Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Идиомы о споре или «спорные» идиомы



Здравствуйте, дорогие читатели!

Прикладное Образование СНГ (г. Москва), "English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург) представляют вам новый выпуск рассылки.

Идиомы о споре или "спорные" идиомы

Англоговорящие жители планеты, впрочем как и все остальные люди на Земле, очень любят поспорить. Для некоторых это один из способов разрешить какую-то проблему или договориться с собеседником, для других - это очередной повод для того, чтобы поскандалить, есть и такие, которые любят просто понаблюдать за спором, не принимая в нем участия.

cross swords with someone (досл. «скрестить с кем-то шпаги»)

Заядлые английские спорщики всегда ищут причину для спора и человека, с которым можно "cross swords", то есть "скрестить шпаги". Но не стоит полагать, что на улицах Лондона Вас подстерегает опасность участия в дуэли на шпагах. Вам придется зашищать свою честь лишь в словесной перепалке, ведь это выражение переводится как "поспорить с кем-либо".

Например:
You know, I’m not so fond of crossing swords with someone, so I’ll not take part in this discussion. (Знаешь, мне не очень нравится c кем-либо спорить, так что я не буду участвовать в этой дискуссии).

talk turkey (досл. «обсуждать индейку»)

Этим делом американцы занимаются не только в День Благодарения, традиционным кушаньем которого является жареная птица. «Обсуждают индейку» и в том случае, когда хотят решить важную проблему, поговорить о чем-то серьезно.

Например:
Let’s finally talk turkey and solve our problem. (Давайте наконец-таки поговорим серьезно и решим нашу проблему)

sit on the fence («сидеть на заборе»)

В каждом споре найдутся и те люди, которые займут свое место «на заборе». Но вряд ли Вы их заметите балансирующими на ограде. Ведь это те, кто не становится ни на чью сторону в споре, оставаясь пассивным наблюдателем.

Например:
He was sitting on the fence during all the dispute and mainly kept silence. (Он не принимал ничьей стороны в споре и по большей части молчал)

bury the hatchet («закопать топорик»)

Во время горячей дискуссии, грозящей перерасти в потасовку, спорщикам самое время «bury the hatchet», то есть «закопать топорик». Но это не особенный английский ритуал, суть которого в погребении орудий труда. Это выражение обозначает «прекратить спор и заключить мир».

Например:
They buried the hatchet and now they are friends again. (Они помирились и теперь снова друзья)


Vocabulary:

again – опять, снова
bury –
закапывать
buried –
закопали
cross –
скрестить
discussion –
дискуссия, спор
dispute –
спор
during –
во время, в течение
fence –
забор, ограда
finally –
в конце концов, наконец-таки
friend –
друг
hatchet –
топор
keep silence –
молчать
let’s –
давайте, давай
mainly –
в основном, по большей части
now –
сейчас, теперь
problem –
проблема
sit –
сидеть
so –
так что, поэтому
solve –
разрешить
someone –
кто-либо
swords –
меч, шпага
take part in –
участвовать в ч.-л.
talk (зд.) –
обсуждать
to be fond of –
любить, нравится
turkey –
индейка
you know… –
знаешь..

Подборку подготовили сотрудники
"English Forward Studio" (г. Санкт-Петербург)


Хотите говорить, говорить, говорить ПО-АНГЛИЙСКИ?
Звоните и записывайтесь на вводный урок!!!

В Санкт-Петербурге: тел.: (812) 373-55-28, 373-52-68, education@ponimanie.spb.ru
В Москве: (495) 680-66-73, 507-87-09 english@apscis.ru или на сайте
Ближайшие вводные уроки состоятся 12 и 17 апреля в 19.20, а также 14 апреля в 13.30.

Курс и уроки в других городах: см. на сайте рассылки.


На правах рекламы:

Каждый из нас мечтает свободно говорить на иностранном языке! Но бывает так, что даже освоив его, мы испытываем трудности в общении, особенно перед группой людей. Не всегда легко освободиться от страхов, волнений и других проявлений неуверенности в общении, потому что выступление перед группой является для многих людей едва ли не самым пугающим опытом.

Как же обрести истинную свободу в общении и научиться доносить свои идеи до любой самой проблемной аудитории?

Приходите 23-25 мая на семинар «Искусство публичных выступлений».

Подробная информация
Сайт: www.comreform.ru, e-mail: creatorvel@mail.ru
Адрес: Москва, ул. Новый Арбат 21, оф. 1714
Тел/факс:8(495)291-65-23
Координатор проекта: 8(916)914-68-25.




Все вопросы и предложения присылайте по адресу: job.lang.elangidioms-owner@subscribe.ru.
До новой встречи!

Хэлли & English Forward Studio


В избранное