Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

Выпуск 12. Продолжаем разговор про Эдди Мерфи, супер обаятельном комедийном актере.


Информационный Канал Subscribe.Ru

Английский не для язычников. Fun edition

Выпуск 12

Editor's speech.

Здравствуйте! В этом номере рассылки "Английский не для язычников" мы продолжаем разговор об Эдди Мерфи, талантливом комике и известной голливудской звезде, давно покорившей сердца зрителей со всего мира. Если вы еще не в курсе, программу ICQ Lite русифицировали, за что надо сказать спасибо компании Rambler. Именно благодаря ей мы получаем при загрузке программы навязчивое pop-up окно с последними новостями и прогнозом погоды на русском! Текст сегодня получился сложным, но не все так плохо, ведь, после абзацев, как всегда есть словарь.

Sincerely yours, Антон Банников
21 ноября, 2005 18:01
Екатеринбург

Movie star.

Актер: Эдди Мерфи (Eddie Murphy)
Страна: США
Аудитория: youth, adults
Сложность текста: *****
Сайт: http://movies.channel.aol.com

Перед текстом о творчестве Эдди приведу его несколько изречений из статьи Е. Большаковой: "Единственный способ сохранить здравый смысл - это помнить, что любая проблема, даже самая большая, исчерпывает себя в самый момент возникновения: раз она возникла, значит, она уже решена. Главное, не суетиться и сохранять выдержку. Не давайте им кусать себя!". Фирменный знак Эдди Мерфи - его улыбка: "Меня слишком часто просят улыбаться. Узнав меня на улице, люди спрашивают: почему я не улыбаюсь! Да если я буду улыбаться везде и во весь рот, они же примут меня за сумасшедшего!".

His early comedy was racy, akin to Richard Pryor, whom Murphy says was the one "that wanted [him] to get into comedy." Characterized by excessive swearing and making fun of gays, singers, and others, Murphy became, in a sense, the Pryor of the 1980s. He made vicious comments about gays and AIDS during his 80's standup routines, so vicious that some years later he apologized for the remarks. However, in the late 80's and early 90's, Murphy's fame was fading via a series of poor sequels, drab comedies, and ego-driven vehicles that the public avoided in droves. Harlem Nights was savaged not only by the critics, but also by several of the actors in the film. Richard Pryor had nothing good to say about the film or the star, which stunned Murphy, who had Сed Pryor an idol.

early ['e:rli] - ранний
racy ['reisi] - живой, яркий
akin to [e'kin] - очень похожий на
to get into - входить
to characterize ['k(ae)rikteraiz] - охарактеризовать
excessive - чрезмерный to swear [swer] - ругаться
to make fun of - высмеивать
in a sense - до известной степени
vicious ['vishes] - злой
standup routines - практика standup шоу
to apologize - извиняться, просить прощения
fame - слава, известность
to fade - постепенно исчезать, стираться
drab [dr(ae)b] - однообразный, скучный
vehicle - средство
to avoid - избегать
in droves [drouvz] - толпа людей
to savage ['s(ae)vidg] - критиковать кого-то очень сильно
to stun [stan] - сильно удивить
to consider - считать

[In Russian] Его ранние комедии были живыми, очень родственными Ричарду Прайеру, о ком Мерфи говорил, что он был одним из тех, кто "хотел, чтобы тот вошел в жанр комедии". Охарактеризованный как чрезмерно ругающийся и высмеивающий геев, певцов и других, Мерфи стал до известной степени Прайером 1980-х. Он делал злые комментарии о геях и СПИДе во время своих стэндап шоу 80-х, такие злые, что несколько лет позже он просил прощения за свои замечания. Тем не менее, в конце 80-х и начале 90-х известность Мерфи постепенно исчезала благодаря серии бедных сиквелов, скучных комедий и управляемых собственным я средств выражения, которые публика избегала в своей массе. Гарлемские ночи критиковались не только критиками, но также несколькими актерами из фильма. У Ричарда Прайера не было ничего хорошего сказать о фильме или его звезде, этим он сильно удивил Мерфи, которому Сед Прайер был кумиром.

He re-emerged in 1992 with two fairly profitable if not smash starring vehicles, Boomerang, as a playboy who meets his match, and The Distinguished Gentleman, a revamp of Mr. Smith Goes to Washington, which attempted to reconfigure his star image. The street-smart/casual and rock-star leather wardrobes were replaced with expensive Euro-tailoring, and the manic energy and honking laugh of yore were toned down to a complacent sleekness.

to re-emerge [i'me:rdg] - снова появляться, всплывать
fairly - достаточно
profitable - прибыльный
to meet his match - иметь своего противника
distinguished [di'stinggwisht] - достопочтимый
revamp [ri:'v(ae)mp] - новая (улучшенная) версия
to attempt - пытаться
street-smart - знаток улицы
casual ['k(ae)guel] - небрежный
leather wardrobes ['lezer 'wor:droubz] - кожаная одежда
Euro-tailoring - евро-стиль шитья одежды
manic ['m(ae)nik] - маниакальный
honking laugh - кричащий хохот
of yore [jo:r] - давным давно
to tone down - смягчаться
complacent sleekness [kem'pleisent] - благодушный лоск

[In Russian] Он снова появился в 1992 году с двумя достаточно прибыльными, если не сказать достаточно хитовыми работами в главных ролях, в Бумеранге в качестве плэйбоя, имеющего своего противника, в Достопочтимом джентльмене, улучшенной версии Мистер Смит едет в Вашингтон, где пытался перенастроить свое изображение в качестве звезды. Одежду уличного прохвоста/небрежную и кожаную одежду рок-звезды заменили дорогим евро-пошивом, а маниакальную энергию и кричащий хохот из давних времен смягчили благодушным лоском.

Critics were unimpressed with the scripts, though, and the promising comedy thriller Vampire in Brooklyn (1995) was also deemed a waste of Murphy's still considerable talents. He next returned to broader comedy by updating the Jerry Lewis "classic," The Nutty Professor (1996). Murphy's personal life has had its ups and downs as well: he has been hit with several lawsuits for paternity, sexual harassment, and filming delays; writer Art Buchwald successfully proved that Coming to America had been based on a Buchwald storyline. Murphy has settled down considerably since his 1993 marriage to model Nichol Mitchell.

to unimpress - не произвести впечатление
script - сценарий
promising - многообещающий, подающий надежды
to deem - считать
a waste of talents [weist] - не быть наделенным талантами
considerable [ken'siderebel] - большой, немалый
next - позже
broad [bro:d] - неприличный
nutty ['nati] - чокнутый
to hit - больно задеть
lawsuit - судебный процесс
paternity - отцовство
sexual harassment ['h(ae)resment, he'r(ae)sment] - сексуальное домогание
to prove - доказывать
storyline - главная сюжетная линия
to settle down - остепениться
considerably - основательно

[In Russian] На критиков не произвели впечатление сценарии, хотя многообещающий комедийный фильм ужасов Вампир в Бруклине (1995) также считался обделенным все еще обширными талантами Мерфи. Позже он вернулся к более неприличным комедиям обновлением классики Джерри Льюиса "Чокнутый профессор" (1996). Личная жизнь Мерфи также имела свои взлеты и падения: он был сильно задет несколькими судебными процессами об отцовстве, сексуальном домогании и задержками между фильмами; писатель Арт Бушвальд успешно доказал, что Приезд в Америку был основан на сюжетной линии Бушвальда. Мерфи основательно остепенился с момента женитьбы в 1993 на модели Николь Митчелл.

Moving into the new millennium, Murphy kept the bawdy moving with the sequel Nutty Professor II: The Klumps (2000) before moving on to yet another sequel in 2001, the decidedly more family friendly Dr. Dolittle 2. That same year, sharp-eared audiences were served up abundant laughs by Murphy's turn as a donkey in the animated fairy-tale spoof Shrek. Nearly stealing the show from comic powerhouse co-star Mike Myers, children delighted at Murphy's portrayal of the put-upon sidekick of the kind-hearted ogre and Murphy was subsequently signed for a sequel that would go into pre-production in early 2003. After bottoming out with the subsequent sci-fi comedy flop The Adventures of Pluto Nash Murphy stepped into Bill Cosby's old shoes for the mediocre big-screen adaptation of I-Spy.

bawdy ['bo:di] - непристойный
sequel ['si:kwel] - продолжение
decidedly - несомненно
sharp-eared - хорошо принятый
audience ['o:diens] - публика
to serve up - обслуживать
abundant [e'bandent] - богатый
fairy-tale spoof - пародия на сказку
to steal the show - затмить всех, оказаться в центре внимания
powerhouse - электростанция
to delight [di'lait] - восхищаться
portrayal [po:r'treiel] - рисование, изображение
put-upon sidekick [put e'pan] - обременяющий закадычный друг
kind-hearted ogre ['ouger] - мягкосердечный великан-людоед
subsequently - позже
to bottom out - перестать быть плохим
subsequent - последующий
sci-fi ['sai 'fai] - научная фантастика
flop - провал
to step into - последовать
mediocre ['mi:di'ouker] - посредственный
adaptation - обработка

[In Russian] Двигаясь в новое тысячелетие, Мерфи сохранил непристойное поведение с продолжением Чокнутого профессора 2: Семья Клампов (2000) перед движением к еще одному продолжению в 2001 году, несомненно более дружественной семейному просмотру Доктору Дулитл 2. В этом же году с успехом публика была одарена богатым на шутки возвращением Мерфи в качестве осла в мультипликационной пародии на сказку Шрэк. Почти затмевая успех юмористической электростанции, звездного партнера Майка Майерса, детям понравилось, как Мерфи изобразил надоедливого закодычного друга мягкосердечного великана-людоеда, и позже он был уговорен на продолжение, которое вошло в предварительное производство в 2003 году. Позже, перестав быть плохим в следующей научно-фантастической провальной комедии Приключения Плуто Нэша, Мерфи последовал примерить старые ботинки Била Косби в посредственной большеэкранной обработке, фильме I-Spy.

With the exception of a return to donkey-dom in Shrek 2, Murphy has stuck with the role of hapless father; 2003's Daddy Day-Care being the most prominent example, with Disney's The Haunted Mansion following closely behind. In what may be Murhpy's return to a less family-oriented branch of comedy, he is expected to star in director Keenen Ivory Wayans' The Incredible Shrinking Man in 2005.

with the exception of - за исключением
-dom - состояние быть чем-либо
to stick with - оставаться в чьей-либо памяти
hapless - несчастный, злополучный
day care - детский сад
prominent - видный, известный
Haunted Mansion ['m(ae)nshen] - особняк, населенный призраками
shrinking - сжимающийся

[In Russian] За исключением возвращения к роли осла в Шрэке-2, Мерфи остался в памяти в роли несчастного отца; Папочкин детсад 2003 года является самым видным примером, с диснеевским Особняком, населенным призраками, последующим сразу после него. Где возможно возвращение Мэрфи к менее ориентированной на семью ветви комедий, так это там, где он ожидается в роли звезды в Невероятно сжимающемся человеке режиссера Ивори Вэйанса в 2005 году.

At the end.

Вот мы и подошли к концу выпуска. Если вы знаете точные переводы словосочетаний, очень прошу поделиться ими со мной. Правильные переводы, да и просто свои мысли по поводу и без, вы можете прислать мне по электронной почте на адрес engforfun[@]list.ru. Адрес сайта рассылки englishyap.hut1.ru. Мой ICQ UIN 82-338-132. Ну а пока - пока!


Все права соблюдены. Авторские права на материалы рассылки принадлежат Антону Банникову.
При копировании обязательно указывать в качестве источника этот сайт: englishyap.hut1.ru


Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков
Другие рассылки этой тематики
Другие рассылки этого автора
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engfunedit777
Архив рассылки
Отписаться
Вспомнить пароль

В избранное