Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Английский с Лингвоманом

  Все выпуски  

Английский язык. Пополняем словарный запас. Six Napoleons #11


Английский язык. Пополняем словарный запас
Ideolect English - идеальное запоминание английского Vocabilis - учите английские слова



THE ADVENTURES OF SIX NAPOLEONS

Здесь находятся предыдущие уроки данного курса

При проблемах с транскрипцией Вам необходимо установить специальный шрифт PhoneticTM. Бесплатно скачать и установить шрифт можно отсюда.

t

LESSON 11


Отрывок рассказа для первичного чтения (прочитайте, попытайтесь понять оригинальный текст)

It had been smashed to atoms where it stood. In neither case were there any signs which could give us a clue as to the criminal or lunatic who had done the mischief. Now, Mr. Holmes, you have got the facts."
"They are singular, not to say grotesque," said Holmes. "May I ask whether the two busts smashed in Dr. Barnicot's rooms were the exact duplicates of the one which was destroyed in Morse Hudson's shop?"
"They were taken from the same mould."

Предложение 1: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)

It had been smashed to atoms.
[It hxd bJn smxSt] [tH 'xtqmz]
Она (скульптура) была разбита не мелкие частички.

It had been smashed to atoms where it stood.
Предложение 2: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)

In neither case were there any signs
[In 'naIDq keIs] [wE: Deq 'enI saInz]
Ни в одном из двух случаев не было никаких признаков
which could give us a clue as to the criminal or lunatic
[wIC kud gIv As q klH] [xz tH Dq 'krImInl L 'lHnqtIk]
которые давали бы нам ключ относительно преступника либо сумасшедшего
who had done the mischief.
[hH hxd dAn Dq 'mIsCIf]
который совершил это зло.

In neither case were there any signs which could give us a clue as to the criminal or lunatic who had done the mischief.
Предложение 3: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)
Now, Mr. Holmes, you have got the facts.
[nau 'mIstq hOlms] [jH hxv gPt Dq fxkts]
Теперь, мистер Холмс, у вас есть факты.
Now, Mr. Holmes, you have got the facts.
"They are singular not to say grotesque,"
[DeI R 'sINgjulq] [nPt tH seI grqu'tesk]
они весьма странные если не сказать абсурдные.
said Holmes.
[sed hOlms]
сказал Холмс.
"They are singular, not to say grotesque," said Holmes.
Предложение 4: синтагмы (прочитать, изучить транскрипцию и перевод)
"May I ask whether the two busts smashed in Dr. Barnicot's rooms were
[meI aI Rsk] ['weDq Dq tH bAsts smxSt In 'dPktq 'bRnIkqts rHmz wE:]
Можно спросить были ли два бюста, разбитые у доктора Барникота
the exact duplicates of the one which was destroyed in Morse Hudson's shop?"
[DJ Ig'zxkt 'djHplIkIts] [Pv DJ wAn wIC wPz dIs'trPId In mLz 'hAdsqnz SPp]
точными копиями того, который был уничтожен в лавке Морза Хадсона?
"May I ask whether the two busts smashed in Dr. Barnicot's rooms were the exact duplicates of the one which was destroyed in Morse Hudson's shop?"
"They were taken from the same mould."
[DeI wE: 'teIkqn]  [frPm Dq seIm mquld]
Они были отлиты из одной формы.
"They were taken from the same mould."
Текст урока: прочитать без перевода отрывок из рассказа.

It had been smashed to atoms where it stood. In neither case were there any signs which could give us a clue as to the criminal or lunatic who had done the mischief. Now, Mr. Holmes, you have got the facts."
"They are singular, not to say grotesque," said Holmes. "May I ask whether the two busts smashed in Dr. Barnicot's rooms were the exact duplicates of the one which was destroyed in Morse Hudson's shop?"
"They were taken from the same mould." 
 

Учитесь и учите ГОВОРИТЬ по-английски

После упорного изучения английского языка в школе, в вузе и пост-самоизучения, вдруг выяснилось, что не всё так страшно, как казалось. Понадобился месяц, чтобы всё разложить по полочкам. 20 лет трудов, когда с невероятным усилием пытаешься понять времена группы Continuous и иже с ними, остались в страшном сне. До курсов казалось, что знаешь много слов, но как их правильно преподнести, чтобы тебя поняли, не знаешь. Теперь же после одного уровня уже не хватает слов, чтобы сказать всё, что желаешь. Хочется продолжать обучение дальше. -Наталия Б., после 3-го уровня обучения английскому на курсе "English as a Second Language" в Прикладном Образовании

Язык - не сухой академический предмет. Он нужен для того, чтобы мы могли делиться своими мыслями и воспринимать идеи и мысли других людей. Чаще всего для этого люди используют устную речь, язык.

Есть ли смысл знать устройство автомобиля, если ни вы, ни кто другой не умеете его водить? Подобно этому мы изучаем грамматику (строение) языка, но так и не можем пообщаться с теми, кто изучал то же самое в том же классе, что и мы. Можно ли научиться ездить на велосипеде, не изучая того, как он устроен? Выйдите на улицу и посмотрите на трех-четырёхлетних детишек, катающихся на велосипеде. Можно научиться говорить, не вдаваясь в дебри грамматики? Подойдите к любому дошкольнику - вы сможете пообщаться.

Курс английского языка от Прикладного Образования "English as a Second Language" основан на методике, позволяющей осваивать язык в процессе общения, начиная с самых первых уроков. Вас ждет итенсивный тренинг из более, чем 40 часов разговорной практики на каждом уровне, и только самый необходимый минимум теории.
 
Для деловых людей - занятия в группах бизнес-английского!
Хотите открыть свой центр изучения английского по нашей методике? 16-30 июня будет проходить цикл обучения на руководителя и/или преподавателя курса "English as a Second Language".

Посетите
бесплатный вводный урок курса и испытайте на практике новую методику обучения ЖИВОМУ английскому.

 Автор выпуска Алексей Ермаков

RB2 Network RB2 Network

В избранное