Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Пишем и читаем вместе по-немецки. Учим слова. Выпуск #22


Выпуск #23

 

1.Фраза сегодняшнего дня

In der schmucklosen Eingangshalle wiesen sie sich aus. Die Empfangsdame bat sie, es sich bequem zu machen, eine Weile werde es dauern, bis man sie abhole. Ein Bekannter, der vor Jahren das MRC aufgesucht hatte, hatte sie bereits darauf hingewiesen, daß, wer diese Stätte betrete, viel Geduld mitbringen müsse. "Dort herrscht ein ganz anderer Begriff von Zeit als im gewöhnlichen Leben", hatte er ihnen damals anvertraut. "Es ist beinahe, als träte man aus unserer Welt hinaus und in eine ganz andere hinein."

В вестибюле без украшений они предъявили документы. Женщина-администратор попросила их устраиваться поудобнее, за ними придут очень скоро. Один [их] знакомый, который отыскал ЦИР несколько лет назад, намекнул им уже, что те, кто заходит в это место, должны запастись терпением. "Там господствует совсем другое представление о времени, чем в обычной жизни", - открыл он тогда им секрет, - "Это почти также, как выйти из нашего мира и попасть в совершенно другой."

 

2.Слова и выражения сегодняшнего дня

schmucklos строгий, без украшений

Eingangshalle (f)  вестибюль

sich ausweisen предъявлять документы

Empfangsdame (f) женщина-администратор

bitten просить

sich bequem machen устроиться по удобнее

dauern длиться

aufsuchen разыскать

hinweisen указывать, намекать

Stätte (f) место

betreten входить

Geduld (f) терпение

herrschen господствовать

Begriff (m) понятие, представление

im gewöhnlichen Leben в обычной жизни

damals тогда, в то время

anvertrauen доверять, вверять

es ist beinahe, als это почти, как

hinaustreten выходить

 

3.Комментарии.

В выпуске #22 (предыдущем) фразу: "Was haben wir denn schon zu befürchten?" следовало перевести: "Чего мы должны обязательно бояться?"

 

schon - здесь обязательно


В избранное