Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Языки Востока - Китайский, Японский, Корейский, Вьетнамский.VI.41


 

Изучение языков

>

Языки востока

> Вьетнамский  
          Урок 41 | АУДИО  

Tiếng Việt

Русский

Phi Nhung - Người Đã Thay Lòng

Песня

Người Đã Thay Lòng

Он уже забрал сердце

Chiều chiều lặng nhìn qua sông
Buồn ơi sóng dâng trong lòng

Вечерком спокойным созерцаю реку
Тоски волна поднимается внутри

Bây giờ người thương kẻ nhớ
Đành lòng sao ngoảnh mặt làm ngơ

Сейчас, любимого человека вспоминаю
Примириться/успокоиться как, отвести взгляд

   
Lòng đành đành bỏ dòng sông
Từ khi em bước theo chồng
В сердце спокойствие помести, река
После того как мой/её ушёл муж

Con đò nằm im soi bóng
Người tình ơi
,
có nghe buồn không?

Лодочка лежит тихая отражается
Любимый эй,
услышал ли тоску?
   
   

Em em lấy chồng xa quê
có hay sông buồn sông
  vẫn sầu quạnh hiu

На мне женился в далёкой деревне
Имеется ещё река печальная река
  всё же тоска одинока

Xa nhau rồi làm sao quên được
em ơi dù duyên kia lỡ làng

Разлуку уже как-то забыть возможно
я/ты эй, хотя берег другой беспокоит
   

Em em lấy chồng đi xa em
bỏ sông quê bỏ quên ân tình

Я, я замужества далёкого я
Берега реки деревни позабыл тайный любовник
   
Một người buồn ngồi trông trên bến sông
Nghe xót xa vì người đã thay lòng
Один печальный человек смотрит на причал реки
Слушает жалобы/причитания, поскольку он /был/ заменил сердце

Диалог 06.01 | JPV06_01.wav

Tiếng Việt

Русский

ĐỊNH HƯỚNG,
HỎI THĂM ĐƯỜNG,
NÓI CÁCH ĐI

Ориентироваться (определять направление),
спрашивать направление,
спрашивать дорогу

   
Bà làm ơn cho tôi hỏi :

Женщина, пожалуйста мне "спроси":

Đây là đâu?

Здесь - это/"быть" где?

Tôi bị lạc đường. Я /подвергся/ заблудился.
   
Đây là đường Trần Hưng Đạo. Это - улица Trần Hưng Đạo.
Đi thẳng đến cuối đường Иди прямо /достигни/ конца улицы,

là ga Hà Nội,

там станция Ханой,
đến chỗ ngã năm kia достигнув /точка/ перекрёсток /вот/
rẽ trái
là Đại sứ quán Pháp,

поверни налево -
/быть/ посольство французское,

rẽ phải
là Thư viện Hà Nội.
поверни направо -
/быть/ библиотека Ханоя.
Ông cần đi đâu? Тебе надо идти куда?
   
Tôi cần đến bưu điện Hà Nội. Я хочу достичь/до почты Ханоя.
   
Thế thì ông quay lại, Тогда, ты развернись,

rẽ tay trái,

поверни налево,

và cứ thế đi thẳng

и пусть иди прямо

ông sẽ đến bờ Hồ.

ты дойдёшь (будешь до) берега Хо.

Bưu điện ở bên phải đường. Почта справа /дорога/.

Trước mặt bưu diện là Hồ Gươm.

Напротив почты - Hồ Gươm
Vì thế mà người Hà Nội Поэтому, однако ханойцы

còn gọi
là bưu điện Bờ Hồ.

также называют
/быть/ почта Край Озера.
   
Xin cảm ơn bà. /Прошу/ (большое) спасибо, женщина.

В избранное