"Увлекательный Английский"
http://at-english.ru
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_- Проект "УВЛЕКАТЕЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ" - Грамотные Эффективные Программы Усвоения Английского Языка!
_-_-_-_-_-_-_-_-_-_-
Здравствуйте,
мои Дорогие Друзья!
Hello, My Dear Friend!
Проверьте себя и освежите свой интерес к
занятиям английским языком:
http://at-english.ru/attempt.htm
Все подробности на этой странице.
С нетерпением жду Вас на сайте, потому что приготовила для Вас
эксклюзивный материал - простой и в то же время помогающий совершить
подлинный прорыв!
Мы не раз уже говорили о том, что девизом нашего проекта
«Увлекательный Английский» является наше русское «Тише едешь –
дальше будешь».
Есть такая поговорка и в английском языке: «Slow and steady wins the
race».
slow - медленно
slow and sure (slowly but surely) - медленно, но верно
Slow and sure is my style of business.
R. Blackmore, "Christowell"
Медленно, но верно. Вот это в моем стиле.
steady – устойчивый, стабильный, прочный; спокойный,
уравновешенный…
steady does it ≈ понемножку всё наладится, утрясётся
(терпение и труд всё перетрут)
"Steady now, deary... Steady does it," said the woman.
«Успокойся, дорогая… Все наладится», сказала женщина.
race – гонки, бега, состязания; а также жизненный путь
one's race is run его (её и т. д.) жизнь подошла к концу, он прошёл
свой жизненный путь
His time was come, he ran his race.
We hope he's in a better place.
"‘On the Death of Dr. Swift"
Well,
Slow but steady wins the race.
В гонке выигрывает не тот, кто бежит быстро, а тот, кто ни на миг не
останавливается, (о черепахе, обогнавшей зайца в басне Эзопа "Заяц и
черепаха)
***
"More haste, less speed".
Тише едешь, дальше будешь.
Сравните:
Fool's haste is no speed.
Спешка дурака - не скорость
Haste makes waste.
Что скоро, то не споро
И великие об этом говорили:
Евгений Баратынский.
Старательно мы наблюдаем свет.
Старательно людей мы наблюдаем.
И чудеса постигнуть успеваем.
Каков же плод науки долгих лет?
Что, наконец, подсмотрят очи зорки?
Что, наконец, поймет надменный ум.
На высоте всех опытов и дум.
Что?
Точный смысл народной поговорки.
***
Спасибо тем, кто прислал свои переводы лимерика Эдварда Лира "There
was an old person of Hurst".
Приглашаем Вас к систематическим эффективным занятиям - поправьте свой английский
с нашей программой занятий ровно на полгода:
Если же Вы хотите иметь в своем арсенале все три
эти программы, тогда наше Особое Предложение и еще большая
Экономия - для Вас:
Трехмесячный Тренинг
Методом Погружения "Двенадцать
уроков Увлекательного Английского!" Уровень - чуть выше
начального
"Up The Icy Hill" Вся программа
построена на диалогах,
в которые Вам "волей-неволей" придется вступать.
Освоение иностранного языка сродни подъему на сколький ледяной склон -
чуть остановишься, и тут же скатишься назад.
Поэтому, если Вы серьез решили освоить английский язык,
заниматься надо регулярно.
"Joseph Brodsky in English:
Искусство перевода"
Учимся Искусству перевода под руководством Мастера
Пройдите по ссылке, чтобы узнать подробности:
http://at-english.ru/transition.htm Проходите по ссылке, чтобы узнать обо всем подробно и
потом не писать мне, что Вы не знали, не успели. Только до 31
августа!!! Держите ушки на макушке:),
т.е. успейте
воспользоваться нашим выгодным предложением улучшить Ваш
английский и сэкономить значительную сумму!
До встречи через неделю!
Ваш Надежный
Проводник
в Увлекательном Мире Английского
Ирина
Арамова