Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. The Empty House 19


Английский язык. Пополняем словарный запас

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка

Big Ben TURBO
Словарный запас + грамматика

THE ADVENTURES OF THE EMPTY HOUSE

t
LESSON 19

Selected vocabulary

(изучите английские слова, их транскрипцию и перевод)

ascetic  [q'setIk ]  аскетический, воздержанный
assured [q'Suqd ] уверенный
austere [Ps'tIq ] суровый, строгий
be about [bJ q'baut] намереваться
bearing ['beqrIN] поведение, манера держать себя
beast [bJst] зверь
bode [bqud] предвещать, сулить
break through [breIk TrH] прорваться, пробиться
brow [brau] бровь
compress ['kPmpres] сжимать
draw down [drL daun] опускать
feature ['fJCq] черта
flash [flxS] вспыхивать, сверкать
gleam [glJm] слабый свет
gloom [glHm] хмурый (унылый) вид
grave [greIv] серьезный, веский
hansom ['hxnsqm] двухколесный экипаж
hunt down [hAnt daun] преследовать
huntsman ['hAntsmqn] охотник
jungle ['GANgl] джунгли, дебри
lip [lIp] губа
occasionally [q'keIZnqlI] время от времени
quest [kwest] поиски, поиск
seat [sJt] усаживать
silent ['saIlqnt] молчаливый
smile [smaIl] улыбка
stern [stE:n] угрюмый
thrill [TrIl] возбуждение, волнение

  Auxiliary sentences

(изучите предложения, помогающие понять основной текст)

It was indeed like old times.

 Это на самом деле было, как в старые времена. 
I found myself seated beside him in a hansom. Я сидел возле него в двухместном экипаже. 
I felt the thrill of adventure in my heart. Я чувствовал волнение от предстоящего приключения. 
The gleam of the street-lamps flashed upon his austere features. Слабый свет уличных фонарей вспыхивал над его суровыми чертами. 
I saw that his brows were drawn down in thought. Я видел, что  его брови были задумчиво опущены. 
I knew not what wild beast we were about to hunt down. Я не знал, что  за зверя мы собираемся преследовать. 
I was well assured that the adventure was a most grave one. Я был полностью уверен, что приключение было весьма серьезным. 
I knew it from the bearing of this master huntsman. Я понял это из поведения этого мастерского охотника. 
The sardonic smile occasionally broke through his ascetic gloom. Время от времени через его аскетический угрюмый вид пробивалась сардоническая улыбка. 
It boded little good for the object of our quest. Это предвещало мало приятного для объекта наших поисков. 

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка

Big Ben TURBO
Словарный запас + грамматика

Text

(прочитайте и переведите основной текст урока)


It was indeed like old times when, at that hour, I found myself seated beside him in a hansom, my revolver in my pocket, and the thrill of adventure in my heart. Holmes was cold and stern and silent. As the gleam of the street-lamps flashed upon his austere features, I saw that his brows were drawn down in thought and his thin lips compressed. I knew not what wild beast we were about to hunt down in the dark jungle of criminal London, but I was well assured, from the bearing of this master huntsman, that the adventure was a most grave one- while the sardonic smile which occasionally broke through his ascetic gloom boded little good for the object of our quest.

  
Translate Russian parts of the sentences into English

(переведите русскую часть предложений на английский язык)

It was indeed (как в старые времена) when, at that hour, I (сидел рядом с ним) in a hansom, my revolver in my pocket, and (в вердце волнение от предстоящего приключения). Holmes (был холоден, суров и молчалив). As the (слабый свет) of the street-lamps (вспыхивал над его суровыми чертами), I saw that (его брови были опущены) in thought and his thin lips compressed. I knew not (что за дикого зверя) we were about to (преследовать) in the dark jungle of criminal London, but I (я был полностью уверен), from the bearing of this master huntsman, that the adventure was a most grave one- while the sardonic smile which (время от времени) broke through his ascetic gloom (сулила мало добра объекту наших поисков). 

 

Open Book - программа для запоминания английских слов

Нескучный курс английского языка

Сказочный курс английского языка

Big Ben TURBO
Словарный запас + грамматика

Автор выпуска Алексей Ермаков

RB2 Network RB2 Network

В избранное