Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский для начинающих :: Владимир Андреев. Как рационально изучать язык


Информационный Канал Subscribe.Ru

Алексей ВИНИДИКТОВ
Английский язык для начинающих

Сегодня предлагаю вашему вниманию статью "Как рационально изучать язык, или что такое English и как с ним бороться", написанную специально для наших читателей Владимиром Андреевым, директором проекта "English For You".

Надеюсь, вас заинтересует как статья, так и проект "English For You".

"English For You" (http://english4u.by.ru) - это образовательный ресурс для осваивающих, совершенствующих, преподающих английский язык. Профессиональная экспресс-помощь в изучении английского языка: тесты, контрольные работы, переводы, консультации.
Рассылки для изучающих и "изучивших" английский язык - "Искусство перевода" и "Английский юмор".


"Я понимаю многое из того, что говорят на английском, но ответить мне очень сложно, просто не приходят в голову слова и всё. Читать, писать и понимать могу, но как только дело подходит к разговору, все слова куда-то улетучиваются. Как сломать языковой барьер? Как же всё-таки выучить язык?"

Довольно часто мне приходится отвечать на эти, и подобные им вопросы. Но они появляются снова и снова - приходят по e-mail, задаются студентами и знакомыми.
И вынужден признать, эти вопросы закономерны, и они всегда возникают, рано или поздно, перед человеком, взявшимся осваивать язык.
Я занимаюсь английским языком 26 лет. Естественно, в своё время и мне приходилось задаваться аналогичными вопросами и испытывать те же проблемы. Не буду говорить, что сейчас мне всё ясно, я всё знаю, и вопросов у меня лично никаких нет. Это не так. Но, тем не менее, считаю себя вправе изложить свои мысли на тему "как учить язык".
Перед вами своего рода коллекция советов, которыми я в разное время делился со всеми, кто обращался ко мне за помощью.
Буду рад, если читающим эту статью, мои мысли и рекомендации покажутся полезными и интересными.
Также особо отмечу, что я в любое время готов ответить тому, кто захочет уточнить, дополнить, оспорить что-то из написанного мной.

Во-первых, не нужно ставить перед собой такую грандиозную цель - "через год я буду говорить по-английски, и всё тут". Такой подход, как правило, не работает, потому что год - понятие растяжимое, и растягиваться он будет до последнего дня.
Будет гораздо лучше, если вы будете определять для себя небольшие, но реальные и достаточно легко выполнимые цели. Сегодня вечером я проштудирую урок № 12. Завтра утром я напишу письмо другу в Америку. В субботу я пойду и попрошу у соседки видеокассету с английским фильмом без перевода.
А потом...
Поверьте, при таком подходе, через год вы будете в несколько раз лучше соображать в английском.

Во-вторых - разговаривайте!
Найдите человека, с которым можно поговорить. Это сделать довольно просто - дайте ему понять, что он знает язык лучше вас, и собеседник вам обеспечен. Неважно, что он, возможно, не очень силён в этом. В процессе разговора вы будете замечать собственные и чужие ошибки, на которых, как известно, учатся.
Без разговорной практики, узнавание языка будет двигаться черепашьими шагами. Читать - это так, разминка. Слышать - сложнее, но можно привыкнуть, надо просто слушать. Но вот говорить - это значит трудиться, трудиться и ещё раз трудиться…
Никогда не нужно бояться общаться с носителями языка из-за возможных ошибок. Такая боязнь совсем не способствует развитию языковыхнавыков. К тому же, общаться посредством писем, чатов, ICQ гораздо проще, чем "вживую": не видно выражения лица, не слышно интонации. И, наконец, даже если вдруг над вами будут смеяться, то это значит, что этот "смеющийся" - просто недалекий человек.

В-третьих - разговаривайте!
Если ваш собеседник вежлив и компетентен, попросите его поправлять вас (в разумных пределах, конечно, иначе разговор может превратиться в лекцию по грамматике). Задавайте вопросы, рассказывайте о вашей счастливой жизни, о том, как вы любите мыть посуду, только не молчите, и не думайте "А, это я и так могу сказать". Может быть, и можете, только надо ещё раз в этом убедиться.

В-четвёртых - разговаривайте!
Нет человека, с которым можно поговорить - разговаривайте сами с собой, или с кошкой, или с телевизором. Вы, должно быть, думаете, что я шучу? Отнюдь нет!
Как уже упоминалось, разговор - это самое трудное в цепочке "читаю - слушаю - говорю".
И, конечно, разговор с телевизором не так эффективен и, может быть, не так безошибочен, как с "живым" собеседником, который может вовремя подсказать слово или фразу. Однако говорить вы просто должны. Неважно, слышит вас кто-то или нет. Натыкаясь на незнакомые слова, лезьте в словарь. Не бойтесь ошибок - не ошибается только тот, кто ничего не делает. Прогресс, движимый практикой, не заставит себя ждать. Это вы сами почувствуете.


В-пятых - пишите!
Просто пишите что-нибудь на английском. Лучше всего, если это будет письмо носителю языка, желательно - e -mail. Тогда вы быстро сможете получить замечания об ошибках и просмотреть их.
Если нет такой возможности, пишите сами по себе. Ведите детальный дневник - своё жизнеописание. Потомкам будет очень интересно потом ознакомиться. А пока читайте сами свои записи.
Опыт показывает, что при прочтении собственного текста непосредственно после написания, обнаруживается некоторый процент ошибок. А на следующий день - ещё больше. Во время того, как вы пишете, у вас есть время подумать над конструкциями и, что очень важно, исправить обнаруженные ошибки. Во время разговора вы себе этого позволить не можете. Слово - не воробей, вылетит - не поймаешь.
Если вам не о чем писать, то это неправда. Вы просто не хотите этим заняться. Попробуйте кратко описать какую-нибудь смешную или грустную историю, случившуюся вчера или сегодня.
Потом просто перечитайте текст, поразмышляйте над формулировками, артиклями, предлогами, временами и стилем текста. Дайте свой шедевр на проверку знающему человеку.
Этот вариант, возможно, довольно узкий, но глубокий и качественный. Писательство тоже развивает.

В-шестых - читайте!
Нет ничего лучше, чем читать литературу на языке оригинала.
Ни один перевод не сравнится с оригиналом. Перевод может дать понимание, даже очень хорошее понимание, но... он остаётся переводом. Я не к тому, что перевод - это плохо, а к тому, что, если есть возможность прочитать оригинал, этой возможностью нужно обязательно пользоваться. Причём пользоваться так, чтобы напрямую понимать, о чём речь, а не стараться переводить всё в уме на родной русский. Только тогда можно "прочувствовать" язык и понять его.

И вот так, со временем, шаг за шагом, вы наберётесь опыта и знаний, и, в конце концов, скажете самому себе - всё, язык я выучил досконально, дальше некуда. Но советую вам всё же не торопиться делать такие смелые выводы, ибо познание языка, как родного, так и иностранного - процесс бесконечный.

English For You - Владимир Андреев
mailto: scaffold@tut.by
http://www.english4u.by.ru

 

Всего вам Cветлого,
Алексей Винидиктов
beginner@vinidiktov.ru



http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное