Отправляет email-рассылки с помощью сервиса Sendsay

Эсперанто для всех

  Все выпуски  

Сегодня в выпуске: 1) диета; 2) por и pro.




Всего две недели изучения эсперанто могут продвинуть вас на месяцы вперёд в изучении другого языка


* * *

Эсперанто для всех

Выпуск 166



Saluton!



Если вы ещё не начали переписываться с иностранцами и не знаете где и как их искать, то зайдите на интерактивный учебный сайт lernu! После регистрации вы увидите в своём профиле ссылки на недавно вошедших и всех зарегистрированных пользователей сайта. Можете кому-нибудь из них послать сообщение с желанием о переписке:

Mi volas korespondi kun vi.
(я хочу переписываться с вами)



Если вы ещё незнакомы с основами эсперанто, то сначала просмотрите
АЗЫ



СЛОВОУПОТРЕБЛЕНИЕ


dieto -- диета


Li komencis multe sportumi
kaj pro tio observas laktan dieton.

(он начал интенсивно заниматься спортом,
и поэтому соблюдает молочную диету)

Ŝi neniam frandemas, ĉar ŝi dietas.
(она никогда не ест сладкого, потому что сидит на диете)

Diet(ik)isto helpis min elekti plej taŭgan dieton.
(диетолог помог мне выбрать наиболее подходящую диету)

Ankaŭ dietuloj povos ĝui nian feston,
ĉar ĉi tie estos multe da fruktoj.

(диетики тоже смогут получить удовольствие от нашего праздника,
ведь здесь будет много фруктов)


В настоящее время на эсперанто говорят миллионы людей со всего мира. С приходом Интернета заинтересованность в этом языке возросла в несколько раз. Люди хотят общаться с другими людьми из разных стран, и в этом им помогает эсперанто. Он прост в изучении, красив по звучанию и богат по выразительности.



Генрик Сеппик

СПРАВОЧНИК ЭСПЕРАНТО


114. Por и pro


Разница между por и pro в том, что por обозначает цель, pro – причину: La homoj aĉetas multe da objektoj por kristnasko. Pro kristnasko la bankoj estas fermitaj. Tiun pupon li aĉetis por sia filino. Pro sia malsana filino li havas multe da zorgoj. Kelkaj akraj vortoj estis sufiĉaj por malpaciĝo de la geedzoj. Pro la malpaciĝo la edzino ekploris. Por vi mi povas fari ĉion! Pro vi mi malfruis al la vagonaro.

Por довольно близок к al (который выражает направление): Mi mendis kafon por vi. Mi mendis kafon al vi. Разница ведь очень маленькая, и вместо por можно почти также хорошо сказать al, и наоборот. Но не всегда! Например, следующие два предложения совсем не одинаковы: Mi skribis por vi. Mi skribis al vi. Также не путайте por и al в предложении La homoj aĉetas al si multe da objektoj por kristnasko.

Вот различные нюансы, которые есть у por:

1. Цена, за которую покупают (подписываются, заказывают и т.д.) что-либо, количество, за которое платят (дают и т.д.) что-либо, и время, в течение которого что-либо собирается произойти: Mi aĉetis florojn por du kronoj al (или por) mia edzino. La knabino petis ĉokoladon por kvindek centimoj. Mi pagis por la floroj (не pro, т.к. цветы были не причиной, а целью моей покупки) du kronojn. La patro donis al sia filino kvindek centimojn por ĉokolado. La senlaborulo konsentis labori por manĝo kaj loĝo. Pro la bankroto de la entrepreno la laboristoj ne ricevis salajron por du semajnoj (или salajron de du semajnoj). Oni dankis la prezidanton por (или pro) lia energia laboro. Dankon por (или pro) via interesa letero! Nia instruisto forveturis por kelkaj tagoj (= li forveturis kun la celo foresti kelkajn tagojn). Nia klubo abonis "Heroldon de Esperanto" por unu jaro (dum unu jaro имеет совсем другой смысл).

2. Противоположность kontraŭ: Dudek kvin membroj voĉdonis por kaj nur dek voĉdonis kontraŭ la propono. Ĉiuj ĉeestantoj estis por fondo de la klubo.

3. За определёнными глаголами (voli, deziri, povi, scipovi, devi, rajti, ordoni, promesi, permesi, komenci, fini, ĉesi, daŭri, intenci, projekti, lasi, igi, ŝajni, emi, domaĝi и т.д.) непосредственно следует инфинитив: Mi volas manĝi. La infanoj komencis ludi. Ĉu mi rajtas eniri? Ĉesu jam petoli! Mi ne emas labori hodiaŭ. Но много других глаголов должны связываться с инфинитивом предлогом por: Ĉu vi venis tien ĉi por dormi? La homo naskiĝis por labori, suferi kaj morti. Ili havas nenion por manĝi. Li pafis nur por defendi sin.

ПРИМЕЧАНИЕ 1: С глаголами iri и veni инфинитив употребляется и с por, и без него: Mi venis por iom babili kun vi. Venu manĝi! Antaŭ nelonge ili iris (por) promeni.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: С pro инфинитив не употребляется. Нужно переделать глагол в существительное: Pro kurado (не "pro kuri") li laciĝis (или: Pro tio, ke li kuris, li laciĝis). Mi malfruis pro la tagmanĝo.

ПРИМЕЧАНИЕ 3: С por ke всегда применяется повелительное наклонение: Li ŝlosis la biciklon, por ke oni ne ŝtelu. Skribu al ŝi, por ke ŝi sciu, kie vi estas.

ПРИМЕЧАНИЕ 4: Вместо por kio и pro kio, которые между собой всё-таки не равнозначны, можно сказать просто kial: Por kio (= kial) vi venis tien ĉi? Pro kio (= kial) vi ploras, knabeto? Вместо pro tio, ke можно сказать ĉar: Mi ne venis pro tio, ke (= ĉar) mi ne havas tempon.



Вот и всё на сегодня / Jen la fino por hodiaŭ

Если вы хотите ускорить процесс познания языка, переходите на lernu!

Для ознакомления с новыми словами заглядывайте в словарь [скачать]

Инструкция по набору в текст эсперантских букв дана в 10-ом выпуске

Полезная практика – в рассылке "Афоризмы с переводом на эсперанто"

Чтобы увидеть и услышать о языке эсперанто скачайте видеоинтервью

Автор и ведущий рассылки – Аркадий Деко © Посетить авторский сайт







В избранное