Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Fun of English expressions!

  Все выпуски  

Fun of English expressions!


Служба Рассылок Subscribe.Ru проекта Citycat.Ru

FUN OF ENGLISH EXPRESSIONS!
Issue 9.

Хочу сказать огромное спасибо всем, кто присылает мне чудесные письма со словами благодарности! К сожалению, не могу ответить каждому, поэтому делаю это через рассылку! Спасибо!

Если Вы еще не подписались на другие мои рассылки, то можете сделать это прямо сейчас.
Рассылки Subscribe.Ru
Смех до слез - французские юмористические рассказы
Перевод выражений - развлечемся?
"Трехаспектный" французский
Hello my dear subscribers!

Поступило предложение указывать, к какому варианту английского относятся идиомы! Напишите, пожалуйста, как Вы относитесь к этому нововведению!
А тепреь давайте начнем!

1. Идиома первая.
Относится к разговорному английскому (американский вариант).

Английский вариант:

TO BE IN FULL SWING.

Дословный перевод:

БЫТЬ В ПОЛНОМ КАЧАНИИ.

Попытаемся догадаться, что это означает?

1. Понимать, конечно, можно по-разному! Например, так, что качает все части Вашего тела, то есть полностью. Все остальные варианты - полет Вашей фантазии.

2. А если Вас условно говоря качает, то есть наполняет энергией и позволяет делать большой объем работы (физической, умственной)?

Уже догадались?

БЫТЬ В УДАРЕ.

Разговор родителей:

- Alex has been staying in his room all day long! - Алекс сидит в своей комнате целый день!
- Oh yeah, he is in full swing today! He's been doing his homework for 5 hours! - Да, он сегодня в ударе! Он делает уроки уже 5 часов!

2. А вот еще одна идиома.
Относится к разговорному английскому (американский вариант).

Английский вариант:

TO THROW MONEY DOWN THE DRAIN.

Дословный перевод:

СБРАСЫВАТЬ ДЕНЬГИ В ВОДОСТОК.

Пытаемся догадаться о значении, читая следующее:

1. У вас их, денег, слишком много, вот Вы и избавляетесь от них в первом попавшемся месте.

2. Вы тратите деньги так быстро и необдуманно, что процесс этот можно сравнить с выбрасыванием их в канализацию!

Догадались? Значение следующее:

СОРИТЬ ДЕНЬГАМИ.

ВЫБРАСЫВАТЬ ДЕНЬГИ НА ВЕТЕР.


Разговор супругов:

- To my mind, you throw money down the drain when you buy such an expensive perfume for our daughter! - По-моему, ты соришь деньгами, покупая дочери такие дорогие духи!

Надеюсь, что Вам понравился этот выпуск и я прощаюсь с Вами до понедельника!

И пишите на мой e-mail о своих впечатлениях и пожеланиях. Bye-bye! Tory.

Архив на Subscribe.Ru
Поиск по архиву рассылки
"Fun of English expressions!"


Рассылка 'Fun of English expressions!'


http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru

В избранное