Рассылка закрыта
При закрытии подписчики были переданы в рассылку "Английский от Смирнова" на которую и рекомендуем вам подписаться.
Вы можете найти рассылки сходной тематики в Каталоге рассылок.
← Декабрь 2005 → | ||||||
1
|
2
|
3
|
4
|
|||
---|---|---|---|---|---|---|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
17
|
18
|
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
30
|
31
|
Статистика
-8 за неделю
THE ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper N1(50) January 1, 2006
THE
ENGLISH-RUSSIAN WORLD newspaper |
Вы
можете распечатать на своем принтере и
прочитать все номера нашей газеты |
ЕСЛИ
У ВАС ЕСТЬ СВОИ
собственные
ПЕРЕВОДЫ, ПРИСЫЛАЙТЕ - erw@list.ru |
Много! Ну очень много программ для изучающих английский - Click Here! |
СТАТЬИ
ОПУБЛИКОВАННЫЕ В НОМЕРЕ: |
|
Outsourcing
of Jobs |
|
ECONOMICS | Экономика |
Companies often give work to an outside business that can do the job for less money than their own employees could. This is called outsourcing. Outsourcing has become a political issue in the campaign for the American presidential election in November. | Компании часто дают работу внешнему [заграничному] бизнесу, который может делать эту работу за меньшее количество денег [с меньшими затратами], чем могли бы [делать ее] их собственные работники [работники их собственной страны]. Это называется аутсорсингом. Аутсорсинг стал политической проблемой в кампании по выборам американского президента в ноябре [2004]. |
Many companies in the United States have been moving jobs to countries where costs are much lower. Factory production jobs have moved away for years. But the jobs now also involve computer programming and other skills based on knowledge. | Многие компании в Соединенных Штатах перемещают рабочие места в страны, где стоимость [затраты производства] намного ниже. Рабочие места, [связанные с] фабричным [заводским] производством, перемещались [из страны] в течение [многих] лет. Однако в настоящее время эти [выводимые за рубеж страны] рабочие места [включают] компьютерное программирование и другие навыки [профессии], основанные на знаниях. |
Nasa
plans return to Moon by 2020 |
|
The mission is similar in concept to Apollo | Эта космическая экспедиция концептуально подобна экспедиции Аполлон |
The US space agency Nasa has announced plans to return to the Moon by 2020. Nasa administrator Dr Michael Griffin said four astronauts would be sent in a new space vehicle, in a project that would cost $104bn (f58bn). | Космическое агентство США НАСА объявило о планах возвращения на Луну к 2020. Руководитель НАСА доктор Майкл Гриффин сообщил, что четыре астронавта будут посланы [на Луну] в новом космическом транспортном средстве, в [соответствии с] проектом, [реализация] которого будет стоить 104 миллиарда долларов (58 миллиардов фунтов стерлингов). |
"We will return to the Moon no later than 2020 and extend human presence across the Solar System and beyond," Dr Griffin said on Monday. | "Мы возвратимся на Луну не позже 2020 года и расширим присутствие человека в солнечной системе и вне [ее]", - сказал доктор Гриффин в понедельник. |
Italian
truffle fetches top price |
|
White truffles are prized by gourmets | Белые трюфели высоко ценятся гурманами |
A truffle weighing 1.2kg (2.6 pounds) has gone under the hammer for 95,000 euros ($112,000; f64,000) at an international charity auction in Italy. An anonymous buyer - reportedly from Hong-Kong - purchased the white truffle via satellite link-up. | Трюфель, весящий 1,2 кг (2,6 фунта) ушел с молотка за 95 тысяч евро (112 тыс. долларов; 64 тыс. фунтов стерлингов) на международном благотворительном аукционе в Италии. Анонимный покупатель, как сообщают из Гонконга, купил белый трюфель посредством спутниковой связи. |
A white truffle is a very rare type of mushroom that grows underground. | Белый трюфель - очень редкий тип гриба, который растет под землей. |
Alcohol's
health benefitsdoubted |
|
The harms appear to outweigh any heart benefits, the authors claim | Вредное воздействие, кажется, перевешивает какую бы то ни было пользу для сердца, заявляют авторы [статьи в научном журнале Ланцет] |
Any heart gains from drinking alcohol in moderation are likely outweighed by the harm, say researchers. The findings in The Lancet suggest that drinking a glass or two of wine a day may not be such a good idea. | Любая польза для сердца от питья [потребления] алкоголя в умеренных дозах, вероятно перевешивается [заслоняется] вредом [от него], - высказывают свое мнение исследователи. Результаты [исследования, опубликованные] в [журнале] Ланцет [The Lancet] говорят, что питье [потребление] стакана или двух вина в день, может быть, не такая [уж] хорошая идея. |
Although past research suggests some heart benefits, the New Zealand team says the studies were flawed. | Хотя прошлое исследование наводит на мысль о некоторой пользе [алкоголя] для сердца, команда [группа ученых из] Новой Зеландии говорит, что эти исследования лишены [основания]. |
Klondike
and Alaska Gold Rush, Part 2 |
|
Skagway, Alaska | Скагуэй, Аляска |
Today we print the second part of our story about the discovery of gold in the area of Canada called the Yukon. We tell about the thousands of people who traveled to Alaska and on to Canada hoping that they would become rich. | Сегодня мы печатаем вторую часть нашего рассказа об открытии золота в районе Канады, называемом Юконом. Мы рассказываем о тысячах людей, которые путешествовали [отправлялись] на Аляску и далее в Канаду, надеясь на то, что они станут богатыми. |
Last week, we told how three men discovered huge amounts of gold near the Yukon River in northwestern Canada. Their discovery started a rush of people traveling to the American territory of Alaska and across the border to Canada. History experts believe that between twenty and thirty-thousand people traveled to the area. | На прошлой неделе (в прошлом номере - Ред.) мы рассказывали, как трое мужчин обнаружили огромные количества золота около [в районе] реки Юкон на северо-западе Канады. Их открытие дало начало стремительному движению людей, путешествовавших [направлявшихся] на американскую территорию и через границу в Канаду. Специалисты-историки полагают, что люди [в количестве] между двадцатью и тридцатью тысячами человек путешествовали [побывали] в этом районе. |
Woman
has first face transplant |
|
The operation lasted several hours | Эта операция длилась несколько часов |
Surgeons in France have carried out the first face transplant, it has been reported. The woman had lost her nose, lips and chin after being savaged by a dog. | Было сообщено, что хирурги во Франции выполнили первую трансплантацию [пересадку] лица,. Женщина лишилась ее [своих] носа, губ и подбородка после того, как ее покусала собака. |
In the controversial operation, tissues, muscles, arteries and veins were taken from a brain-dead donor and attached to the patient's lower face. | В этой операции, вызывающей споры, ткани, мускулы, артерии и вены были взяты от донора, у которого была установлена смерть мозга, и прикреплены [приживлены] к нижней части лица пациента. |
Doctors stress the woman will not look like her donor, but nor will she look like she did before the attack - instead she will have a "hybrid" face. | Доктора подчеркивают, что женщина не будет похожа ее донора, однако при этом она не будет выглядеть такой, какой она была до нападения [собаки], вместо этого она будет иметь "гибридное" ["смешанное"] лицо. |
Killed
sparrow to go on display |
|
The museum is planning an exhibition on sparrows | Этот музей планирует [организовать] выставку о воробьях |
A sparrow which was shot dead for knocking over 23,000 dominoes in the Netherlands is to go on display at Rotterdam's Natural History Museum. The bird almost spoiled a televised world record attempt before it was killed with an air rifle. | Воробей, который был застрелен за сбивание [за то, что он сбил] 23 тысячи [костяшек] домино в Нидерландах, должен будет [выставлен] на обозрение в Музее естествознания [города] Роттердама. Эта птица почти [чуть не] испортила попытку [установить] мировой рекорд, [который должен был транслироваться по телевидению], прежде чем ее убили из воздушной [пневматической] винтовки. |
The shooting caused a public outcry. Animal rights groups condemned the bird's killing last month and a website was erected in its honour. | Эта стрельба [охота] причинила [вызвала] общественный протест. Группы [защиты] прав животных осудили убийство птицы в прошлом месяце, [также] был установлен [создан] вебсайт [сайт в Интернете] в ее честь. |
Koizumi
rides Segway to work |
|
Mr Koizumi said he felt comfortable on board | М-р Коизуми сказал, что он чувствует себя вполне удобно [комфортно] на борту [находясь на самокате] |
Japan's media-friendly Prime Minister Junichiro Koizumi turned up to work on Friday on a new motorised Segway scooter. It was the first time Mr Koizumi had been seen on the scooter since he was given it as a present by US President George W Bush. | Премьер-министр Японии Джуничиро Коизуми, дружески расположенный к средствам массовой информации, внезапно появился [приехал] на работу в пятницу на новом моторизированном самокате - сегвее. [В данном случае] впервые м-р. Коизуми, был замечен на самокате, с тех пор, когда ему его подарил в качестве подарка Президент США Джордж В Буш. |
Ten
Ages of Christmas |
|
Gifts have been exchanged at Christmas and New Year for many centuries. By the early 20th century, the availability of a huge range of gifts for both children and adults had increased dramatically. The streets of London thronged with shoppers in the days up to Christmas, and the shops were open and ablaze with a riot of light and colour even on Christmas Eve. | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Christmas
Tree Farmers Ready for the Holiday |
|
A festive evergreen, festooned with garlands and sparkling decorations, topped by a star or angel, is a cherished symbol of the Christmas season. Fully a third of the 27-million live Christmas trees sold in the United States are grown on tree farms in the Pacific Northwest. That's where we sent Correspondent Tom Banse to check on the frenzied harvest. | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Maori
welcomes tourist with head |
|
A Maori performer taking part in a traditional welcoming ceremony last month has admitted head butting a tourist and fracturing his nose. | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
Vancouver
is 'best place to live' |
|
Canadians have a lot to toast in terms of liveability, the EIU reckons | Текст для самостоятельного перевода, снабжен комментариями грамматических трудностей и переводом сложных выражений и словосочетаний. |
(C) The English-Russian World newspaper WWW.ERW.ULN.RU |
Мы будем
очень признательны, если Вы
упомяните адрес нашего сайта (
WWW.ERW.ULN.RU) |
Вы
можете распечатать на своем
принтере и прочитать все номера
нашей газеты |
NEW!
NEW! NEW! |
Так
выглядят наши номера в печатной
версии и PDF-формате |
Подписка
на газету "Англо-Русский Мир" Принимается
адресная
подписка на газету в редакции. Вы
можете приобрести любые
предыдущие номера газеты за 1999 -
2005 годы. При
переводе денег через Сбербанк Подробности
о подписке внизу на всех
страницах сайта:
www.erw.uln.ru |
Subscribe.Ru
Поддержка подписчиков Другие рассылки этой тематики Другие рассылки этого автора |
Подписан адрес:
Код этой рассылки: job.lang.engrusworld Архив рассылки |
Отписаться
Вебом
Почтой
Вспомнить пароль |
В избранное | ||