

BR says such an assurance cannot be given.

Например, в пункте 17 (урок 418) сообщается, что business organizations заявили о своём несогласии с Ассоциацией органов власти Лондона, которая, в свою очередь, высказалась относительно возможного ущерба от забастовки. Подобный вид встроенной косвенной речи встречается в газетах довольно часто, поскольку много газетных новостей связаны с тем, что сказали люди по поводу сказанного другими людьми.

Имеет смысл упомянуть кавычки в слове ‘teleworking’ (v) (урок 419). Это своеобразное использование кавычек с цитатами, авторство которых не показано, может быть связано с двумя обстоятельствами. Первое. Передающий чужую речь может использовать кавычки в качестве следующего сигнала: «Это – слово, которое могли бы использовать другие люди, но я не согласен с подобным использованием; я употребляю это слово только в ироническом плане». Именно в таком плане кавычки используются, когда мы говорим «важные» персоны и «обычные» люди. В подобных случаях кавычки иногда называют метафорическим термином «пугающие (или отпугивающие) кавычки» (’scare quotes’). Второе. Кавычки могут использоваться в качестве следующего сигнала: «Это слово, которое употребляют эксперты, но Вам, уважаемый читатель, оно может быть незнакомо». Именно с такой целью кавычки использованы в слове ‘teleworking’.


Задание.1. Переведите тексты.


  1. «The Partner» John Grisham



He closed his eyes and grimaced as the pain returned to his legs. The muscles were still raw and the cramping had begun. He gently rolled again and rested on his back. He pulled the sheet down to his waist. “Look, Sandy,” he said, waving his hand across the two nasty burns on his chest. “Here's the proof.”

Sandy leaned a bit closer and inspected the evidence -the red sores surrounded by shaved skin. “Who did this?” he asked again.

“I don't know. A bunch of people. There was a whole room full of them.”

“Where?”


2)Chronology of Personal Computers

1982

May
  • Future Computing Inc. quote: "CP/M 2.2 is extremely important, and the Z80 chip will live forever because of it." [9]

  • Eagle Computer is incorporated. [481.31]

  • Microsoft releases MS-DOS 1.1 to IBM, for the IBM PC. It supports 320 kB double-sided floppy disk drives. Microsoft also releases MS-DOS 1.25, similar to version 1.1 but for IBM-compatible computers. [146] [346.251] (June [346.263])

  • The Microfloppy Standards Committee is formed, to establish a microfloppy media standard. [885.167]

  • Digital Research releases the MP/M II v2.1 operating system. [444.194]

  • Microsoft grants a license for DOS to Digital Equipment for the Rainbow computer, for a flat-fee of US$95,000. [1299.205]

May 27
  • Wang Laboratories introduces the Wang Professional Computer. Models feature Intel 16-bit processors. Prices are expected to be US$2700-9000. [289.157] [1307.D4]

May 28
  • Trip Hawkins founds Amazin' Games company (later changed to Electronic Arts). [1343.77]

June 6
  • The Summer Consumer Electronics Show (CES) is held. [713.238] [1023.D5]


3)«The Girl Who Loved Tom Gordon» Stephen King


She got moving again. Three quarters of the way down, a bug—a big one, not a minge or a mosquito—flew into her face. It was a wasp, and Trisha batted at it with a cry. Her pack shifted violently to her downhill side, her right foot slipped, and suddenly her balance was gone. She fell, hit the rock slope on her shoulder with a tooth-rattling thud, and began to slide.

“Oh shit on toast!” she cried, and grabbed at the ground.

All she got was a strew of loose rock that slid along with her and a sharp jab of pain as a broken chunk of quartz cut her palm. She snatched at a bush and it came out by its stupid shallow roots. Her foot struck something, her right leg bent at a painful angle, and she was suddenly airborne, the world revolving as she did an unplanned somersault.

Trisha came down on her back and slid that way, legs spread, arms waving, screaming in pain and terror and sur-prise.

-----------------------------------------------------------

СВОИ ОТВЕТЫ НА ЗАДАНИЯ ПРИСЫЛАЙТЕ НА АДРЕС: angl2002@mail.ru
=======================================================

часть 2.

Тема: Словообразование

Sino-

Sino- употребляется для образования новых слов, значение которых определяется словами Chinese «китайский» и China «Китай». Например, Sino-Russian border «русско-китайская граница» обозначает границу между Китаем и Россией.

-sion

Смотри урок 321.

-size, -sized

1.Указание на одинаковый размер и величину


ПРОДУКТИВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ: -size и –sized употребляется для образования прилагательных от существительных , чтобы подчеркнуть тот факт, что соответствующий предмет имеет одинаковые размеры с другими предметами. Например, mansion-size означает «размером с большой дом», а postcard-sized photograph – это «фотография размером с почтовую открытку». При данном типе словообразования size иsized имеют абсолютно одинаковое значение, однако sized употребляется несколько чаще. Многие существительные могут употребляться как с size, так и sized.

Обратите внимание, что прилагательные, образованные от существительного man, являются исключением из общего правила. Например, man-sized означает «большой, для взрослого человека», а man-size означает «подходящий для определённого мужчины».

… a manson-size rectory.

… horrifying photographs in poster-sized enlargements.

There was a heavy splash as a man-sized alligator left the bank.

… a teaspoon-size mound of peas.

The lemur is cat-sized, with soft grey fur.

Примеры слов с данным значением:

apple-sized – размером с яблоко

button-sized – размером с пуговицу

cat-sized – кошачьего размера

child-sized – детский размер, маленький размер

city-size – в масштабе города

coin-sized – размером с монету

cottage-size – размером с загородный дом

doll-size – кукольных размеров

envelope-sized – размером с конверт

farm-size – в масштабе крестьянского хозяйства

finger-size – размером с палец

fist-sized – размером с кулак

mansion-size – размером с большой дом

man-sized – большой, для взрослого человека

mouse-sized – размером с мышонка

page-size – размером со страницу

pea-sized – размером с горошину

pin-sized – размером с булавку

postcard-sized – размером с почтовую открытку

poster-sized – размером с плакат, афишу

room-size – размером с комнату

stamp-size – размером с почтовую марку

teaspoon-size – в объёме чайной ложки

wall-size - на всю стену



Английские пословицы

Здесь будут выкладываться пословицы на английском языке c переводом,
которые уже были загаданы в игре
Proverbs>>>>.

Правила: первый игрок загадывает пословицу на английском языке. Остальные игроки пытаются найти аналог на русском.

(Заходим загадываем>>>) (Регистрация>>>>>)
ОБУЧАЮЩИЕ ПРОГРАММЫ

Рассылка выходит один раз в неделю.

архив рассылки : >>>>>>

архив >>>>>

------------------------------

 


В избранное