Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Улучшаем свой английский. Избавляемся от "Russian English". Выпуск 121


Дорогие читатели!

Все новые свежие выпуски рассылок размещаются в первую очередь на нашем новом сервисе "wYw.RU Мир Друзей" в разделе "Статьи" (http://wyw.ru/articles.php).

Зарегистрируйтесь и Вы сможете:
- Обсуждать рассылки с другими читателями;
- Задавать вопросы авторам рассылок;
- Создавать свои опросы, чтобы узнать мнение других читателей
- ...и многое другое.

Регистрация займет у Вас 1 минуту. Ждем Вас на wYw.RU!

С уважением,
Екатерина
ведущая рассылок
"ИнфоСтарз"


Улучшаем свой английский. Избавляемся от Russian English.

Выпуск 121

Добрый день!

Начнем выпуск с исправления нашей ошибки. В прошлый раз мы забыли сверить домашнее задание из выпуска 119. Исправляемся!

Правильно ли вы нашли ошибки в выпуске 119? Вот правильное написание слов:

1) soup

2) with

3) tomato

4) mushrooms

5) garlic

6) beefburgers

7) vegetables

8) peas

9) potatoes

10) beans

11) desserts

12) ice-cream

13) chocolate

14) strawberry

15) fruit

16) apple

17) biscuits

18) lemonade

19) Cola

20) Service

Молодцы!

Сегодня мы решили просто поделиться интересными пословицами, которые сходны у многих народов. Конечно, это высказывание вам знакомо. :)

Walls have cracks and partitions ears (Chinese proverb). – У стен есть трещины и у перегородок – уши (Китайская пословица).

А как о том же говорят в Южной Африке? А в Японии? Что в старину говорили персы? Об этом читайте в полной версии выпуска здесь

И если уж заговорили об ушах, вот еще несколько полезных выражений, в которых фигурируют уши (по крайней мере, в русском варианте):

насторожить ушиto prick up one's ears

пропускать мимо ушей (что-л.) - to turn a deaf ear (to); to pay no heed (to)

быть тугим на ухоto be hard of hearing

в одно ухо вошло, в другое вышлоin at one ear and out at the other

влюбиться по уши (в кого-л.)to be over head and ears in love

дать кому-л. в ухоto box smb.'s ears , to give smb. a box on the ear(s)

держать ухо востроto be on one's guard

Другие "ушные" выражения вы тоже найдете в полной версии выпуска.

Вы заметили, конечно, что во многих английских эквивалентах выражения уши вообще не упоминаются. Так часто бывает. Помните об этом и не пытайтесь каждый раз буквально переводить свои мысли на английский, не создавайте русско-английскую кальку. Ищите эквиваленты на английском, не ленитесь лишний раз заглянуть в словарь (или даже несколько словарей) – тогда медленное, но верное избавление от Russian English вам гарантировано.

Желаем вам успехов во всех начинаниях, а также отличного летнего отдыха!!!

До встречи!



Вам понравилась рассылка?
(голосование возможно только из письма рассылки)
  • понравилась
  • не понравилась
  • средне



  • В избранное