Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Boscombe Valley Mystery (1)


Информационный Канал Subscribe.Ru


Метод чтения
Алексея ВИНИДИКТОВА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК.
Пополняем словарный запас.

Adventure IV. THE BOSCOMBE VALLEY MYSTERY (1)

Оригинальная версия

Версия с подсказками[T]

Шрифт для транскрипции

 

Adventure IV. The Boscombe Valley Mystery (1) [T]

We were seated at breakfast one morning, my wife and I, when the maid brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and ran in this way:

Have you a couple of days to spare? Have just been wired for from the west of England in connection with Boscombe Valley tragedy. Shall be glad if you will come with me. Air and scenery perfect. Leave Paddington by the 11:15.

"What do you say, dear?" said my wife, looking across at me. "Will you go?"

"I really don't know what to say. I have a fairly long list at present."

"Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale lately. I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes's cases."

"I should be ungrateful if I were not, seeing what I gained through one of them," I answered. "But if I am to go, I must pack at once, for I have only half an hour."

My experience of camp life in Afghanistan had at least had the effect of making me a prompt and ready traveller. My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station. Sherlock Holmes was pacing up and down the platform, his tall, gaunt figure made even gaunter and taller by his long gray travelling-cloak and close-fitting cloth cap.

"It is really very good of you to come, Watson," said he. "It makes a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly rely. Local aid is always either worthless or else biassed. If you will keep the two corner seats I shall get the tickets."

We had the carriage to ourselves save for an immense litter of papers which Holmes had brought with him. Among these he rummaged and read, with intervals of note-taking and of meditation, until we were past Reading. Then he suddenly rolled them all into a gigantic ball and tossed them up onto the rack.

"Have you heard anything of the case?" he asked.

"Not a word. I have not seen a paper for some days."

"The London press has not had very full accounts. I have just been looking through all the recent papers in order to master the particulars. It seems, from what I gather, to be one of those simple cases which are so extremely difficult."

"That sounds a little paradoxical."

"But it is profoundly true. Singularity is almost invariably a clew. The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home. In this case, however, they have established a very serious case against the son of the murdered man."

"It is a murder, then?"

"Well, it is conjectured to be so. I shall take nothing for granted until I have the opportunity of looking personally into it. I will explain the state of things to you, as far as I have been able to understand it, in a very few words.

"Boscombe Valley is a country district not very far from Ross, in Herefordshire. The largest landed proprietor in that part is a Mr. John Turner, who made his money in Australia and returned some years ago to the old country. One of the farms which he held, that of Hatherley, was let to Mr. Charles McCarthy, who was also an ex-Australian. The men had known each other in the colonies, so that it was not unnatural that when they came to settle down they should do so as near each other as possible. Turner was apparently the richer man, so McCarthy became his tenant but still remained, it seems, upon terms of perfect equality, as they were frequently together. McCarthy had one son, a lad of eighteen, and Turner had an only daughter of the same age, but neither of them had wives living. They appear to have avoided the society of the neighboring English families and to have led retired lives, though both the McCarthys were fond of sport and were frequently seen at the race-meetings of the neighborhood. McCarthy kept two servants--a man and a girl. Turner had a considerable household, some half-dozen at the least. That is as much as I have been able to gather about the families. Now for the facts.


Adventure IV. The Boscombe Valley Mystery (1) (с подсказками)

Приключение 4. Тайна Боскомской долины

We were seated ['sJtId] (сидели) at breakfast ['brekfqst] (завтрак) one morning, my wife and I, when the maid [meId] (горничная) brought in a telegram. It was from Sherlock Holmes and ran in this way:

Have you a couple of days to spare [speq] (свободные)? Have just been wired [waIqd] for (вызван телеграммой) from the west of England in connection with Boscombe Valley ['vxlI] (долина) tragedy ['trxGIdI] (трагедия). Shall be glad [glxd] (буду рад) if you will come with me. Air and scenery ['si:nqrI] (пейзаж) perfect. Leave Paddington by the 11:15.

"What do you say, dear [dIq] (дорогой)?" said my wife, looking across at me. "Will you go?"

"I really don't know what to say. I have a fairly long list at present."

"Oh, Anstruther would do your work for you. You have been looking a little pale [peIl] (бледный) lately ['leItlI] (в последнее время). I think that the change would do you good, and you are always so interested in Mr. Sherlock Holmes's cases."

"I should be ungrateful [An'greItf(q)l] (неблагодарный) if I were not, seeing what I gained through one of them," I answered. "But if I am to go, I must pack [pxk] (собираться, укладывать вещи) at once, for I have only half an hour."

My experience of camp [kxmp] (лагерь) life in Afghanistan [xf'gxnIstRn] (Афганистан) had at least had the effect of making me a prompt [prPmpt] (проворный) and ready traveller ['trxvlq] (путешественник). My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab [kxb] (кэб) with my valise [vq'li:z] (чемодан), rattling ['rxtlIN] away (мчащийся)љ to Paddington Station. Sherlock Holmes was pacing ['peIsIN] (ходил) up and down the platform ['plxtfLm] (платформа), his tall, gaunt [gLnt] (худая) figure made even gaunter ['gLntq] (мрачнее) and taller by his long gray [greI] (серый) travelling-cloak [klquk] (дорожный плащ) and close-fitting ["klqus-'fItIN] (плотно облегающий) cloth [klPT] (суконное) cap [kxp] (кепи).

"It is really very good of you to come, Watson," said he. "It makes a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly ['TArqli] (полностью) rely. Local aid is always either worthless ['wE:TlIs] (бесполезный) or else biassed ['baIqst] (предубежденный). If you will keep the two corner seats I shall get the tickets."

We had the carriage ['kxrIG] (экипаж) to ourselves save for an immense [I'mqns] (огромная) litter ['lItq] (кипа) of papers which Holmes had brought with him. Among these he rummaged ['rAmIGd] (искал) and read, with intervals ['Intqv(q)lz] (перерывы) of note-taking [nqut-'teIkIN] (записи) and of meditation ["medI'teISqn] (размышления), until we were past Reading. Then he suddenly rolled them all into a gigantic [GaI'gxntIk] (огромный) ball and tossed [tPst] (бросил) them up onto the rack [rxk] (полка).

"Have you heard anything of the case?" he asked.

"Not a word. I have not seen a paper for some days."

"The London ['lAndqn] press has not had very full accounts. I have just been looking through all the recent papers in order to master the particulars [pq'tIkjulqz] (подробности). It seems, from what I gather, to be one of those simple cases which are so extremely difficult."

"That sounds a little paradoxical ["pxrq'dPksIkql] (парадоксально)."

"But it is profoundly [prq'faundli] (абсолютно) true. Singularity ["sINgju'lxrItI] (необычность) is almost invariably [In've(q)rIqbli] (неизменно) a clew [klu:] (ключ к разгадке тайны). The more featureless ['fi:CqlIs] (невыразительное) and commonplace ['kPmqnpleIs] (банальное) a crime is, the more difficult it is to bring it home. In this case, however, they have established a very serious case against the son of the murdered ['mE:dqd] (убитый) man."

"It is a murder, then?"

"Well, it is conjectured [kqn'GekCqd] to be so (так предполагают : conjecture - предполагать). I shall take nothing for granted (Я ничегољнељберусьљутверждать) until I have the opportunity of looking personally ['pE:snqlI] (лично) into it. I will explain the state of things to you, as far as I have been able to understand it, in a very few words.

"Boscombe Valley ['vxlI] (долина) is a country district not very far from Ross, in Herefordshire љ['herifqdSiq] (Херефордшир). The largest landed ['lxndId] proprietor [prq'praIqtq] (землевладелец) in that part is a Mr. John Turner, who made his money in Australia [Ps'treIljq] and returned some years ago to the old country. One of the farms which he held, that of Hatherley, was let to Mr. Charles McCarthy, who was also an ex-Australian [Ps'treIljqn] (бывший австралиец). The men had known each other in the colonies ['kPlqniz], so that it was not unnatural [An'nxCrql] (странный) that when they came to settle down they should do so as near each other as possible. Turner was apparently the richer ['rICq] (более богатый) man, so McCarthy became his tenant ['tenqnt] (арендатор) but still remained, it seems, upon terms of perfect equality [i:'kwPlItI] (равенство), as they were frequently together. McCarthy had one son, a lad [lxd] (юноша) of eighteen [eI'tJn] (восемнадцать лет), and Turner had an only daughter of the same age, but neither of them had wives living. They appear to have avoided the society of the neighboring ['neIbqrIN] (соседние) English ['INglIS] (английский) families and to have led retired [rI'taIqd] (уединенный, скрытый) lives, though both the McCarthys were fond [fPnd] љ of љ(любили) sport and were frequently seen at the race-meetings ['reIs "mJtiNz] ( скачки) of the neighborhood ['neIbqhud] (соседство). McCarthy kept two servants -- a man and a girl. Turner had a considerable household (хозяйство), some half-dozen [dAzn] (полдюжины) at the least. That is as much as I have been able to gather about the families. Now for the facts.

To be continued...

Обработка Светланы <azaballa at rambler dot ru> при технической поддержке Алексея Винидиктова


Программу с автоматической установкой шрифта PhoneticTM для отображения транскрипции можно скачать отсюда: www.vinidiktov.ru/d/fonts/phontm-setup.exe


Наши рассылки на Subscribe.Ru
Иностранные языки - самостоятельно
Английский для начинающих
Английский язык. Пополняем словарный запас.


Наши партнёры

English Online
Интернет-Репетиторство, Бюро Переводов и многое другое...

FLUENT ENGLISH Educational Project
Учебный проект для начинающих, продолжающих, закрепляющих и даже развлекающихся. Каждый выпуск наших рассылок - небольшой, но качественный вклад в вашу копилку английских знаний и умений. На сайте проекта вы найдете полный архив выпусков, тесты, обучающие программы, литературу на английском и много другой полезной информации. Работает дискуссионная группа, есть специализированный магазин.

Всего вам Cветлого,
Алексей Винидиктов
engwords@vinidiktov.ru


RB2 Network RB2 Network

http://subscribe.ru/
E-mail: ask@subscribe.ru
Отписаться
Убрать рекламу

В избранное