Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Английский язык - секреты успешного освоения


Архив рассылки

Выпуск 17 от 30.12.2006

Здравствуйте, друзья!

Сегодняшний выпуск - последний в уходящем 2006-м году...

И вот что интересно: по большому счету ведь ничего такого не происходит - день идет за днем, как и раньше, за неделей следует неделя, но это магическое - "Новый Год" - заставляет слегка взгрустнуть от слов "последний в уходящем году" и наполняться каким-то сладостным трепетом от "в наступающем году"... И так каждый раз под Новый год :)!

Просто удивительно, какой вокруг ажиотаж: все закупают продукты, словно наконец-то смогут поесть после длительной голодовки, покупают украшения на елку и подарки под елку, везде толпы народу и очереди, очереди, очереди...

И это только подливает масла в итак уже распалившийся огонь в груди, и вопреки всякой логике хочется верить и надеяться на чудо, которое непременно произойдет если не в саму новогоднюю ночь, то уж в следующем году наверняка :).

И знаете, к тем, кто верит в чудеса, они и приходят! А потому и желаю я вам всем чуда в вашей жизни! И не только в Новый год - в этот сказочный праздник - но и в каждом вашем дне пусть будет место чуду. Впустите его в свою жизнь и позвольте чуду быть! И пусть каждый встреченный вами человек будет для вас возможным вестником чуда! Ибо и сама наша жизнь - это уже чудо!

А сегодня я хочу подарить вам ма-а-аленькое такое чудо - стихи :).


С Рождеством и Новым Годом
Поздравляю от души!
Пусть порадует погода,
Елки будут хороши.
Пусть веселья будет море,
Льда ж в душе не будет пусть.
Про обиды и раздоры
В этот день ты позабудь.
Распахни широко двери
Для надежды и любви,
Для удач, свершений – верю,
Что к тебе придут они!
Все ж невзгоды и напасти
Обойдут пускай твой дом.
С Новым Годом!
С новым счастьем!
И со светлым Рождеством!
 

 

А в сегодняшнем выпуске - завершение беседы об английском произношении с сайта ВВС (начало в прошлых выпусках №№  15 и 16) в моем изложении на русском языке.

 

По секрету - всему свету

Английское произношение... Что говорят об этом сами англичане?

Talk about English BBC Learning English

Pronunciation Tips

(начало в выпусках №№  15 и 16)

Часть 3  

Итак, как мы увидели, звуки могут связываться, сливаться и даже исчезать К сожалению, в английском языке они еще и не то могут! Звуки могут еще и изменяться! Вот несколько примеров отдельных слов и словосочетаний с ними (Скачать аудиофайл примера 148 Kb):

‘Good ….. girl. She's a good_girl. Good ….. girl – Good_girl.’ 

Звук, завершающий первое слово, приобретает качества звука, начинающего следующее слово. То есть, звук /d/ в конце слова ‘good’ становится, как /g/ в начале слова ‘girl’. Он не исчезает, он действительно звучит, как /g/: ‘goog_girl’. Это явление называется ассимиляция (от лат. similis – подобный), или уподобление. Это происходит потому, что в быстрой речи язык и губы готовятся к произнесению следующего звука и занимают соответствующее положение, прежде чем заканчивается произнесение предыдущего звука! Поэтому предыдущий звук начинает напоминать следующий за ним, исключительно из-за скорости движения языка и губ. Получается, что мозг и органы речи «забегают вперед», стараясь передать мысль.

Другие примеры:

Good ….boy. He's a good boy. Good …boy. Good boy
White …. Paper. I only use white paper. White …. Paper. White paper
Speed …. Boat. I've never been in speed boat. Speed …. Boat. Speed boat

Аналогичное явление происходит и в следующих примерах (Скачать аудиофайл примера 164 Kb):

We…can…go…now. We can go now. Can…go. Can go.
We…can…buy…it. We can buy it. Can…buy. Can buy.

В этих примерах слово ‘can’ произносится по-разному. Алан говорит, что слово ‘can’ имеет четыре варианта произношения. Сильный вариант – ‘can’; слабый вариант «cn» и два варианта ассимилированного произношения. В примере ‘We can go’ звук /n/ в слове ‘can’ звучит‘ng’, как в слове 'going', уподобляясь следующему за ним звуку /g/. Еще один вариант виден во фразе ‘We can buy’ – здесь звук /n/ в слове ‘can’ звучит как /m/, уподобляясь следующему за ним звуку /b/.

Другие примеры:

Green Park. I walked through Green Park. Green park Green park
On Monday. He arrives on Monday. On Monday On Monday
Fine by. It's fine by me! Fine by fine by

В первом примере при медленном произнесении звучит ‘Green Park’, но в обычном темпе уже произносится ‘Greem Park’, т.е. звук /n/ под влиянием последующего /p/ произносится как /m/. То же самое происходит и в других примерах.

Но иногда звуки могут исчезать и заставлять другие звуки изменяться одновременно. Вот пример таких изменений в одном слове (Скачать аудиофайл примера 80 Kb):

‘Hand…bag. I can't find my handbag. Hand…bag handbag’.

Здесь слово ‘handbag’ фактически произносится ‘hambag’! В данном случае встречаются три звука: /n/, /d/ и /b/. Звук /d/ попадает в позицию между двумя согласными и исчезает, оставляя звук /n/ «лицом к лицу» со звуком /b/. И так как губы уже стремятся произнести /b/, то звук /n/ превращается в /m/. Получается ‘hambag’. И это нормальное произношение, которое вы услышите практически от любого носителя языка. При этом Алан «успокаивает», что произношение ‘handbag’ со всеми входящими в него звуками не будет являться неправильным :), вас поймут! Просто в реальной речи достаточно редко можно услышать такое четкое, полное произнесение этого слова.

Это был пример явлений такого рода в пределах одного слова. Но то же самое наблюдается и во фразах. Пример (название старинного собора в Лондоне):

‘Saint … Paul's. I'm going to visit Saint Paul's Cathedral today. Saint … Paul's, Saint Paul's’.

Здесь, прежде всего, слово ‘saint’ произносится в своей слабой форме ‘st’. При этом звук /t/ оказывается в положении между двумя согласными и исчезает, оставляя рядом звуки /n/ и /p/, в результате чего звук /n/ изменяется на /m/, и в конечном итоге мы слышим ‘smpauls’.

Но в английском существует еще один вид ассимиляции (уподобления), отличный от тех, о которых уже говорилось. Это интеграционная (я бы даже сказала, коалиционная :) – ТЗ) ассимиляция (coalescent assimilation), когда оба звука изменяются в третий звук! Например, во фразе ‘Could you come tomorrow?’ звук /d/ в конце слова ‘could’ и /j/ в начале слова ‘you’ соединяются и образуют третий звук, звучащий как /dz/ (мягкий «дж’», как в ‘jam’).

Другие примеры (Скачать аудиофайл примера 100 Kb):

Would…you. Would_you like some tea? Would you – would_you
Did…you. Did_you see it? Did you - did_you

Это чрезвычайно распространенное явление, и изучающим английский язык нужно обязательно иметь его в виду.

А вот еще интересный пример из повседневной разговорной речи. Можете определить, сколько слов в этой фразе, и угадать, что бы это значило? :)

Do you want to get a cuppa? (звучит как – djew wanna getta cuppa?)

Здесь происходит сразу много чего! В первых двух словах – интеграционно-«коалиционная» ассимиляция: 'Do you' - 'djew', звуки /d/ и /j/ объединяются в звук /dz/ («дж’»). Слова ‘want to’ слились настолько, что оба звука /t/ из них исчезли, и получилось ‘wanna’ (неформальное и разговорное). Слова ‘get a’ слились в ‘getta’ (связывание и слабая форма). А последнее слово ‘cuppa’ представляет собой одно слово, составленное из трех (!!!): ‘cup of tea’. И здесь настолько все слилось, что не только исчез звук /f/ из слова ‘of’ в его слабой форме, но и вообще исчезло целое слово ‘tea’! И вместо ‘Do you want to get a cup of tea?’ фактически говорят ‘Do you wanna getta cuppa?’ (Видимо, англичане так часто пили чай, что им надоело произносить всю фразу целиком, и они ее подкоротили чуток :), это уже вам не «Манчестер – Ливерпуль» - ТЗ). Кэллом делает вывод, что не всему, написанному по-английски, можно верить в плане произношения…

В заключение беседы Алан дает следующие советы изучающим английский язык в плане произношения: рассмотренные явления – это неизбежный результат быстрой и беглой речи, и чем быстрее начинает говорить изучающий язык, тем с большей вероятностью эти явления появляются и в его речи. При этом он опять-таки напоминает, что не следует намеренно тренировать эти явления при изучении языка, потому что это, на самом деле, механический процесс – когда быстро говоришь, получается так само собой. Но знание об этих явлениях и их причинах действительно может помочь лучше понимать англоязычную речь на слух.

(Скачать аудиофайл беседы и текстовую запись на английском языке, часть 3)

 

Позвольте себе роскошь общения на английском!  

 

До скорой встречи в 2007-м году, друзья!

Пишите, задавайте вопросы, комментируйте, предлагайте! Я всегда рада вашим письмам.

Ваша Татьяна Завадская


В избранное