Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английские слова: употребляем правильно Idioms "Owl" and "Swan"


EasySpeak

Idioms "Owl" and "Swan"

Богат и разнообразен животный мир. Естественно, его разнообразие не могло не отразиться в языках разных народов мира. Мы называем человека курицей, петухом, неуклюжим медведем и еще множеством других зверей и птиц. Давайте посмотрим, какие выражения используются с лебедем и совой.


swan

As wise as an owl

Перевод и значение:

Дословно — «такой же мудрый, как сова».
Так говорят про людей, которых считают очень мудрыми

Пример употребления:

My grandfather is as wise as an owl and he seems to know everything.
Мой дедушка мудр, как сова и он, кажется, знает абсолютно все.


Night owl

Перевод и значение:

Дословно — «ночная сова».
Это выражение употребляется в отношении человека, любящего бодрствовать до поздней ночи. В русском языке мы тоже называем таких людей совами.

Пример употребления:

My friend is a night owl and he always calls me late at night.
Мой друг – полуночник. Он все время звонит мне поздно ночью.


Blind as an owl

Перевод и значение:

Дословно — «слеп, как сова».
Это выражение употребляется относительно человека, который очень плохо видит или совсем слеп. В России мы их сравниваем с курицей.

Пример употребления:

Without my glasses I am blind as an owl.
Без моих очков я - слепая курица.


As graceful as a swan

Перевод и значение:

Дословно — «изящный/грациозный как лебедь».
Так говорят, когда хотят показать, что человек очень изящный, грациозный

Пример употребления:

The figure skater is as graceful as a swan.
Фигуристка грациозна, как лебедь.


Swan song

Перевод и значение:

Дословно — «лебединая песня».
Последняя работа или выступление артиста, литератора, художника и т.п.

Пример употребления:

The actor's swan song was his magnificent performance in his recent movie.
Лебединой песней актера была его великолепная игра в недавнем фильме.


В избранное