Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

A Little Time for English Rhyme

  Все выпуски  

A Little Time for English Rhyme *38


"A Little Time for English Rhyme!" Выпуск 38
проект "Attractive English" - "Увлекательный Английский!"
http://at-english.ru  
Author Irene Aramova
at_eng@mail.ru

      Новые заметки на блоге "Учить Английский с Ириной Арамовой":
          http://at-english.ru/blog/
      Проходите, Читайте, Повторяйте, Совершенствуйте Свой Английский!

Здравствуйте, дорогие друзья!
How do you do?

      Говорят, что музыка – помощница поэзии. Не удивительно, что многие поэты, читающие свои стихи, читают их нараспев, не потому, что они протестуют таким образом против профессиональных чтецов, а просто, потому что они так слышат. Уильям Блейк, например, пел свои стихи, как песню, создавая мелодию прямо в процессе чтения, то есть пения. Он не знал нот и не мог записать свои песни, но и читать их без пения не мог. И это не чудачество гения, просто он так слышал.

      До того, как мы нашли в Интернете Бродского, читающего свои стихи не только по-русски, но и по-английски, я его не слышала, да и не могла слышать, так как у нас он был в опале. А сейчас я и представить себе не могу, как бы его удивительно музыкальные стихи звучали в других устах.

           Стихи, конечно же, нужно слушать, а не читать в книге. А если мы их читаем, то все равно внутренним слухом слушаем себя-чтеца, исполняющего это произведение искусства. А я, читая стихи Бродского в книге, слышу его голос, как живой.

       И английскую речь мы можем воспроизвести не прямым повторением заученных фраз, а когда у нас есть достаточный слуховой опыт, чтобы прежде чем сказать, уже услышать нужную фразу внутренним слухом.

      Многие жалуются – годами бьюсь над английским, но успехов нет.

      Увы, господа, таланты и умение ими распорядиться – это удел богов.

      Читать надо, много знать наизусть. И кто не делает это по-русски, тот не сделает и по-английски. И тот, кто прагматично относится к культуре, мол, мне это ни к чему, никогда, и это абсолютная истина, даже на своем языке не будет говорить хорошо.

      Берите выше, господа, и дело сдвинется с мертвой точки.


А это – мой вам подарок.
Маленький шедевр Кристофера Лога.
Download mp3: http://at-english.ru/mp3files/rh38.mp3 (259 kb)
Zip-archives: http://at-english.ru/rh38.zip (
255 kb)

Christopher Logue (1926)

You ask me:
What is the greatest happiness on earth?
Two things:
Changing my mind
As
I change a penny for a shilling;
And,
Listening to the sound
Of a young girl
Singing down the road
After
she has asked me way.

Good bye!
А на нашем французском блоге Вы найдете серию статей, посвященных французской поэзии:
http://at-french.com/pol-verlen


Всем, Кто Любит Поэзию, Надо Это Видеть:
 

"Joseph Brodsky in English: Искусство перевода"

Прочтите о
 программе подробнее: http://at-english.ru/brodsky.htm

Понять Искусство Поэтического Перевода под руководством Мастера!

2. Дорогие Читатели!

Для всех, кто хочет совершенствовать свое произношение, на сайте Увлекательный Английский:
Бесплатные Озвученные Фонетические Уроки Английского Языка:
 
Проходите по ссылке:
 http://at-english.ru/study.htm

Читайте, Повторяйте.
ВСЕГО ВАМ ДОБРОГО!
До Встречи Через Воскресенье Вечером!

С искренним уважением,
руководитель проекта "Увлекательный Английский"
ИРИНА АРАМОВА

В избранное