Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay
  Все выпуски  

RFpro.ru: Английский язык


Хостинг портала RFpro.ru:
Московский хостер
Профессиональный ХОСТИНГ на базе Linux x64 и Windows x64

РАССЫЛКИ ПОРТАЛА RFPRO.RU

Лучшие эксперты данной рассылки

Гаряка Асмик
Статус: Профессионал
Рейтинг: 4702
∙ повысить рейтинг »
Гуревич Александр Львович
Статус: Профессионал
Рейтинг: 4664
∙ повысить рейтинг »
Sel
Статус: Академик
Рейтинг: 1624
∙ повысить рейтинг »

/ НАУКА И ОБРАЗОВАНИЕ / Иностранные языки / Английский язык

Номер выпуска:459
Дата выхода:17.10.2010, 17:30
Администратор рассылки:Sel (Академик)
Подписчиков / экспертов:144 / 72
Вопросов / ответов:1 / 1

Вопрос № 180293: Уважаемые эксперты! Помогите выполнить несколько заданий. Спасибо! Переведите следующие предложения, обращая внимание на правила перевода сослагательного наклонения. 1. He demands that the question should be discussed at tomorrow`s me...



Вопрос № 180293:

Уважаемые эксперты!
Помогите выполнить несколько заданий.
Спасибо!

Переведите следующие предложения, обращая внимание на правила перевода сослагательного наклонения.
1. He demands that the question should be discussed at tomorrow`s meeting.
2. The manager insisted that the secretary ask for permission to stay away.
3. Mr. Howard insists that everybody should be present at the meeting.
4. The speaker recommended that all the facts should be mentioned.

Переведите предложения. Определите тип условного предложения. Подчеркните вспомогательный глагол и инфинитив.
1. If wages rise, unemployment will increase.
2. If we installed new equipment, we would become more competitive.
3. If the market for our products expands, we will have a 20 per cent increase in turnover next year.
4. Had he known that he wonldn`t have said anything.
5. The demand for most goods and services will increase provided incomes are rising.

Переп ишите и переведите предложения. Подчеркните инфинитив и определите его функцию в предложении.
1. To offer each customer the right product or service is our purpose.
2. The employers agreed to accept the terms of the deal.
3. To enter the market requires a lot of hard work.
4. The engineers must test the system to be used.
5. To create a supply of loans people with the necessary financial resources have to be persuaded to loan.

Перепишите и переведите предложения. Обратите внимание на правила перевода инфинитивных оборотов. Подчеркните инфинитивные обороты и определите его тип.
1. The manager considers the results to be unsatisfactory.
2. The company is said to be loosing a lot of money.
3. The new manager is said to work 12 hours a day.
4. We expect interest rates to rise next week.
5. A small firm is likely to be specializing in one product.

Перепишите и переведите предложения. Подчеркните Причастие I,II. Определите его функц ию в предложении.
1. The information obtained is very valuable.
2. The persons forming a company have to submit several documents.
3. Calculating the programme he paid attention to possible changes.
4. The house was restored by this firm.
5. A country wishing to limit its population may discourage immigration and encourage emigration.

Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на правила перевода причастных оборотов. Подчеркните причастный оборот. Определите тип.
1. It being too late they decided to stop working.
2. Being invited too late my friend could not come.
3. Most industries make use of a variety of machines, each machine carrying out a different operation.

Перепишите и переведите предложения. Подчеркните герундий и определите его функцию.
1. We discussed opening a new business.
2. Entering a new market is important.
3. He risks loosing all of his money.

Отправлен: 12.10.2010, 22:09
Вопрос задал: Мельников Эдуард Сергеевич (Посетитель)
Всего ответов: 1
Страница вопроса »


Отвечает Гаряка Асмик (Профессионал) :
Здравствуйте, Мельников Эдуард Сергеевич!

Переведите следующие предложения, обращая внимание на правила перевода сослагательного наклонения.
1. He demands that the question should be discussed at tomorrow`s meeting.
Он требует, чтобы вопрос обсудили на завтрашнем собрании.

2. The manager insisted that the secretary ask for permission to stay away.
Управляющий настоял, чтобы секретарь попросил разрешения не явиться.

3. Mr. Howard insists that everybody should be present at the meeting.
М-р Ховард настаивает, чтобы все присутствовали на митинге.

4. The speaker recommended that all the facts should be mentioned.
Оратор рекомендовал, чтобы все факты были упомянуты.


Переведите предложения. Определите тип условного предложения. Подчеркните вспомогательный глагол и инфинитив.
Общепринято делить условные предложения на три типа в зависимости от того, какую степень вероятности выражает конструкция.

1. If wages ri se, unemployment will increase.
Если зарплата повышается, безработица растет.
Тип I-(а) - реальные события (Придаточное – Present Indefinite; Главное – Future Indefinite.).

2. If we installed new equipment, we would become more competitive.
Если бы мы установили новое оборудование, мы бы стали более конкурентоспособными.
Тип II - почти нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1 (would + инфинитив).

3. If the market for our products expands, we will have a 20 per cent increase in turnover next year.
Если рынок для наших товаров расширится, у нас будет 20% роста оборота в следующем году.
тип I-(а) - реальные события (Придаточное – Present Indefinite; Главное – Future Indefinite.).

4. Had he known that he wonldn`t have said anything.
Знай он это, он бы ничего не сказал.
Тип III - Условные предложения этого типа выражают нереальные условия, так как в них речь идет о событиях, которые уже произошли или не произошли в прошлом. (Придаточное – Subjunctive I (Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-3 (would + Perfect инфинитив))

5. The demand for most goods and services will increase provided incomes are rising.
Спрос на большинство товаров и услуг растет при условии, что доходы тоже растут.
Тип I

Перепишите и переведите предложения. Подчеркните инфинитив и определите его функцию в предложении.
1. To offer each customer the right product or service is our purpose.
Наша цель - предлагать каждому клиенту правильный товар или услугу.
Функция - подлежащее

2. The employers agreed to accept the terms of the deal.
Служащие согласились принять условия сделки.
Функция - прямое дополнение.

3. To enter the market requires a lot of hard work.
Вход на рынок требует много тяжелой работы.
Функция - подлежащее

4. The engineers must test the system to be used.
Инженеры должны тестировать системы, которые будут использоваться.
Функция - определение

5. To create a supply of loans people with the necessary financial resources have to be persuaded to loan.
Чтобы создать предложение займов, люди с нужными финансовыми ресурсами должны быть убеждены давать в долг.
Функция - обстоятельство цели

Перепишите и переведите предложения. Обратите внимание на правила перевода инфинитивных оборотов. Подчеркните инфинитивные обороты и определите его тип.
1. The manager considers the results to be unsatisfactory.
Управляющий считает, что результаты неудовлетворительны.
Объектный инфинитивный оборот

2. The company is said to be loosing a lot of money.
Говорят, что компания теряет много денег.
Субъектный инфинитивный оборот

3. The new manager is said to work 12 hours a day.
Говорят, что новые менеджер работает 12 часов в день.
Субъектный инфинитивный оборот

4. We expect interest rates to rise next week.
Мы ожидаем ув еличения процентных ставок на следующей неделе.
Объектный инфинитивный оборот

5. A small firm is likely to be specializing in one product.
Маленькая фирма будет более вероятно специализироваться на одном товаре.
Субъектный инфинитивный оборот

Перепишите и переведите предложения. Подчеркните Причастие I,II. Определите его функцию в предложении.
1. The information obtained is very valuable.
Полученная информация очень ценна.
Part II, определение

2. The persons forming a company have to submit several documents.
Люди, создающие компанию, должны представить несколько документов.
Part I, определение

3. Calculating the programme he paid attention to possible changes.
Подстчитывая смету, он обратил внимание на возможные изменения.
Part I, обстоятельство времени

4. The house was restored by this firm.
Дом был отреставрирован его фирмой.
Part II, сказуемое

5. A country wishing to limit its population may discourage immigration and encourage emigration.
Страна, желающая ограничить население, может препятствоввать иммиграции поощрять эмиграцию.
Part I, определение

Перепишите и переведите предложения, обращая внимание на правила перевода причастных оборотов. Подчеркните причастный оборот. Определите тип.
1. It being too late they decided to stop working.
Так как было слишком поздно, они решили прекратить работу.
Тут нет оборота.

2. Being invited too late my friend could not come.
Будучи приглашен слишком поздно, мой друг не смог прийти
Независимый оборот

3. Most industries make use of a variety of machines, each machine carrying out a different operation.
Многие производства используют разнообразные машины, каждая из который производит собственную операцию.

Перепишите и переведите предложения. Подчеркните герундий и определите его функцию.
1. We discussed open ing a new business.
Мы обсудили открытие нового бизнеса.
прямое дополнение

2. Entering a new market is important.
Важно войти на новый рынок.
Подлежащее

3. He risks loosing all of his money.
Он рискует потерей всех денег.
прямое дополнение

-----
Я ни от чего, ни от кого не завишу.

Ответ отправил: Гаряка Асмик (Профессионал)
Ответ отправлен: 12.10.2010, 18:11
Номер ответа: 263468

Оценка ответа: 5
Комментарий к оценке:
Спасибо за помощь.
Удачи!

Вам помог ответ? Пожалуйста, поблагодарите эксперта за это!
Как сказать этому эксперту "спасибо"?
  • Отправить SMS #thank 263468 на номер 1151 (Россия) | Еще номера »
  • Отправить WebMoney:


  • Оценить выпуск »
    Нам очень важно Ваше мнение об этом выпуске рассылки!

    Задать вопрос экспертам этой рассылки »

    Скажите "спасибо" эксперту, который помог Вам!

    Отправьте СМС-сообщение с тестом #thank НОМЕР_ОТВЕТА
    на короткий номер 1151 (Россия)

    Номер ответа и конкретный текст СМС указан внизу каждого ответа.

    Полный список номеров »

    * Стоимость одного СМС-сообщения от 7.15 руб. и зависит от оператора сотовой связи. (полный список тарифов)
    ** При ошибочном вводе номера ответа или текста #thank услуга считается оказанной, денежные средства не возвращаются.
    *** Сумма выплаты эксперту-автору ответа расчитывается из суммы перечислений на портал от биллинговой компании.


    © 2001-2010, Портал RFPRO.RU, Россия
    Авторское право: ООО "Мастер-Эксперт Про"
    Автор: Калашников О.А. | Программирование: Гладенюк А.Г.
    Хостинг: Компания "Московский хостер"
    Версия системы: 2010.6.22 от 13.10.2010

    В избранное