Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Арабский для русскоязычных

  Все выпуски  

Арабский для русскоязычных.SP85-88.Кот и мыши


Премиум-Сайт | Современный Стандартный Арабский

ASP  84, 85

Повторите уроки Arabic SP85 86 87 88
Аудио-файл к ним


للتسلية (История) для развлечения
القطّ والفئران Кот и мыши
في بيتٍ هادئ وجميل ... ـ В доме спокойном и красивом...
كان يعيش قطٌّ /был/ жил кот один/некий
 كبير ومجموعة من الفئران ... ـ большой и группа /из/ мышей.
   
كان القطّ شرساً وقويّاً ... ـ Был кот злой и сильный.
وكانت الفئران في خوف دائم منه ، ـ И были мыши в ужасе/страхе постоянном от него.
لأنّه لم يكُنْ يفكّر Потому что они не могли думать
 بغير التهامها ... ـ ни о чём кроме как "пожирание их" (мышей котом).
   
فكّرت الفئران وفكّرت في طريقةٍ Думали мыши, и думали о способе
تحمي بها نفسها защититься "при них" самим/себя
من خطر القطّ الكبير ، ـ от опасности кота большого.
فلم تصل إلى نتيجة. ـ И не приходили к результату.
   
وأخيراً ، نهض فأرٌ صغير و قال : ـ И наконец, поднялcя мышь маленькая и сказал:
إذا علّقنا جرساً في رقبة القطّ ، ـ Если прицепим мы звонок на шею кота,
فسنسمع صوته И /будущ./ мы услышим звук его
كلّما تحرّك أو مشى всегда (всякий раз) когда движется либо идёт
فنهرب منه. ـ и избежим его (убежим "от него").
   
أعجبت الفئران الفكرة ، ـ Понравилась мышам мысль/идея,
وصفقت للفار الصغير . ـ и аплодировали мыши маленькой.
ولكنّ فأراً عجوزاً وقف وقال : ـ Но однако мышь старая встала и сказала:
الفكرة جميلة ... ـ Мысль хорошая,
ولكن ، من يعلّق الجرس في رقبة القطّ؟ но однако, кто прицепит/"цепляет" звонок на шею коту?
فهمت الفئران من سؤال الفأر العجوز ، ـ Поняли мыши из вопроса мыши старой,
أنّ الفكرة الناجحة что мысль/идея удачная
هي الّتي يمكن تنفيذها. ـ та/"она", которую можно осуществить/применить её.
   
الحياة  
28.7.1999  


В избранное