Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Увлекательный Английский (цитаты, поговорки, метафоры) * 25 / 2011 'Итоги Конкурса'


Увлекательный Английский
      Поговорки, цитаты, метафоры

автор Ирина Арамова
http://at-english.ru
 

«Beauty is in the eye of the beholder»

Здравствуйте, дорогие наши читатели!   

Новая заметка для вас на нашем блоге:
http://at-english.ru/blog/poka-est-takaya-vozmozhnost
"Не пора ли приниматься за дело!"


  Сегодня мы говорим о попытках перевода стихотворения Роберта Фроста “Nothing gold can stay”.
  Чтобы перевести, нужно буквально вгрызаться в текст, очень внимательно его читать.
  Давайте пройдём всё по порядку.

Первый этап – это анализ текста. (Что написал: лексика, структура текста)

Второй этап – его интерпретация, трактовка. (О чём написал: что сказал, что, возможно, хотел сказать, о чём мы должны догадаться.)

NOTHING GOLD CAN STAY

Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leaf's a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.

                Robert Frost
Скачать звук:
http://at-english.ru/mp3files/0409.mp3


Начнём с анализа текста.

1. Название интригует! Nothing gold can stay.

2. Считаем строчки, вместе с названием, делим полученное число на три и получаем золотое сечение (см. подробнее: http://at-english.ru/blog/ura-konkurs-2 ).
     Девять делим на три и мы получаем шестую сверху строчку “So Eden sank to grief”.
     Это кульминационная точка - Эдемский сад погружён в печаль.
     Причём, это единственное предложение, которое стоит в прошедшем времени.
      Все остальные события происходят в настоящем времени.

Итак,

1. Nature's first green is gold,

   Почти все слово gold перевели как золото.
   Но оно, как и в русском языке, может обозначать богатство, ценность, сокровище.
       Nature's first green is gold – юные природные силы – богатство.

2. Her hardest hue to hold – содержащее буйство сил (огромный потенциал)

3. Her early leaf's a flower – у раннего цветка

4. But only so an hour – недолог час

            a flower – цветок, но и высшая точка, максимум; вершина, пик

5. Then leaf subsides to leaf – затем лист падает на лист

У Фроста образ падающих и гниющих листьев, встречается часто.
Например, в стихотворении “In Hardwood Groves”.

      The same leaves over and over again!
      They fall from giving shade above
      To make one texture of faded brown
      And fit the earth like a leather glove.

Эти листья – плоды печального опыта, настолько плотно ложатся друг на друга, что тонет в них Эдемский сад. (Тут мы и вспомним, за что Адам и Ева были изгнаны из Эдема)


6. So Eden sank to grief,

      Вот мы пошли к кульминационной точке.
      Библейские мотивы звучат у всех поэтов Англии.
      Неслучайно Роберт Фрост, проживший до сорока лет в Америке,
      внезапно срывается с места и уезжает в Англию, “чтобы жить бедно и писать стихи”.
      Так и хочется сказать: «Земной свой путь пройдя до половины, он очутился в сумрачном лесу».
      А теперь он в Америке поэт номер один. Мало кому при жизни доставалась такая слава. Четырежды лауреат Пулитцеровской премии, имел золотую медаль Национального института искусств и литературы, был избран почётным членом Американской академии искусств и литературы и удостоен почётных званий сорока американских университетов и колледжей. В 1962 году, в возрасте восьмидесяти восьми лет, был выдвинут на Нобелевскую премию по литературе, но она была присуждена другому американцу - Джону Стейнбеку.


7. So dawn goes down to day. - так рассвет переходит в день (в будни)

8. Nothing gold can stay. - богатство удержать нельзя.

      Это самая трудная строчка, вывод.
      И здесь библейский мотив. Помните ли притчу о талантах?
      Бог велел таланты пустить в рост.
      В рост – преумножить и вернуть хозяину.
      А кто рано порастратился, взлетев на час, что ж ему умножать?

***

Конечно, это стихотворение очень трудно для понимания и ещё труднее для перевода.
К сожалению, ни одна интерпретация не была удовлетворительной.
Главный приз не отправлен никому.
Но зато, как всегда, я приготовила для вас подарок.

Давайте послушаем это стихотворение ещё раз.

http://www.youtube.com/watch?v=9_d8FKgrZ1E

      NOTHING GOLD CAN STAY

      Nature's first green is gold,
      Her hardest hue to hold.
      Her early leaf's a flower;
      But only so an hour.
      Then leaf subsides to leaf.
      So Eden sank to grief,
      So dawn goes down to day.
      Nothing gold can stay.

            Robert Frost


А я прощаюсь с вами до следующей встречи!

Good bye!

 


Дорогие Друзья!
Всем, кто только приступает к занятиям английским языком,
РЕКОМЕНДУЕМ:
Бесплатные Озвученные Уроки Английского Языка для Начинающих "с нуля":
      - звуки английского языка - Усваиваем Вместе!
     - первые шаги в английском языке делаем Вместе!

Проходите по ссылке:
 http://at-english.com/study/

Читайте, Повторяйте.

Желаем Вам Успеха!


Только для Читателей проекта Увлекательный Английский
Возможность проверить свои знания и способности в английском языке:
Бесплатный Озвученный Тренинг "Как изучать язык"
http://at-english.ru/lingv1.htm
 
Читаем Диккенса!
Проходите по ссылке и приступайте к занятиям прямо сейчас!





Ирина Арамова,
Ваш Надежный Проводник
в Увлекательном Мире Английского

at_eng@mail.ru

В избранное