При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
Заказы.
Оговорив и рассмотрев все условия поставок и платежа в запросах, предложениях и сопровождающей переписке, наступает время разместить заказ. В заказе должно быть точно указано количество, цена, ассортимент закупаемого товара.
Ниже приводится пример сопроводительного письма и заказа:
Dear Sirs,
Please find enclosed our order N xxx for: .
We have decided to accept 15 % discount you offered and terms of payment viz. documents against payment, but would like these terms reviewed in the near future.
Would you please send the shipping documents and your sight draft to : Bank?
If you do not have some of the listed items in stock, please do not send substitutes in their place.
We would appreciate delivery within the next six weeks, and look forward to your acknowledgement.
Yours faithfully,
::
viz ( Latin videlicet) а именно, то есть.
Document against payment документы против платежа.
Shipping documents отгрузочные документы.
Substitute ['sAbstItju:t] замена.
To appreciate [q'pri:SIeIt] оценить, повышать цену.
Acknowledgement [qk'nPlIdZmqnt] признание, подтверждение.
Sincerely [sIn'sIqli] искренне.
|
В избранное | ||